聶娜
【內(nèi)容摘要】我國(guó)知名作曲家儲(chǔ)望華根據(jù)江蘇民歌《茉莉花》改編的鋼琴獨(dú)奏曲旋律委婉流暢,采用了中國(guó)的民族性和聲語言和復(fù)節(jié)奏等創(chuàng)作手法,充分運(yùn)用了鋼琴的力度對(duì)比、多聲部性,很好地表現(xiàn)出其內(nèi)在張力。文章主要從情感、織體、結(jié)構(gòu)、和聲等方面對(duì)作品的創(chuàng)作特征做了詳細(xì)闡述,從理論上通過對(duì)儲(chǔ)望華改編的鋼琴曲《茉莉花》創(chuàng)作特征進(jìn)行分析和探索,試圖更全面地解析這首鋼琴改編曲,以提高演奏者在演奏中對(duì)樂曲的把握能力,增加演奏的藝術(shù)魅力。
【關(guān)鍵詞】鋼琴曲《茉莉花》民族性 變奏曲式 結(jié)構(gòu) 和聲織體
中國(guó)的民歌瀚如煙海,膾炙人口的優(yōu)秀民歌也有幾百首之多,但在世界上,最為人們熟悉、在西方流行最廣泛、最有影響力的恐怕當(dāng)屬《茉莉花》,其以清幽、秀麗、委婉的旋律打動(dòng)了中國(guó)人,甚至是全世界觀眾的心。意大利著名作曲家普契尼被“茉莉花”打動(dòng)了,他在歌劇《圖蘭朵》中用了這首中國(guó)民歌,使其得以在世界范圍內(nèi)流傳。1982年,聯(lián)合國(guó)教科文組織把《茉莉花》選為中國(guó)優(yōu)秀民間歌曲之一,向世界各國(guó)人民介紹,進(jìn)行文化交流。而由儲(chǔ)望華改編的鋼琴獨(dú)奏曲《茉莉花》則再一次讓人感受到這首樂曲的魅力,在2003年6月的悉尼首演,改編鋼琴獨(dú)奏曲《茉莉花》因其特有的東方神韻,一枝獨(dú)秀,獲得了外國(guó)聽眾經(jīng)久不息的掌聲。
一、樂曲情感
鋼琴獨(dú)奏曲《茉莉花》是儲(chǔ)望華于2003年5月根據(jù)江蘇民歌《茉莉花》創(chuàng)作的?!盾岳蚧ā樊a(chǎn)生于明末清初,是流行全國(guó)各地的民間歌曲,距今約有300年歷史,最早的時(shí)候叫《鮮花調(diào)》,有各種各樣的變種,其中以江蘇的《茉莉花》傳播最廣,最具代表性,由于受當(dāng)?shù)卣Z言和文化特征的影響,其旋律委婉、生動(dòng)流暢、感情細(xì)膩、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。
《茉莉花》屬于民歌體裁中的小調(diào)。小調(diào)的旋律風(fēng)格總體而言流暢溫潤(rùn)、柔和抒情,似山谷中涓涓流淌的小溪,雖不張揚(yáng)卻充滿內(nèi)在張力,而這種內(nèi)在張力很適合用鋼琴來表現(xiàn)。鋼琴曲《茉莉花》全曲以江蘇民歌《茉莉花》的原歌詞為情感表達(dá)的起點(diǎn)和歸宿。如原歌詞:
好一朵茉莉花,好一朵茉莉花,
滿園花草,香也香不過它;
我有心采一朵戴,看花的人兒要將我罵。
好一朵茉莉花,好一朵茉莉花,
茉莉花開,雪也白不過它;
我有心采一朵戴,又怕旁人笑話。
好一朵茉莉花,好一朵茉莉花,
滿園花開,比也比不過它;
我有心采一朵戴,又怕來年不發(fā)芽。
通過歌詞可以看出這是一首情歌,是通過贊美茉莉花,含蓄地表現(xiàn)了男女間淳樸、美好的感情,而茉莉花是東方花卉的象征之一,所以,鋼琴曲《茉莉花》則是描繪了一個(gè)發(fā)生在滿園花開的東方庭院中的戀愛故事。這就是我們要分析和演奏《茉莉花》的內(nèi)在感情線索,通過這條線索使全曲各部分緊密相聯(lián),更有內(nèi)在邏輯性。至于愛情,當(dāng)然不只有甜蜜,同時(shí)還有憂傷、激情、疑慮等情緒。因此,在彈奏時(shí)要注意情緒、力度變化、音色的對(duì)比等,要有情感起伏,注意細(xì)微的情感變化,從力度上表現(xiàn)出這種感情的變化,同時(shí)注意用音色的明暗改變來刻畫細(xì)微的變化。
既然用茉莉花來做比喻,就要表現(xiàn)出茉莉花的高雅、清幽,這就要求在演奏時(shí)注意對(duì)音樂形象的刻畫,不能一味地追求情感的表現(xiàn),就像茉莉花的歌詞一樣,字面上是在描寫茉莉花,贊美茉莉花的美,實(shí)際上卻是表達(dá)一種愛戀的心情。在演奏《茉莉花》時(shí),既要注重樂曲的意境,又要有內(nèi)在的情感作為貫穿全曲的紐帶,以免全曲“散架”。
二、樂曲結(jié)構(gòu)
鋼琴曲《茉莉花》為變奏曲式,變奏曲式在民間音樂中是經(jīng)常使用的一種曲式類型。但是,民間音樂中的變奏曲在很大程度上基于民間音樂即興式自由發(fā)展,表現(xiàn)出更大的可變性和靈活性,主題旋律在變奏中不斷地得到深化,情感也被逐漸加深,直至高潮的爆發(fā),很有層次、感染力。鋼琴曲《茉莉花》也選用了變奏曲這一體裁,但改編者在布局上力求“‘即興性和‘邏輯性”。①
全曲共99小節(jié),由引子(第1—8小節(jié))、主題(第9—23小節(jié))、插句(第24—32小節(jié))、變奏Ⅰ(第33—47小節(jié))、華彩段(第48—56小節(jié))、變奏Ⅱ(第57—73小節(jié))、準(zhǔn)備再現(xiàn)(第74—83小節(jié))、再現(xiàn)主題(第9—23小節(jié))、尾聲(第84—99小節(jié))構(gòu)成。對(duì)應(yīng)的情緒分別是“始由、初呈、延續(xù)、進(jìn)展、轉(zhuǎn)折、高潮、回答、再現(xiàn)、回味”。②
改編者將江蘇民歌《茉莉花》的旋律進(jìn)行了提煉,作為主題與變奏Ⅰ的旋律,在變奏Ⅱ中采用了完整的江蘇民歌《茉莉花》的曲調(diào)。全曲總共只有主題、變奏Ⅰ、變奏Ⅱ、再現(xiàn)主題是建立在同一旋律上,也就是樂曲的主旋律上,其余對(duì)應(yīng)的部分引子、插句、華彩樂段、尾聲則是與主旋律“無關(guān)”。這些與旋律“無關(guān)”的樂句與主旋律交相出現(xiàn),一個(gè)素材一個(gè)段落,素材間并無直接聯(lián)系,構(gòu)成一個(gè)看似松散的結(jié)構(gòu),這就構(gòu)成了演奏的難度,是對(duì)演奏者駕馭樂曲結(jié)構(gòu)能力的一種考驗(yàn)。
引子,第1—2小節(jié)由主旋律的第一句(第9—10小節(jié))提煉、變化而來,第3—4小節(jié)則是對(duì)第1—2小節(jié)的模仿,像是一種呼應(yīng)。第5—6小節(jié)則是對(duì)前面4個(gè)小節(jié)的總結(jié),至此引子的第一部分結(jié)束。這6個(gè)小節(jié)是景物描寫,有種高山流水的意境,在空谷中回蕩的流水聲、含苞待放的茉莉花,構(gòu)成一幅山水寫意畫。后兩小節(jié)則是主題的伴奏織體的顯現(xiàn),從這兩部可以看出引子與主題并非“無關(guān)”,而是有聯(lián)系的,不論是譜面,還是內(nèi)在情感都應(yīng)了“始由”這個(gè)詞,由此可見改編者的用心。
插句,運(yùn)用了模糊不穩(wěn)定的和聲作為主題與變奏Ⅰ之間的過渡,伴奏織體延續(xù)了主題最后一小節(jié)的三連音音型,第26、27小節(jié)是第24、25小節(jié)的模進(jìn),第28小節(jié)對(duì)第24小節(jié)進(jìn)行了縮減。從譜面上看這好像是天外飛來一筆,與前后似乎沒什么關(guān)系,但從感情這一線索來說,這正是中國(guó)女性所特有的含羞帶怯,正如處處綻放的茉莉花。在主題初次呈現(xiàn)的茉莉花的主旋律與第一次變奏再次出現(xiàn)的主旋律情感上是有區(qū)別的,主旋律第一次出現(xiàn)是告訴人們茉莉花要開花的季節(jié)到了,主旋律第二次出現(xiàn)則是花已悄然綻放,如何過渡這個(gè)情感,使其自然地從無到有,這就是插句的作用。
轉(zhuǎn)折(華彩),用了32分音符,右手與左手采用了復(fù)節(jié)奏的手法,音與音之間錯(cuò)落有致,似花瓣漫天飛舞;力度也達(dá)到了ff,為第二次變奏達(dá)到高潮做了鋪墊。在情感上,情感由淡轉(zhuǎn)濃,猶如狂風(fēng)暴雨的激情,這也正是愛情由相互的猜疑到相互信任的過渡時(shí)期。
尾聲,由兩部分構(gòu)成,第一部分是輕柔的回蕩,將主題的第一句(第9—10小節(jié))不斷地加以重復(fù),好似不斷地追問茉莉花美不美、香不香,給人以回味,花雖然凋謝,但余韻尤存;第二部分也來自主題旋律的變化,出人意料的是,結(jié)尾力度突然增強(qiáng),以宏偉的氣勢(shì)結(jié)束,花雖然謝了,但愛情尤在。
從上述分析來看,引子、插句、華彩段、尾聲并非與主旋律無關(guān),而是以一條感情線索貫穿全曲,使其在結(jié)構(gòu)布局上更嚴(yán)密、更具有邏輯性,而非即興性。
分析全曲的結(jié)構(gòu)布局,找到各段落、章節(jié)內(nèi)在的因果關(guān)系,才能在演奏中一氣呵成,不至于彈成一段一段相互獨(dú)立、缺乏內(nèi)在聯(lián)系的片段。
三、織體分析
鋼琴被稱為“樂器之王”,其最大特點(diǎn)是多聲部性,也就是可以同時(shí)演奏多個(gè)聲部,這是別的樂器所不具備的。改編者以鋼琴這一西方傳統(tǒng)樂器再現(xiàn)中國(guó)民歌《茉莉花》,正是把創(chuàng)作的中心投放在鋼琴這件多聲部性樂器所特有的表現(xiàn)功能上。通過豐富而又充滿情愫的多聲部結(jié)合,將歌詞的意味從立體關(guān)系中同步表達(dá)出來,使之全面地呈現(xiàn)出音樂旋律的層次感和立體的藝術(shù)效果,彌補(bǔ)了鋼琴曲不能像聲樂曲一樣用歌詞來表達(dá)情感的缺陷。
改編者在保留原有民歌單旋律曲調(diào)基本風(fēng)貌的基礎(chǔ)上,加厚了音樂的織體,使其在聽覺上更加飽滿,更具表現(xiàn)力。但是,改編者在加厚織體的同時(shí)還考慮了茉莉花本身的高雅、清幽,用了大量的裝飾音、琶音、分解和弦。用琶音的效果來演奏的柱式和弦,既保留了柱式和弦的和聲效果,又使其在音響豐富的同時(shí)盡量輕盈,不至于過于笨重。
引子為了表現(xiàn)一種“始由”,一種高山流水,水聲在空谷中回蕩的意境,每小節(jié)只有一個(gè)全音符的柱式和弦,用琶音的方式奏出,在小字二組奏出一條單旋律。
主題,分為三個(gè)聲部,低聲部是長(zhǎng)音,高聲部為伴奏,中聲部是主旋律,用左手演奏。高聲部輕盈的五連音(第9—17小節(jié))、六連音(第18—22小節(jié))連綿不斷,卻又若有若無,襯托著左手的旋律,低聲部的長(zhǎng)音則是和聲的延續(xù)。這里,高聲部的五連音、六連音的運(yùn)用,且音區(qū)較高(最高音為#f4),有效地減輕了旋律在中聲區(qū)(小字一組)的沉重感,使主旋律的第一次出現(xiàn)既濃郁又清新,讓人感到茉莉花即將開放。
變奏Ⅰ,主旋律移至高聲部,起和聲作用的延音在中聲部,伴奏在低聲部,為雙音的三連音,伴奏與主旋律的音區(qū)較近,在聽覺上比主題顯得更低沉、豐滿一些。
變奏Ⅱ,主旋律在主題和變奏Ⅰ中都是將江蘇民歌的旋律的主干音提煉出來,在變奏Ⅱ中則完全是江蘇民歌的旋律,并且變?yōu)榘硕?,音區(qū)在小字二組和小字三組,音域再一次加寬,伴奏織體是三連音的分解和弦。八度的主旋律空曠輕靈,卻因加了中間聲部的襯音而使整段主題音樂充滿張力、動(dòng)力感以及內(nèi)在的激情,這一段雖不是全曲最強(qiáng)的地方,但其情感的外放,還是會(huì)使人激動(dòng)起來以達(dá)到樂曲的高潮。
主題、變奏Ⅰ、變奏Ⅱ,從織體上可以看出音響是逐漸豐滿,力度也是一次比一次強(qiáng),充分運(yùn)用了鋼琴的力度表現(xiàn)手段,其力度變化與對(duì)比由pppp拓展到ff,為原本輕柔的民歌注入了新的活力和激情。
這首鋼琴曲在織體上還有一個(gè)特點(diǎn),就是幾乎全曲采用的都是復(fù)節(jié)奏——左右手的節(jié)奏對(duì)不到一起。主題的主旋律是正常節(jié)奏,右手伴奏在第9—17小節(jié)為一小節(jié)兩個(gè)五連音,全曲的拍號(hào)是4/4,而第18—22小節(jié)是一小節(jié)兩個(gè)六連音;插句是右手2個(gè)音,左手3個(gè)音;變奏Ⅰ基本上也是右手2對(duì)左手3;華彩(第48—56小節(jié))有右手11對(duì)左手7、右手8對(duì)左手5、右手4對(duì)左手3;變奏Ⅱ也是右手4對(duì)左手3。這些復(fù)節(jié)奏使樂曲更靈活、更流動(dòng)。這些不規(guī)則的伴奏織體,像流水一樣襯托著主旋律,起著畫龍點(diǎn)晴的作用。
四、民族和聲語言
“和聲語言是這首改編曲中的核心及關(guān)鍵”,改編者運(yùn)用了民族化的和聲語言和表現(xiàn)手法展現(xiàn)出中國(guó)音樂特有的風(fēng)格。最能體現(xiàn)民族音樂風(fēng)格的當(dāng)是五聲性旋律的運(yùn)用,將鮮明的五聲性旋律融入到縱向的和聲性處理和橫向的線條性處理之中。
改編曲《茉莉花》在和聲上運(yùn)用了大量的二度音來模仿中國(guó)的五聲調(diào)式中所特有的音樂效果。在主題部分中,高聲部伴奏運(yùn)用了大量的二度音,發(fā)出一種鋼琴夾縫中的音,像初融的雪水,涓涓細(xì)流,突顯了濃郁的中國(guó)味。四度、五度音程的空靈感也很符合茉莉花的特點(diǎn),插句就是由大量的四度、五度音程構(gòu)成,空靈飄逸,別有韻味,這些二度、四度、五度,還有三和弦加六音的運(yùn)用,強(qiáng)化了濃郁的民族風(fēng)格,同時(shí)適時(shí)加入的半減七和弦、九和弦等增加了傷感的情緒。裝飾音、古箏式的琶音的應(yīng)用,也是中國(guó)傳統(tǒng)音樂的風(fēng)格特征之一。
全曲建立在A宮系統(tǒng)上,由E徵調(diào)式(第1—56小節(jié))開始,運(yùn)用了五聲性調(diào)式旋律的主題,在變奏中也可以使用同主音調(diào)式交替的和聲手法,使調(diào)式旋律由一宮轉(zhuǎn)到另一宮,而變奏Ⅱ就運(yùn)用了這種手法由A宮轉(zhuǎn)入C宮,變?yōu)镚徵調(diào)式(第57—73小節(jié)),在再現(xiàn)時(shí)又轉(zhuǎn)回A宮,變回E徵調(diào)式(再現(xiàn)主題第9—23小節(jié)),最后結(jié)束在A宮上(尾聲第84—99小節(jié)),結(jié)束充滿了激情和希望,余味回蕩。
綜上所述,鋼琴改編曲《茉莉花》在保留原來民歌基本風(fēng)貌上,巧妙地將西方傳統(tǒng)樂器及表現(xiàn)手法與中國(guó)民族性和聲語言結(jié)合起來,成功地改編了這首膾炙人口的小調(diào),使其不失原有的清新委婉,又注入了一股新的活力,使其充滿內(nèi)在的動(dòng)力,讓人耳目一新。
(注:本文為2012年遼寧省教育廳人文社會(huì)科學(xué)研究一般項(xiàng)目,編號(hào):W2012107)
注釋 :
①②儲(chǔ)望華.談鋼琴獨(dú)奏曲《茉莉花》的改編[J].鋼琴藝術(shù),2005(10):36—37.
參考文獻(xiàn)
[1]楊儒懷.音樂的分析與創(chuàng)作[M].北京:人民音樂出版社,2003.
作者單位:遼寧師范大學(xué)音樂學(xué)院鋼琴教研室
(責(zé)任編輯:賀秀梅)