《中國(guó)好聲音》雖然落下帷幕,但是具有搖滾范的年度冠軍梁博的歌聲依然響徹大街小巷,到底什么是搖滾?讓我們看一下世界上頂級(jí)的搖滾樂隊(duì)都有哪些吧。從滾石樂隊(duì)到ZZ Top樂隊(duì),讓我們來細(xì)數(shù)一下影響力曠日持久的十大傳奇搖滾樂隊(duì),包括兩個(gè)已經(jīng)成立50周年的樂隊(duì)。
The Rolling Stones
Though the Rolling Stones have endured the death of Brian Jones and the loss of members such as Bill Wyman, Ian Stewart, and “Little Mick” Taylor, they are still making music after 49 years. Last year, the tempestuous relationship between Mick Jagger and Keith Richards added a contentious new chapter. But the band may still reunite for a golden-anniversary tour in 2012. Jagger addressed the rumor:“I have no idea if there is going to be a tour.” The Stones front man said in an interview.“We havent really discussed it. We are talking about if the year is the 50th anniversary, sort of. It depends where you are counting from.”
滾石樂隊(duì)
雖然滾石樂隊(duì)歷經(jīng)了布萊恩·瓊斯的去世,也歷經(jīng)了一些成員的離開,比如比爾·威曼、 伊恩·斯圖亞特,以及有“小米克”之稱的泰勒,但他們?cè)?9年之后依然在做音樂。去年,米克·杰格和凱斯·理查斯之間惡劣的關(guān)系又為滾石樂隊(duì)載入了新的有爭(zhēng)議性的一章。但他們還是有可能在2012年重新聚首,進(jìn)行他們的黃金50周年巡演。杰格回應(yīng)傳言時(shí)說:“我對(duì)于是否會(huì)有巡演并不知情。”這位主唱在一次采訪中說:“我們還沒有正式地討論過,現(xiàn)在我們?cè)谡劦倪€是2012年是否算是50周年,因?yàn)檫@要看你是從哪一年開始算起的?!?/p>
ZZ Top
Theyve got beards and they know how to use them. But in 1969, when ZZ Top first started playing together, Billy Gibbons and Dusty Hill had only a modest set of whiskers. Over the past 42 years, the little band from Texas has sold more than 50 million albums, had six No. 1 hits, and was inducted into the Rock and Roll Hall of Fame in 2004. As for the secret to their longevity, Gibbons said in 2008: “We still enjoy doing what we do, more than most anything else that a given day might offer.”
ZZ Top樂隊(duì)
他們蓄著胡須而且他們知道怎么去利用好它。但是ZZ Top在1969年剛剛組隊(duì)的時(shí)候,比利·吉本斯和達(dá)斯蒂·希爾還只是蓄著中規(guī)中矩的胡須。在過去的42年里,這個(gè)從德州來的小樂隊(duì)賣出了5000萬多張專輯,有六支最佳單曲,并于2004年被列入搖滾名人墻。當(dāng)談到樂隊(duì)魅力長(zhǎng)存的秘密時(shí),吉本斯在2008年時(shí)曾說過:“我們每一個(gè)成員都熱愛我們所做的事情,比每天所能想到的任何一件事都要熱愛?!?/p>
Chicago
While the lineup has changed considerably over the years—most notably when Peter Cetera left in 1985—Chicago has been playing mellow rock with horns since 1967. It has had an impressive five No. 1 albums and 21 top-10 hits over the past 44 years, including If You Leave Me Now, its first No. 1 single, in 1976. “It is original music, and most of the songs are very, very good, very sophisticated,” founding member Robert Lamm says of Chicagos staying power, “and people around the world, they sense that the music is authentic, and thats what keeps us going.”
芝加哥樂隊(duì)
從1967年至今,芝加哥樂隊(duì)的成員已經(jīng)幾經(jīng)變更——最重要的就是1985年皮特·西特拉的離去,但他們一直用管樂演繹著成熟的搖滾。值得注意的是,在過去的44年里,他們有五張銷量第一的專輯,21支前十單曲,這包括他們1976年第一支最佳單曲《如果你現(xiàn)在離我而去》?!拔覀兊母瓒际窃瓌?chuàng)的,大部分歌都很棒,很有內(nèi)涵?!苯M建成員羅伯特·蘭姆在談到樂隊(duì)的持久力時(shí)說,“且全世界的人都相信音樂是真實(shí)可靠的,這就是讓我們繼續(xù)下去的原因。
Earth, Wind & Fire
Like those of Chicago, the members of Earth, Wind & Fire(EWF) have varied throughout the decades, but their sound—soulful funk thats heavy on the horn section—has always remained elemental. Founded in 1969 by Verdine and Maurice White, EWF has as its signature voice Philip Baileys falsetto, but its the blending of many musical influences that has fueled the bands staying power. In 2000, when Earth, Wind & Fire was inducted into the Rock and Roll Hall of Fame, the original lineup reunited for the first time in 20 years.
地球、風(fēng)與火樂團(tuán)
和芝加哥樂隊(duì)一樣,地球、風(fēng)與火樂團(tuán)在過去的幾十年里也經(jīng)歷了多次成員的變換,但他們的聲音——深情的注重管樂的鄉(xiāng)土音樂—— 一直都是主旋律。EWF樂隊(duì)于1969年在弗代恩和莫萊斯·懷特的帶領(lǐng)下成立,他們有菲利普·貝利標(biāo)志性的假音,但EWF的持久的影響力卻是受到了諸多音樂元素的共同影響。2000年,該樂隊(duì)被列入搖滾名人墻時(shí),這支樂隊(duì)的首創(chuàng)成員在20年里第一次聚首。
Kiss
They wanted to rock and roll all night and have a party every day, and nearly 40 years later, Kiss is still living the dream. Founded in New York City in 1973, Kiss became one of the defining glam-metal bands of the 70s with its Kabuki makeup, outrageous costumes, and blood-spitting performances. At the height of its popularity, the band had its own eponymous comic book, a tradition that lives on today: in November last year, the wholesome gang from Archie teamed up with Kiss in a new comic.
Kiss樂隊(duì)
他們想每晚搖滾,每日派對(duì),就算在快40年以后,Kiss樂隊(duì)依然延續(xù)著這個(gè)夢(mèng)想。該樂隊(duì)1973年成立于紐約,他們以其歌舞伎式的妝容、大膽的服裝以及出位的演出成為70年代最為顯著的華麗金屬樂隊(duì)之一。在他們最紅的時(shí)期,Kiss樂隊(duì)有了他們的同名連環(huán)畫,而這個(gè)傳統(tǒng)一直延續(xù)到今天:去年十一月的連載中,一個(gè)健康的角色加入進(jìn)來。
AC/DC
What has powered AC/DC throughout its 38-year career?Consistency. “Weve always stuck to that hard-edge thing, and weve kept that all the way through,” guitarist Angus Young told VH1.“We havent drifted off into different things like disco or raps. We havent sort of tried to take on whats the latest thing.” Founded by Young and his brother Malcolm in Sydney in 1973, the pioneering heavy-metal band has sold more than 200 million albums worldwide and was inducted into the Rock and Roll Hall of Fame in 2003.
AC/DC樂隊(duì)
在38年里是什么一直驅(qū)動(dòng)著AC/DC樂隊(duì)呢?是堅(jiān)持?!拔覀円恢眻?jiān)持著我們的風(fēng)格,從一開始就一直堅(jiān)持,”吉他手安格斯·揚(yáng)在音樂臺(tái)VH1中說,“我們并沒有轉(zhuǎn)型到其他的一些曲風(fēng),比如電子樂或說唱。我們不曾去嘗試最流行的一些東西。”這個(gè)樂隊(duì)1973年在悉尼由揚(yáng)和他的兄弟麥爾科姆成立,這個(gè)領(lǐng)軍性的重金屬樂隊(duì)在全球范圍內(nèi)賣出了2億張專輯,并在2003年時(shí)被列入搖滾名人墻。
Aerosmith
When Steven Tyler threatened to quit Aerosmith in 2009, guitarist Joe Perry immediately called his bluff. “Well probably find somebody else that will sing in those spots where we need a singer,” Perry said of Tylers departure, “and then well be able to move Aerosmith up a notch, move the vibe up a notch.” Then again, when youve played together—off and on—since 1970, creative conflicts are bound to occur. But the results speak for themselves: Aerosmith is the bestselling American rock band of all time and was inducted into the Rock and Roll Hall of Fame in 2001.
空中鐵匠樂隊(duì)
2009年時(shí),當(dāng)斯蒂文·泰勒威脅要離開空中鐵匠樂隊(duì)時(shí),吉他手喬·佩里立刻放話,“我們大有可能在我們需要歌手的場(chǎng)合里找一個(gè)其他人來唱,”談到泰勒的離開時(shí),佩里說,“然后我們就可以將我們樂隊(duì)帶到另一個(gè)高度,將我們的靈感也提升到另一個(gè)高度?!比缓笏麄?cè)僖淮我黄鹧莩?,?970年起他們就這樣斷斷續(xù)續(xù),所以爭(zhēng)執(zhí)難免會(huì)發(fā)生。但他們的成果卻為他們說了話:空中鐵匠樂隊(duì)是史上最暢銷的美國(guó)搖滾樂隊(duì),并在2001年時(shí)被列入搖滾名人墻。
Santana
By the time Santana had its big breakthrough, performing Soul Sacrifice at Woodstock in 1969, the band had already been together two years. Founded in San Francisco in 1967, Santana has defined Latin rock for four decades and was inducted into the Rock and Roll Hall of Fame in 1998. Among the keys to the bands longevity is “discipline,” says its namesake founder, Carlos Santana: “Teens dont want to hear that. They think they can just snap their fingers, and voilà! But with discipline come knowledge, coordination, balance, muscle memory, confidence—things that make it possible to hit the bulls-eye three times in a row. But you must practice.”
桑塔納樂隊(duì)
當(dāng)桑塔納樂隊(duì)在1969年的伍德斯托克音樂節(jié)上演唱Soul Sacrifice實(shí)現(xiàn)他們的大突破之時(shí),這個(gè)樂隊(duì)已經(jīng)成立兩年了。1967年成立于舊金山,這支樂隊(duì)40年來一直定位于拉丁搖滾,并于1998年被列入搖滾名人墻。使樂隊(duì)魅力長(zhǎng)存的因素之一是“訓(xùn)練”,與樂隊(duì)同名的創(chuàng)始人卡洛斯·桑塔納說,“年輕人可能并不想聽到這個(gè),他們只會(huì)打個(gè)響指,說‘可不是!但有了訓(xùn)練才有知識(shí),有協(xié)調(diào),有平衡,有肌肉記憶和信心——這可以連續(xù)多次使人眼前一亮。但是你需要多加練習(xí)。
The Beach Boys
For the past 50 years, the Beach Boys have lived one long, endless summer. “Americas Band” was founded in Hawthorne, Calif., in 1961, where the Wilson brothers—Brian, Carl, and Dennis—first practiced their surf. Their 1966 masterpiece, Pet Sounds, pushed the Beatles to expand their musical boundaries—they answered with Sgt. Peppers Lonely Hearts Club Band—and Katy Perry would never have written California Gurls if the Beach Boys hadnt dreamed of them first. To commemorate the bands golden anniversary, in November the Beach Boys finally released The Smile Sessions, the legendary album they recorded in 1966 and 1967 but have withheld for decades.
沙灘男孩
在過去的50年里,沙灘男孩樂隊(duì)仿佛置身于一個(gè)漫長(zhǎng)而沒有盡頭的夏季之中。這個(gè)“美國(guó)樂隊(duì)”成立于1961年的加利福尼亞的霍桑市,在那里威爾森兄弟——布萊恩、卡爾和丹尼斯剛開始學(xué)習(xí)沖浪技巧。他們1966年的大作Pet Sounds使披頭士樂隊(duì)不得不拓展他們的音樂疆界——他們以一首Sgt. Peppers Lonely Hearts Club Band來回應(yīng),且如果不是沙灘男孩一開始想到的話,卡蒂·佩里就不可能寫出California Gurls。為了紀(jì)念這支樂隊(duì)的黃金50年,沙灘男孩在11月發(fā)表專輯The Smile Sessions,這張傳奇的專輯在1966和1967年間就被錄制,但卻擱置了幾十年。
Golden Earring
Though its roster has changed over the years, Golden Earring claims to be the longest-existing rock band. Founded in the Hague in 1961, the Dutch band is best known for its 1973 hit Radar Love and 1982s Twilight Zone. Not only is Golden Earring still touring in its golden-anniversary year, but in last July the band went to Abbey Road Studios in London to record a new album.
金耳環(huán)樂隊(duì)
雖然他們的成員也改變了多次,但金耳環(huán)樂隊(duì)據(jù)說是歷史最悠久的搖滾樂隊(duì),他們1961年成立于荷蘭的海牙,這支荷蘭樂隊(duì)最著名的就是他們1973的大碟Radar Love以及1982年的Twilight Zone。他們不僅要在黃金50周年進(jìn)行巡回演唱,還在去年7月去了倫敦的Abbey Road錄音棚錄制了新專輯。