摘要:詞匯是語言的基礎(chǔ),詞匯掌握得好壞直接影響到學(xué)生的語言表達(dá)。民辦自考助學(xué)英語專業(yè)生在英語詞匯輸入、鞏固、存儲(chǔ)都存在問題。文章通過問卷調(diào)查,了解學(xué)生英語詞匯元認(rèn)知知識(shí)狀況以及漢語詞匯對其二語詞匯學(xué)習(xí)的影響,并針對問題提出解決方案。
關(guān)鍵詞:英語詞匯;教學(xué)策略;研究
威爾金(Wilkin)說:“沒有語法,人們說的話很少,沒有詞匯,人們一句話也說不出來。”克拉申(Krashen)認(rèn)為語言是交際工具,語言教學(xué)應(yīng)注重語言交際,即注重詞匯教學(xué),而不是語法教學(xué)。關(guān)于詞匯教學(xué)研究,國內(nèi)外有不少學(xué)者都予以了較為廣泛的注意。其涉及面包括詞匯學(xué)習(xí)范疇,影響詞匯記憶因素,詞匯習(xí)得因素,語境對詞匯習(xí)得影響,詞匯習(xí)得過程,詞匯量測定方法,詞匯習(xí)得遷移等。
通過初步座談與了解,發(fā)現(xiàn)民辦自學(xué)助考英語專業(yè)生在英語詞匯輸入、鞏固、存儲(chǔ)都存在問題:詞匯的深度和廣度十分有限;詞匯提取困難,失效十分頻繁;詞匯激活非常遲鈍。通過本研究,一方面促使教師對本身教學(xué)進(jìn)行反思,改進(jìn)課堂英語教學(xué)。另一方面了解英語專業(yè)學(xué)生英語詞匯元認(rèn)知知識(shí)狀況,漢語詞匯是否對其二語詞匯有負(fù)面影響。如有,通過什么教學(xué)來優(yōu)化其元認(rèn)知策略,已獲得最佳英語詞匯學(xué)習(xí)和習(xí)得效果,從而更快提高他們的英語技能和交際能力。
一、研究過程
(一)研究思路與方法
主要采納定性和定量研究法,包括追思與調(diào)查。追思法主要是了解受試者在進(jìn)行某種語言活動(dòng)的心理狀況,并作好座談筆記,事后再作分析和定性。調(diào)查是采用問卷調(diào)查和測試調(diào)查。
(二)研究內(nèi)容
了解民辦自考助學(xué)英語專業(yè)學(xué)習(xí)者英語詞匯習(xí)得過程中是否受母語干擾,包括詞匯的輸入、詞匯的存儲(chǔ)、詞匯的鞏固、詞匯的激活等。調(diào)查進(jìn)行了三次:第一次是問卷,第二次是測試調(diào)查,第三次是追思調(diào)查。
1.問卷調(diào)查
調(diào)查對象是江西藍(lán)天學(xué)院京東校區(qū)外語系10級(jí)英語專業(yè)自考助學(xué)學(xué)生,調(diào)查時(shí)間是2011年9月—2011年10月。調(diào)查問卷旨在了解學(xué)生英語詞匯怎樣導(dǎo)入,詞匯學(xué)習(xí)目的,詞匯學(xué)習(xí)內(nèi)容,詞匯學(xué)習(xí)態(tài)度與情感等。問卷共有10問。每問共有五個(gè)選項(xiàng),A項(xiàng)表示完全不同意,B項(xiàng)表示基本不同意,C項(xiàng)表示無把握,D項(xiàng)表示基本同意,E項(xiàng)表示完全同意。
例如:問卷第1題:依賴《英漢詞典》或課文后雙語詞匯表學(xué)習(xí)英語生詞。選D的有87人,選E的有56人,說明學(xué)生基本同意這個(gè)觀點(diǎn)。問卷第2題:通過生詞本或其它方式反復(fù)記憶英語生詞的拼寫、讀音和對應(yīng)的漢詞就可學(xué)好英語詞匯。選D的有13人,選E的有130人,說明91%以上的學(xué)生完全同意這個(gè)觀點(diǎn),9%的學(xué)生也基本同意。該問卷共發(fā)出150份,收回143份。我們對收回的143份問卷進(jìn)行評分和統(tǒng)分,評分標(biāo)準(zhǔn)是,10問共50分,每問5分。每問中的選項(xiàng)A為1分,選項(xiàng)B為2分,選項(xiàng)C為3分,選項(xiàng)D為4分,選項(xiàng)E為5分。統(tǒng)分結(jié)果見表1。
2.測試調(diào)查與追思
繼問卷調(diào)查后,對同一調(diào)查對象又進(jìn)行測試調(diào)查。旨在了解調(diào)查對象對英語詞匯的激活和提取能力。試卷由10小題組成,均為選擇題:每小題有2個(gè)選項(xiàng),答案選中得1分,未選中得-0.3分,不選得0分。前5小題要求將句中劃線部分譯成漢語,后5小題將句中所給漢語詞匯譯成英語,使句子完善。
本次參與調(diào)查123人,通過評分和統(tǒng)分,結(jié)果是:前5小題共得分233.7分,平均分值1.9分;后5小題共得分146.5,平均分值約1.19分。
測試后,緊接著對被調(diào)查者進(jìn)行追思座談,座談設(shè)計(jì)的問題包括:解題速度如何?為什么見題后馬上就作答,結(jié)果錯(cuò)了?為什么有些題困惑不解?
(三)結(jié)果與分析
表1顯示,母語對英語詞匯習(xí)得有跨語言文化影響。學(xué)生對英語詞匯知識(shí)和詞的掌握及詞匯學(xué)習(xí)與習(xí)得策略都受母語詞匯學(xué)習(xí)的影響。問卷十問,每問滿分是5分,得分分值若大于3分,則顯示傾向于問卷中所提出的觀點(diǎn)(即認(rèn)定英語詞匯與漢語詞匯絕對對應(yīng),英語詞匯知識(shí)和詞的掌握簡單,學(xué)習(xí)策略單一、固定)。143份問卷,每問總分總值是5×143=429,若受試者每問總值率大于3×143=429,則學(xué)生普遍傾向于問卷中所提及的觀點(diǎn)。從表1中可見,學(xué)生對英語詞匯知識(shí)掌握和學(xué)習(xí)策略均受母語影響。
參加測試調(diào)查共123人,通過評分和統(tǒng)分,結(jié)果是:前5小題共得分233.7分,平均分值1.9分;后5小題共得分146.5,平均分值約1.19。統(tǒng)分顯示學(xué)生對已學(xué)英語詞匯掌握不好,激活與提取能力較低。
通過追思調(diào)查研究,發(fā)現(xiàn)被調(diào)查者英語心里詞匯很不完善,把英語詞匯各種表征—概念、語法、搭配都與漢語對應(yīng)詞匯絕對等立。
二、教學(xué)觀念更新
(一)對雙語詞匯有了新的認(rèn)識(shí)
通過本研究,我們對英漢雙語詞匯對應(yīng)觀念有了新的認(rèn)識(shí)。英漢雙語詞匯不存在對應(yīng)關(guān)系,而是各自構(gòu)成自己的獨(dú)立體系。它們只是有著某種聯(lián)系,其區(qū)別很大。體現(xiàn)在:
第一,情感意義、文化意義、內(nèi)涵意義區(qū)別十分明顯。這些語義的出現(xiàn)和存在很大程度上取決于民族文化,文化因民族而異,不同民族文化的語言自然在這些語義方面有很大區(qū)別。如:“individual”和“個(gè)人”內(nèi)涵和文化意義截然不同?!癷ndividual”在西方世界人的眼中賦有濃厚的褒義色彩。它載負(fù)“奮發(fā)圖強(qiáng)”、“不息進(jìn)取”、“獨(dú)具一格”、“不落俗套”、“擁有個(gè)性”等義。而“個(gè)人”給中國人的感覺是“自私”、“出風(fēng)頭”、“個(gè)人主義”、“好表現(xiàn)”、“沒有團(tuán)隊(duì)合作精神”。
第二,詞匯搭配很難一致。搭配是詞匯共現(xiàn)現(xiàn)象。英語詞匯搭配和漢詞搭配很難保持一致。詞匯搭配可能是一種語言習(xí)俗,不同的民族有不同的語言習(xí)俗。正因?yàn)檫@種不同的語言習(xí)俗存在,故“達(dá)到目標(biāo)”不能說“reach the goal/objective”,而“achieve/attain…the goal/objective…”又不能說“獲得目標(biāo)”。
第三,英漢雙語詞匯概念義只有相聯(lián)關(guān)系,而不對應(yīng)。概念和詞義均來自概念化過程,但有很大區(qū)別。一個(gè)概念可由不同的詞匯來體現(xiàn)。如:一個(gè)單位的負(fù)責(zé)人可稱之為“領(lǐng)導(dǎo)”、“首長”、“上司”、“老板”、“當(dāng)家的”、“法人代表”、“boss”、“chief”、“chairman”。一個(gè)概念還可用不同的語言單位來體現(xiàn),如:“淘汰”、“l(fā)eapfrog”、“reduce….obsolete等,反之亦然。一個(gè)詞匯又可表現(xiàn)不同的概念,如:“make”表現(xiàn)的概念如下:“制造”、“致使”、“執(zhí)行”等。正因?yàn)槿绱耍h雙語詞匯只有相聯(lián)關(guān)系,而無對應(yīng)關(guān)系。
(二)找到了英語教學(xué)效果不佳的原因
英語教學(xué)效果不佳原因是學(xué)習(xí)者在二語詞匯學(xué)習(xí)和習(xí)得中受母語嚴(yán)重干擾,通過測查,發(fā)現(xiàn)英語學(xué)習(xí)者對已學(xué)詞匯記憶不牢、運(yùn)用不熟練、激活提取遲鈍、緩慢。通過問卷調(diào)查和追思訪談,借助理論予以分析,發(fā)現(xiàn)母語對英語學(xué)習(xí)者英語詞匯習(xí)得有如下干擾。
第一,影響詞匯識(shí)別與記憶。C選A的有58人,選E的有85人,說明有一半學(xué)生還是按字面意思選答案。淺編碼法指從詞形或詞音特征記憶詞匯的方法,如熟詞法、諧音法、詞素法等。深編碼法是指從語義特征記詞意的方法,如聯(lián)想法、構(gòu)詞法、上下文法等。測試調(diào)查成績低說明英語學(xué)習(xí)者英語詞匯識(shí)別記憶過程中受母語影響采納淺編碼法。以形激活音、義,沒有把詞義識(shí)別放在首位。
第二,影響英語詞匯的存儲(chǔ)。漢語構(gòu)詞具有較強(qiáng)的可辨性和理據(jù)性,從字形到詞的構(gòu)成都能充分證實(shí)這一點(diǎn)。以“貝”為意符的形聲字財(cái)、貸、賄、資、贈(zèng)、賞、賜等都與財(cái)物有關(guān)。對構(gòu)詞成分“貝”的理解與存儲(chǔ)至少可以使語言學(xué)習(xí)者對諸如以上的漢字有一種表面化的認(rèn)識(shí)。這種認(rèn)識(shí)對他們今后深入學(xué)習(xí)以上漢字有幫助,漢字學(xué)習(xí)這種理據(jù)性特征稱之為“認(rèn)知經(jīng)濟(jì)原理”,有利于分解存儲(chǔ)。現(xiàn)代漢語中的派生詞和復(fù)合詞所占比例很大,這更有利于漢語詞匯可依賴分解存儲(chǔ)。
但英語詞匯大多數(shù)非理據(jù)性構(gòu)成,而帶有任意性,是約定俗成的,故英語學(xué)習(xí)者常依據(jù)漢語知識(shí)進(jìn)行類推和過寬概括,而影響詞匯和詞匯搭配儲(chǔ)存。
第三,影響英語思維。將漢語和英語詞匯等同,必然導(dǎo)致思維錯(cuò)位。詞匯表達(dá)概念,英漢雙語詞匯表達(dá)的概念不對應(yīng),概念是思維的依托,對詞匯所表達(dá)的概念領(lǐng)悟失措,必然導(dǎo)致混亂。
三、結(jié)論與建議
應(yīng)用型本科高等院校辦學(xué)目標(biāo)是,培養(yǎng)具有一定理論素質(zhì)的高技術(shù)應(yīng)用型管理人才、服務(wù)人才、生產(chǎn)技術(shù)人才。由此,其英語專業(yè)應(yīng)關(guān)注學(xué)習(xí)者英語技能的發(fā)展,要培養(yǎng)學(xué)習(xí)者具有嫻熟的聽、說、讀、寫、譯等能力。然而,學(xué)習(xí)者的英語水平普遍偏低,聽、說、讀、寫、譯很不熟練。理論界普遍認(rèn)為二語技能熟練程度與二語詞匯掌握程度有正相關(guān)性。通過對學(xué)習(xí)者測試調(diào)查,發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者二語詞匯激活和產(chǎn)出受阻,很不暢通,則得出學(xué)習(xí)者二語詞匯儲(chǔ)存不佳。對學(xué)習(xí)者問卷和追思調(diào)查,得知學(xué)習(xí)者二語詞匯習(xí)得元認(rèn)知策略與一語詞匯習(xí)得元認(rèn)知策略一致。重二語詞匯的拼寫、讀音習(xí)得,至于詞義,關(guān)注的是一語中的對應(yīng)詞匯。
教師通過自身教學(xué)反思,意識(shí)到其二語詞匯教學(xué)策略對學(xué)習(xí)者元認(rèn)知策略無積極影響,基本上也是重二語詞匯的拼寫和讀音教學(xué)。其次,講解二語詞匯相關(guān)語法知識(shí),對二語詞匯語義重視不夠。
依據(jù)認(rèn)知語言學(xué)的觀點(diǎn),對英漢雙語詞匯進(jìn)行分類對比研究,結(jié)果表明英漢雙語詞匯不存在對應(yīng)關(guān)系。它們有聯(lián)系,但各自成體系,相互之間不平行,不重疊,只是互交。由此可見,通過一語對應(yīng)詞匯習(xí)得二語詞匯是二語詞匯習(xí)得的一大誤區(qū),是形成母語對二語習(xí)得干擾的主要根源。
二語習(xí)得理論發(fā)現(xiàn)二語英語學(xué)習(xí)者在母語環(huán)境中學(xué)習(xí)和習(xí)得二語詞匯會(huì)經(jīng)歷三個(gè)不同階段——形式階段(formal stage),母語詞目中介階段(L1 lemma mediation stage),二語整合階段(formal stage)。高校英語專業(yè)學(xué)習(xí)者英語詞匯習(xí)得正處于母語詞目中介階段,面臨的任務(wù)是怎樣接近第三階段,即二語整合階段。
根據(jù)語塊理論、關(guān)聯(lián)理論、認(rèn)知語言學(xué)理論等,提出在母語環(huán)境中應(yīng)用型英語專業(yè)學(xué)習(xí)者二語詞匯教與學(xué)策略,以改進(jìn)原有二語詞匯教與學(xué)模式。
第一,重詞匯深度知識(shí)發(fā)展,以深度知識(shí)發(fā)展促廣度知識(shí)發(fā)展。深度知識(shí)包括詞的概念義、屈折變化、搭配等具體操作。
(1)充分發(fā)揮和利用目的語原版詞典的作用,從中領(lǐng)悟詞匯的原型概念義。如“carry”的原型概念是“支持”、“移動(dòng)”。
a171a92dc63073e94c3a509400bdecffb448ca1f6c221188b5dd7a343ec99347(2)多接觸目的語,多讀,多聽,多與操英語語言的人們進(jìn)行交談,在大量目的語交際過程中去發(fā)展詞匯的深度知識(shí)。
(3)接觸的語言材料及其難易程度必須與學(xué)習(xí)者的水平、學(xué)習(xí)者的目的和學(xué)習(xí)者的需求保持一致。
(4)注意高頻詞匯習(xí)得,通過高頻詞匯習(xí)得和構(gòu)詞知識(shí)去拓寬詞匯量,實(shí)現(xiàn)詞匯廣度知識(shí)發(fā)展之目的。
第二,重英語預(yù)制板語塊教學(xué),以取代結(jié)構(gòu)教學(xué),促進(jìn)詞匯教學(xué),提高英語技能發(fā)展效率。
第三,重復(fù)述操練、重讀后感寫作,重評議等語言活動(dòng)。復(fù)述、對文本評議、寫讀后感可促進(jìn)詞匯深層意義的理解,鞏固詞匯在大腦中的記憶,是鞏固詞匯在大腦中的儲(chǔ)存和提高英語技能最佳途徑之一。
本研究存在著以下不足之處:第一,調(diào)查面窄,調(diào)查結(jié)果是否能反映全國應(yīng)用型高校本科英語專業(yè)學(xué)習(xí)者英語詞匯習(xí)得狀況有待進(jìn)一步進(jìn)行調(diào)查。第二,上面提到的英語詞匯教學(xué)策略雖有理論依據(jù),但還未經(jīng)驗(yàn)證,故本研究有延伸價(jià)值。
參考文獻(xiàn):
[1] Kobert W Howard,Concepts and Schemata[M].Great Britain:
Mackays of Chatham Ltd,1987:53-73.
[2] Gardner R.Social Psychology and Social language learning;the Role
of Attitudes and Motivation?。跰].London:Adward Amold,1985.
[3] 王寅.認(rèn)知語言學(xué)[M].上海外語教育出版社,2007.
[4] 馮英,李順琴.漢英語分類詞群對比研究(一)[M].北京
語言大學(xué)出版社,2009.
[5] 馮英,李順琴.漢英語分類詞群對比研究(二)[M].北京
語言大學(xué)出版社,2010.