許海軍
(和田師范??茖W(xué)校人文學(xué)院,新疆 和田 848000)
曾有維吾爾族學(xué)生問筆者,為何有的漢族同學(xué)見面會問他“你要上哪兒去?”,而不是“tenchlikmu”(平安嗎?)。該同學(xué)頗為不解,不知是否應(yīng)當(dāng)回答。既怕同學(xué)認(rèn)為他不禮貌,又不想讓別人知道自己的去向。另有一位學(xué)生在課外讀物上看到這樣一句話:“張師傅的修車技術(shù)已經(jīng)達(dá)到目無全牛的地步?!痹搶W(xué)生百思不得其解,為何張師傅修車會跟“牛”搭上關(guān)系呢,這兩者原本毫無關(guān)聯(lián)嘛!難道張師傅修車的時候還會去看周圍是否有牛嗎?再說,“眼中沒有全?!庇衷撛趺粗v?牛的個頭那么大,除了盲人,哪個的眼睛會看不到呢?文化課已經(jīng)開設(shè)幾年,為什么這樣的問題仍然存在?怎樣解決?
漢族人見面通常習(xí)慣性地問“你要上哪兒去?”,這只是表達(dá)問候的一種套語,并非真的想知道你要去哪兒。其實,這跟漢人的民族文化有關(guān)。漢人在商周,甚至更早的時期就非常重視形式,而輕于內(nèi)容;內(nèi)容要通過形式表達(dá)。古代很多禮儀在歷史的進(jìn)程中早已失去了實質(zhì)性的內(nèi)容,但其形式仍然流傳了下來。見面問“你要上哪兒去?”,只是一種表示關(guān)心和問候的禮貌形式,至于其內(nèi)容,不可較真。至于維吾爾族人見面常說的“yahxi musiz”或者“assalamu alaykoom”(你好),則反映了維吾爾族同胞的文化。維吾爾族學(xué)生不理解,還以為漢族人喜歡打探他人的隱私,讓人感覺很不禮貌?!耙ツ膬菏亲约旱乃绞拢瑸槭裁催@么多人會感興趣呢?我又干嘛要告訴你呢?”“目無全?!保Z出《莊子·養(yǎng)生主》,其原文為:“臣之所好者道也,進(jìn)乎技矣。始臣之解牛之時,所見無非牛者;三年之后,未嘗見全牛也?!逼湟庵糕叶〗馀5募妓囀謰故旄叱吹降囊呀?jīng)不是整頭牛,而是牛的內(nèi)部的經(jīng)絡(luò)骨節(jié)等構(gòu)造。維吾爾族學(xué)生不了解“目無全?!北澈蟮墓适隆扳叶〗馀!?,自然不能確切知道其意義,當(dāng)然搞不明白“張師傅修車”和“?!钡年P(guān)系。維吾爾族學(xué)生為何不能準(zhǔn)確理解其中語義呢?語用學(xué)認(rèn)為,在言語交際中,只通過言語形式(語言)本身,聽話人很難準(zhǔn)確理解說話人的真正意圖。要準(zhǔn)確理解說話人的話語所傳遞的信息,僅僅理解言語形式的字面意義是不夠的,還必須根據(jù)其中的語境推導(dǎo)出言語形式的言外之意。語言是人類最重要的交際工具,但語言的交際功能卻只有在合適的語境中才能完滿實現(xiàn)。正是因為脫離了漢語的語境,故而,他們不能準(zhǔn)確理解漢人見面為何要問“上哪兒去?”,也不懂何為“目無全?!?。
什么是語境,國內(nèi)外專家學(xué)者眾說紛紜,莫衷一是。筆者認(rèn)為索振羽先生的解釋采眾家之長,兼容并包,具有很好的參考價值。索振羽先生將語境定義為“人們運用自然語言進(jìn)行言語交際的言語環(huán)境”。[1]言語交際(表達(dá)交流)的有效進(jìn)行,依賴于言語環(huán)境。語言是同一社會群體中共同掌握,有規(guī)律可循的系統(tǒng)。言語是說人們的言語活動,即為使用語言的行為,也指說出來的話。
索振羽先生所講的“語境”是指言語環(huán)境,并將語境分為三大類。上下文語境:包括口語的前言后語和書面語的上下文。情景語境:包括時間,地點,話題,場合和參與者的身份、職業(yè)、思想、教養(yǎng)、心態(tài)。民族文化傳統(tǒng)語境:包括歷史文化背景、社會規(guī)范和習(xí)俗、價值觀。
一般而言,前兩類并無過多爭議,問題在于第三類“民族文化傳統(tǒng)”,這也是本文的重點和中心所在。本文主要探討的就是雙語教師在教授少數(shù)民族學(xué)生漢語時,需要具備跨文化意識,也就是說,教師不僅要關(guān)注語言本身,還要看到語言與文化的復(fù)雜關(guān)系。
語言是人類最主要的交流工具,也是人們的思維工具。[2]何為文化?學(xué)術(shù)界并沒有統(tǒng)一的界定。《辭?!氛J(rèn)為文化有狹義和廣義兩種說法。廣義的文化是指人類社會歷史事件過程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財富和精神財富的總和。狹義的文化是指社會的意識形態(tài)以及與之相適應(yīng)的制度和組織機(jī)構(gòu)。
語言與文化緊密相連,張公瑾和丁石慶則認(rèn)為語言與文化的關(guān)系,包含語言的文化性質(zhì)和語言的文化價值兩方面的內(nèi)容。語言本身就是一種文化現(xiàn)象,語言就是一種文化,這是說語言的文化性質(zhì)。語言包含著豐富的文化內(nèi)容,是顯現(xiàn)文化和認(rèn)知文化的一個信息系統(tǒng),這是說語言的文化價值。語言是已經(jīng)物化了的一種文化現(xiàn)象,是表現(xiàn)文化的形式之一。[3]語言具有民族性,斯大林將語言定為民族四大區(qū)別特征之一。我國有五十五個少數(shù)民族,《中國百科全書》民族卷收錄的語言達(dá)六十三種之多。這六十三種不同的語言必定會反映本民族的文化,學(xué)習(xí)不同民族的語言,不可避免地也要了解該民族的文化;否則不可能真正學(xué)好、用好該民族的語言。
語音、詞匯、語法都具有豐富的文化意義。語音是語言的物質(zhì)外殼,是語言的物理和生理基礎(chǔ)。音素的選擇和組合聯(lián)系著人對客觀世界的適應(yīng)和感受,一個民族的語音特點與這個民族的文化氣質(zhì)存在一種深層的同構(gòu)關(guān)系。語音的流變和遷徙也存在一種或先或后的同步關(guān)系。不同的民族在詞的選擇和切分上存在或多或少的差異,這源于認(rèn)識客觀世界的方式的不同。不同語言的句法結(jié)構(gòu)也有差異,這是因為不同民族在思維方式上存在差異?!皾h字的構(gòu)形洋溢著濃郁的人文精神,這不僅表現(xiàn)在漢字構(gòu)形所描繪的上古社會方方面面的文化風(fēng)景上,而且表現(xiàn)在漢字構(gòu)形所體現(xiàn)的漢民族傳統(tǒng)思維方式上。”[4]這中間尤其以主體思維方式為主,它按照主體本身的意向賦予世界意義,體現(xiàn)的是一種以人為本的人文精神。“身”是有大肚子的人;“戍”是人抗戈;“伐”是用戈砍。“天”字下面一個“大”,表示一個正面歪斜著伸展著雙臂的人,上面的“一”表示人的頭頂。漢語的語音也體現(xiàn)了豐富的漢語言文化。古人在離別時,多喜歡折柳送別?!傲弊峙c“留”字音相同,暗喻留戀、依依不舍之意。再如,“婚”是一個形聲字,用“昏”做聲旁,反映的是古代婚姻制度的情況。在母系社會的后期,男性不愿再入贅,就采用暴力搶婚。而搶婚就要選在昏暗的夜晚;所以《禮記》有記載:“嫁女之家,三夜不息燭,思相離也?!睗h語的詞匯中包含了豐富的文化內(nèi)涵,文章開頭所提到的“目無全?!本褪呛芎玫睦?。再如,“月”具有思鄉(xiāng)懷人之意;“杜鵑”具有傷悲摧肝之意;“油紙傘”具有神秘、懷古之意。再如“佛家”“佛學(xué)”“佛事”“佛身”“佛緣”等屬于同一語族的詞語,其意義指涉都跟“佛”有關(guān)。最后再說語法同文化的關(guān)系。漢語語法不同于印歐語系和阿勒泰語系的語言,以意馭形;不注重形態(tài)的變化,關(guān)注的是整體意義的把握。所以漢語語法中不注重詞形態(tài)的變化,詞的語法功能和句法功能靈活多樣;比如“老吾老以及人之老”,第一個“老”和后兩個字的詞性和意思都不同,所充當(dāng)?shù)木浞üδ芤膊幌嗤?/p>
綜上可知,語言和文化的關(guān)系是“我中有你,你中有我”。倘若按照薩丕爾的觀點則是,語言不能脫離文化單獨存在。[5]
民族學(xué)生學(xué)習(xí)漢語不僅是為了了解漢語知識(漢語的語音、詞匯、語法規(guī)則),根本目的在于具備交際能力,即在不同的語境下使用漢語進(jìn)行交流,這實際上已經(jīng)屬于語用學(xué)的范疇。那么,語用跟文化有何種關(guān)聯(lián)?格萊斯在《邏輯與會話》中提出了會話中著名的“合作原則”,即在參與交談時,要使你的話符合你所參與的交談的公認(rèn)目的或者方向。合作原則包括了四條準(zhǔn)則:量的準(zhǔn)則、質(zhì)的準(zhǔn)則、相關(guān)準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則。量的準(zhǔn)則指所講的話應(yīng)為當(dāng)前交談所需要的信息;質(zhì)的準(zhǔn)則是所說的話要真實;相關(guān)準(zhǔn)則是所說的話要與話題相關(guān);方式準(zhǔn)則是指要清楚地表達(dá)。
在實際交際中,有的維族學(xué)生發(fā)現(xiàn),漢族同學(xué)在送別的時候會說“慢慢走”,并對此大惑不解。什么叫“慢慢走”?有的維族學(xué)生認(rèn)為“慢慢走”的意思是慢慢地走,速度不要太快,這就更難以讓人理解??雌饋頋h族同學(xué)違背了合作原則,不清不楚地說些不相關(guān)的話。其實不然,真正理解漢族文化的學(xué)生就知道,“慢慢走”是“一路走好”“保重”之意,只是表達(dá)一種關(guān)心關(guān)懷,并非真的讓他走得很慢。為了彌補(bǔ)合作原則的不足,利奇在《語用學(xué)原則》(1983)中提出了所謂的“禮貌原則”。包括得體準(zhǔn)則、寬宏準(zhǔn)則、贊譽(yù)準(zhǔn)則、謙虛準(zhǔn)則、一致準(zhǔn)則、同情準(zhǔn)則。但是,“禮貌”是有民族性的,這個民族覺得禮貌的,另一個民族可能覺得是無禮的?!岸Y貌”的界定跟一個民族的價值觀念、思維方式、民俗習(xí)慣、民族禁忌等都有直接的關(guān)聯(lián)。正如開篇所講的“上哪兒去”的問題,維族同胞覺得不禮貌,但漢族人卻并沒有這樣的看法。針對較為親近的同輩人,漢族人喜歡在姓氏前加上一個“老”子,“老李”“老張”“老王”……但哈薩克族同胞卻并不喜歡,他們不想別人認(rèn)為自己老了。漢族人在受到別人的表揚或稱贊時通常會說“過獎了”,而哈薩克族同胞卻會表示感謝。禮貌原則的中心是使交談雙方受到尊重,從而使得交際能夠順利進(jìn)行。這就要求在社交稱謂、寒暄語等方面選用適當(dāng)?shù)脑~語,委婉語、敬辭和謙辭要特別引起重視。
從文化語言學(xué)的角度來講,文化是人們用來判斷一個特殊的行為是否適當(dāng),是人們用來計劃自己的行為和解釋他人行為的系統(tǒng)知識。[6]除了禮貌原則,文化語言學(xué)還有兩個原則:入鄉(xiāng)隨俗原則和禁忌原則。入鄉(xiāng)隨俗意味著進(jìn)入另一個陌生的文化中要適應(yīng)當(dāng)?shù)氐奈幕h(huán)境。學(xué)習(xí)某種語言,必須同時學(xué)習(xí)它負(fù)載的文化,深刻理解其內(nèi)涵和背景。以自己所屬文化的思維、價值觀來判斷另一個文化是錯誤的。禁忌原則是由于人們無法解釋某些現(xiàn)象而賦予某些神秘的色彩,命名它的語言和現(xiàn)象之間存在假想的真實關(guān)系。比如漢人普遍不喜歡數(shù)字“4”,因為“4”的諧音是“死”。在人死的時候,為了避諱,通常會說“去逝了”“走了”“不在了”等。維吾爾語同樣也有避諱,用“vapat bolmak”(去逝)等代替。
總之,跨文化交際不僅是語言的問題,這里面還有文化的問題。所以,在進(jìn)行跨文化交際時,雙方需要了解語言背后容易引起誤會的文化因素。
文化課已經(jīng)開設(shè)幾年了,但在教學(xué)實踐中我們發(fā)現(xiàn),文化因素是制約少數(shù)民族學(xué)生漢語水平的瓶頸。尤其是在倡導(dǎo)文化多元的今天,雙語教學(xué)面臨更大的挑戰(zhàn)。在跨文化視野下,需要重新審視教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法、教學(xué)評價等。同時,必須制定出基于漢語言學(xué)習(xí)實際,符合漢語言學(xué)習(xí)規(guī)律的課程標(biāo)準(zhǔn),編寫相應(yīng)的教材,將教學(xué)的各個環(huán)節(jié)有機(jī)結(jié)合起來,形成一個嚴(yán)密的整體,提高學(xué)效率。
就教學(xué)目標(biāo)而言,要落腳于讓學(xué)生會運用漢語交際,準(zhǔn)確地理解和表達(dá)意思。目前的雙語教學(xué)中,表達(dá)與交流的目標(biāo)流于形式。實際教學(xué)中,文化教育并沒有受到應(yīng)有的重視,教師和學(xué)生仍然將重點能放在語言知識上,文化只是作為一種輔助。同時,有的教師和學(xué)生存在文化偏見,持狹隘的文化觀,主觀地認(rèn)為本民族的文化優(yōu)于目的語的文化,不愿教授,不愿了解目的語的文化。語言教學(xué)不應(yīng)僅僅停留在語言知識本身,根本的目的在于運用,必須調(diào)整雙語教學(xué)的目標(biāo),導(dǎo)向言語活動。
就教學(xué)內(nèi)容而言,仍停留在漢語言知識(語音、詞匯、語法)上,語言背后的文化因素和文化成分沒有引起足夠的重視。教師仍舊滿足于講授書本上的語言知識,而沒有有意識地引導(dǎo)學(xué)生更多地關(guān)注語言的現(xiàn)實運用。每堂課教什么具有很大的隨意性,多半任由老師隨性發(fā)揮。實際教學(xué)中,語言和文化實際處于分裂的狀態(tài),講語言時沒有文化,說文化時沒有語言。語言和文化是水乳交融的關(guān)系,脫離語言談文化或者隔離文化談?wù)Z言都是錯誤的,其實際教學(xué)效果可想而知。文化內(nèi)部的劃分過于細(xì)膩,獨成體系,沒有將各種文化表象同民族的文化心理聯(lián)系起來,僅僅停留在文化的表象層面。教師應(yīng)當(dāng)深入挖掘各種表象之后隱藏的民族文化心理,將分散的文化現(xiàn)象聯(lián)系起來,組成一個完整的體系交給學(xué)生,讓學(xué)生學(xué)會變通,能夠舉一反三。
教學(xué)方式上應(yīng)當(dāng)靈活多樣,追求實效。法無定法,凡是有益于學(xué)生掌握漢語言的教學(xué)方式都可以運用。目前廣為接受的語境教學(xué)法并未引起足夠的重視,不少教師仍采用單一的講授方式,學(xué)生被動地接受,沒有將語言知識同實踐運用聯(lián)系起來,處于脫節(jié)的狀態(tài),學(xué)生為了學(xué)語言知識而學(xué)語言知識。教師應(yīng)積極探索新的教學(xué)方法,將文化因素自然地融于語言知識的教學(xué),到達(dá)學(xué)以致用。
教學(xué)評價上,不應(yīng)滿足于學(xué)生的HSK/MSK成績,一切以能夠順利完成實際交際為指標(biāo)。就目前而言,雙語教學(xué)的評價仍滿足于單純的考試成績,而不注重學(xué)生是否會運用。所以出現(xiàn)“看著認(rèn)識,說出來聽不懂”“聽得懂,說不出來”“聽得懂,說得出來,但寫不出來”的怪現(xiàn)象。[7]
語言教學(xué)導(dǎo)入文化因素,對教師提出了更高的挑戰(zhàn)和要求。這就要求教師在教授民族學(xué)生基本的漢語言知識(語音、詞匯、語法)的同時,還要向?qū)W生傳授漢民族的文化習(xí)俗,幫助學(xué)生成功實現(xiàn)交際。為了實現(xiàn)這一目標(biāo),教師必須具備跨文化意識。由于長期以來,教師普遍習(xí)慣講授語言,而忽視了文化教學(xué),造成教師自身文化意識薄弱。有的教師只了解本民族的文化,對目的語的文化不甚清楚;有的教師文化涉獵的深度和廣度都不夠;有的教師甚至對本民族的文化都不怎么了解。這就要求教師不僅要清楚地了解本民族的文化,還要了解學(xué)生的母語所屬的文化。最后,教師在教學(xué)中還必須樹立正確的文化觀,對待文化問題,不能持狹隘的文化觀;要清楚地認(rèn)識到,文化是民族生活的產(chǎn)物,本身并無優(yōu)劣。
語言與文化水乳交融,我中有你,你中有我,密不可分。學(xué)習(xí)語言的根本目的在于成功地實現(xiàn)在不同語境中恰當(dāng)?shù)乩斫夂捅磉_(dá)自己的意思,實現(xiàn)人際交流。這就要求不僅要了解語言本身的知識,還要了解語言背后的文化知識。目前的雙語教學(xué)存在很多問題,需要進(jìn)行調(diào)整,對文化因素要予以足夠重視,雙語教師是中流砥柱,尤其要發(fā)揮先鋒作用,當(dāng)好引路人。
[1]索振羽.語用學(xué)教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2002:P22-23.
[2]胡明揚.語言學(xué)概論[M].北京:語文出版社,2000:P1.
[3][6]張公瑾,丁石慶.文化語言學(xué)教程[M].北京:教育科學(xué)出版社,2004:P40,214.
[4]申小龍.漢語語中國文化[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2003:450.
[5]薩丕爾.語言論[M].北京:商務(wù)印書館,2002:186.
[7]阿依古麗·肉孜,鄭彩霞.少數(shù)民族學(xué)生漢語學(xué)習(xí)之“怪”現(xiàn)象分析[J].成功(教育版),2009(4):P201-202.