彭 杰
(紅河學(xué)院,云南 蒙自 661199)
隨著中國的發(fā)展,漢語被越來越多的國家,尤其是歐美英語國家學(xué)習(xí)者所學(xué)習(xí),這也就決定了對外教學(xué)的初級階段中教學(xué)媒介語的重要作用。而在現(xiàn)代社會,英語作為一門國際通用語言,是針對以英語為母語的歐美國家學(xué)習(xí)者進(jìn)行漢語教學(xué)的有效媒介語。
簡單而言,對外漢語就是以其他語言為母語的國家或民族的學(xué)習(xí)者為對象的漢語教學(xué)。其作為一種外語教學(xué),是一門新興的交叉學(xué)科,同時(shí)也可以說成是一種第二語言教學(xué)。對外漢語教學(xué)的成型、發(fā)展及其教學(xué)的過程,離不開與其他學(xué)科的交叉,如語言學(xué)、跨文化交際學(xué)、教育學(xué)、社會學(xué)等。
在教學(xué)法方面,對外漢語教學(xué)從20世紀(jì)50年代起到現(xiàn)在經(jīng)歷了較大變化。在20世紀(jì)50和60年代的初期,雖然當(dāng)時(shí)已經(jīng)明確教學(xué)的目的不是講理論,但是教學(xué)方法上仍然受到傳統(tǒng)方法的約束,對初學(xué)者依舊是通過翻譯講解語音和語法等知識與理論。60年代發(fā)展成以精講多練為核心的強(qiáng)調(diào)培養(yǎng)語言技能的方法,之后受西方外語教學(xué)理論的影響,逐步走向了分析法教學(xué)以及70年代的句型教學(xué)。80年代后,我國提高了對外漢語教學(xué)的方法研究,不斷總結(jié)自身經(jīng)驗(yàn),同時(shí)借鑒其他外語教學(xué)方法的成功經(jīng)驗(yàn),逐步形成了明確的教學(xué)目的與系統(tǒng)的教學(xué)方法。整個(gè)教學(xué)過程始終以培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的交際能力為目的,引導(dǎo)學(xué)習(xí)者正確處理語言和文化的關(guān)系,進(jìn)一步加強(qiáng)文化內(nèi)容的教學(xué)。同時(shí),根據(jù)學(xué)習(xí)者的需要和語言教學(xué)的規(guī)律,以實(shí)踐性原則為指導(dǎo),在不同的教學(xué)階段采取不同的教學(xué)方法,引導(dǎo)學(xué)習(xí)者對語言的結(jié)構(gòu)、意義和功能的關(guān)系進(jìn)行正確的處理,使其能夠把結(jié)構(gòu)和功能有機(jī)地結(jié)合起來,實(shí)現(xiàn)學(xué)習(xí)者聽、說、讀、寫綜合能力的發(fā)展。最終,以語言學(xué)習(xí)為平臺,使學(xué)習(xí)者能夠了解中國社會文化。然而,在這一教學(xué)過程中,尤其是初級階段,對外漢語學(xué)習(xí)者需要對漢語和其母語的關(guān)系進(jìn)行正確的處理與轉(zhuǎn)換,于是,學(xué)習(xí)者的母語也就成為了對外漢語教學(xué)過程中所使用的首選媒介語。
此處的媒介語指的是在對外漢語教學(xué)的過程中,為了方便漢語初學(xué)者的學(xué)習(xí)使用的一種師生雙方都能夠理解的輔助教學(xué)語言。它有利于師生之間的有效溝通交流與教學(xué)的順利進(jìn)行。教學(xué)媒介語可以是學(xué)習(xí)者的母語,也可以是教學(xué)方法與教學(xué)對象之間一種或幾種通用的語言。而英語作為世界通用語言,就可以作為這樣的媒介語使用,尤其是在歐美國家學(xué)習(xí)者的班級,或者由不同國別學(xué)習(xí)者組成的班級里,英語往往充當(dāng)了教學(xué)媒介語的角色。其使用作用與必要性大致可以從四個(gè)方面來分析。
一般情況下,外語教學(xué)原則要求教師在教學(xué)過程中避免使用媒介語,然而,由于對外漢語初級階段的教學(xué)特點(diǎn),適時(shí)恰當(dāng)?shù)倪\(yùn)用對媒介語有利于課堂的效率提高,可達(dá)到事半功倍的效果。
在此階段也存在一些力圖避免媒介語的教學(xué)方法,如“聽說法”強(qiáng)調(diào)教師在進(jìn)行教學(xué)時(shí)不應(yīng)使用媒介語,但事實(shí)上很難繞過去,一個(gè)明顯的例子是很多對外漢語教材均使用媒介語進(jìn)行詞義注釋,學(xué)習(xí)者無法完全避免進(jìn)行目的語與往往為其母語的媒介語之間的轉(zhuǎn)換。再如,“直接法”提倡完全杜絕媒介語,借助于圖片等視覺材料幫助學(xué)習(xí)者建立目的與客觀世界的直接聯(lián)系,這種做法固然有一定的合理性,但是不可避免的造成教學(xué)難度的上升,特別是教學(xué)過程中涉及文化性較強(qiáng)的內(nèi)容時(shí),學(xué)習(xí)者容易傾向于從自己母語文化的角度去理解材料。此時(shí),媒介語的介入有助于學(xué)習(xí)者正確理解教學(xué)內(nèi)容,避免其在文化差異方面產(chǎn)生的疑惑。
實(shí)踐證明,對于入門學(xué)習(xí)者來說,在初級階段的實(shí)際學(xué)習(xí)過程中,要求他們完全放棄媒介語基本上來說是不現(xiàn)實(shí)的。將英語作為對外漢語初級教學(xué)中的媒介語,可以保證學(xué)習(xí)者對漢語教學(xué)內(nèi)容及文化背景的充分了解,這樣,也就避免了在課堂答疑的過程中消耗太多的時(shí)間,在一定程度上可以加快課堂節(jié)奏,使得課堂教學(xué)效率有所提高,同時(shí),在特定的情景下也可以使得對外漢語教學(xué)課堂增色不少,從而更好的保障課堂教學(xué)質(zhì)量的提高。
實(shí)際教學(xué)過程中,對外漢語的學(xué)習(xí)者往往都來自于不同國家,這些學(xué)習(xí)者的母語并不相同,所以在學(xué)習(xí)的過程中不可避免的會出現(xiàn)溝通上的障礙。而且,在初級階段的教學(xué)中,學(xué)習(xí)者們對漢語并沒有多少的了解,很多方面都需要去解決,去交流。而英語作為世界上一種被普遍通用的語言,則能夠在漢語的對外教學(xué)中充當(dāng)起很好的媒介語的作用。學(xué)習(xí)者們在學(xué)習(xí)漢語的過程中不可能是一帆風(fēng)順的,肯定會遇到這樣或者那樣的困難。這個(gè)時(shí)候,學(xué)習(xí)者們就可以通過英語這個(gè)媒介語來向老師表達(dá),然后讓老師替他們解答。同時(shí),教師還可以把漢語和英語做比較,通過比較,了解兩國語言的相似和不同之處,這樣才便于老師更好地、更形象地將漢語講述清楚,讓學(xué)習(xí)者們的學(xué)習(xí)更加的輕松。
教師在課堂中的威信是保證教學(xué)順利進(jìn)行的要素之一。對外漢語教師作為語言教師,如果具備雙語教學(xué)能力,能夠?qū)⒂⒄Z作為其教學(xué)中的媒介語向?qū)W習(xí)者準(zhǔn)確解釋教學(xué)內(nèi)容,不但可以避免教學(xué)中的講授不清晰,師生溝通受阻等現(xiàn)象,還可以通過教師本身的較好語言能力吸引學(xué)習(xí)者的注意力,使其對教師產(chǎn)生崇敬心理,有助于樹立教師的課堂威信。教師的威信得以樹立,才能夠真正有效的組織課堂教學(xué),引導(dǎo)學(xué)生主動積極的參與課堂教學(xué)活動,以保證課堂教學(xué)取得明顯效果。
教師和學(xué)習(xí)者的良好互動關(guān)系對于對外教學(xué)的順利開展非常重要,但是良好的師生關(guān)系需要多方面的營造,教師在教學(xué)過程中適當(dāng)運(yùn)用媒介語進(jìn)行講解,有利于教師與學(xué)習(xí)者之間的互動,從而幫助學(xué)習(xí)者克服畏難情緒、調(diào)動學(xué)習(xí)者的積極性,活躍課堂氣氛。同時(shí),英語充當(dāng)媒介語,可以使學(xué)習(xí)者在下課的時(shí)候與老師更好的交流溝通,學(xué)習(xí)者之間也可以打成一片,不存在地域語言溝通的障礙。這樣老師在學(xué)習(xí)者中就會更加的受歡迎,師生之間的關(guān)系就會更加的密切。
以上分析表面,在對外漢語教學(xué)的初級階段,媒介語的作用不可或缺。只要采取適當(dāng)合理的方法,媒介語往往可以在很大程度上保證教學(xué)效率,提高教學(xué)質(zhì)量。在將英語作為媒介語使用的同時(shí)也需要注意一些內(nèi)容。
在日常的教學(xué)中,要注意把握好媒介語的使用時(shí)機(jī),不可以每一句都需要使用媒介語來進(jìn)行翻譯,要注意好使用的度,不然就不能夠把握住教學(xué)的質(zhì)量,浪費(fèi)了課堂上的寶貴時(shí)間。故而,媒介語的使用也要講究一定的時(shí)機(jī)。舉例來說,在漢語的對外教學(xué)初級階段中,對于剛起步的學(xué)習(xí)者進(jìn)行自我介紹以及課堂介紹的時(shí)候,就可以運(yùn)用媒介語進(jìn)行講述,這樣不僅僅可以緩解學(xué)習(xí)者的緊張情緒,同時(shí),也可以更好的樹立老師在學(xué)習(xí)者心目中的威信。又比如說,在課堂氣氛比較緊張,學(xué)習(xí)者情緒不夠高漲的時(shí)候,教師應(yīng)當(dāng)恰當(dāng)?shù)牟迦胍恍┟浇檎Z來調(diào)節(jié)一下課堂的氣氛使其得到緩解。
在教學(xué)過程中,允許使用媒介語,有些老師可能會使用媒介語對一些內(nèi)容大談特談,一節(jié)課熱熱鬧鬧地很快就過去了,但是其實(shí)根本沒有講到多少實(shí)質(zhì)性的內(nèi)容,學(xué)習(xí)者們也沒有得到什么鍛煉,課堂時(shí)間就這樣被浪費(fèi)了,而老師的口才卻或許得到了鍛煉。因此,在教學(xué)的過程中,一定要把握住使用媒介語的度,要講得精煉。在教學(xué)遇到困難的時(shí)候,適時(shí)的用媒介語對其內(nèi)容進(jìn)行精簡的概括。掌握好了媒介語使用的度,才能更好的推動漢語的對外教學(xué)。
如前所述,假如媒介語使用不正確,有可能會使學(xué)習(xí)者“負(fù)遷徙”,為了使這種情況不會發(fā)生,課堂的內(nèi)容則需要教師對其進(jìn)行精心的布置。對于媒介語和目的語一定要區(qū)分好,不可以主次不分。在講課的過程中,可以適量的插入媒介語進(jìn)行闡述,但總的來說,還是要圍繞媒介語進(jìn)行講解,要以漢語的教學(xué)為主要的教學(xué)內(nèi)容。
最后,對于不同國別、不同性格和不同程度的學(xué)習(xí)者來說,教師不能夠使用相同的教學(xué)方法,要隨時(shí)調(diào)整媒介語的方法。即使是同一個(gè)學(xué)習(xí)者,伴隨著學(xué)習(xí)程度的變化,學(xué)習(xí)狀態(tài)同時(shí)也會發(fā)生改變,所以教師的教學(xué)方法也應(yīng)當(dāng)隨機(jī)應(yīng)變,采用靈活的方式,不能夠單一。教師在教學(xué)的過程中對于媒介語使用的方法應(yīng)適時(shí)地調(diào)整,以期能夠使學(xué)習(xí)者們更好的適應(yīng)學(xué)習(xí),更好的掌握學(xué)習(xí)的內(nèi)容,了解中國文化。
通過對英語作為對外漢語教學(xué)初級階段的媒介語的作用與方法的分析,可得出的結(jié)論是:英語作為媒介語的使用要講究適量、適度、適時(shí),只有在保證媒介語的合理有效,才能在真正意義上保證對外漢語教學(xué)的效果和質(zhì)量,從而推動漢語與中國文化的國際傳播活動。
[1]王漢衛(wèi).對外漢語教材中的媒介語問題試說[J].世界漢語教學(xué),2007,(2).
[2]凌德祥.中介語理論與對外漢語教學(xué)[J].南京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)·人文科學(xué)·社會科學(xué)版),2003,(3).
[3]彭玉蘭,張玲.外國學(xué)習(xí)者漢語中介語研究綜述[J].贛南師范學(xué)院學(xué)報(bào),2006,(2).
[4]王漢衛(wèi).對外漢語教材中的媒介語問題試說[J].世界漢語教學(xué),2007,(2).
[5]姚曉波,陳方方.對外漢語教學(xué)與中介語理論[J].渤海大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版),2006,(6).