佚名
那是我很小很小的時(shí)候,有一天,爸爸鏗鏘有力地給我念了一句名言:“知識(shí)就是力量,法國(guó)就是培根?!保↘nowledge is power,F(xiàn)rance is bacon.)父親不會(huì)知道這句話(huà)給我幼小的心靈造成了多么巨大而長(zhǎng)久的困惑。
之后的十多年中,這句話(huà)一直困擾著我,產(chǎn)生了無(wú)數(shù)的謎團(tuán)。這句話(huà)的后半部分到底是什么意思?為什么能夠和前半部分聯(lián)系到一起?知識(shí)與力量、法國(guó)與培根之間,難道冥冥之中有著某種難以言喻的聯(lián)系嗎?
我無(wú)法理解。更讓我恐懼的是,每當(dāng)我向大人們提起“知識(shí)就是力量,法國(guó)就是培根”的時(shí)候,他們都是毫無(wú)驚訝的神色,而只是默默地點(diǎn)頭贊同,甚至目光中有幾分欣喜。
或者當(dāng)有人說(shuō)到“知識(shí)就是力量”的時(shí)候,我總會(huì)緊接著強(qiáng)調(diào)“法國(guó)就是培根!”可從來(lái)沒(méi)有人以怪異的眼神盯著我或想要糾正什么,有的只是微微一笑,點(diǎn)頭贊同。
某一天,深陷困惑的我終于鼓起了勇氣,找到一位老師請(qǐng)教:“‘知識(shí)就是力量,法國(guó)就是培根。這句話(huà)到底是什么意思?”可沒(méi)想到換來(lái)的卻只是整整十分鐘關(guān)于“知識(shí)就是力量”的解釋?zhuān)耆珱](méi)有觸及“法國(guó)就是培根”。當(dāng)老師講解完畢,我怯生生地試探道:“法國(guó)就是培根?”老師輕描淡寫(xiě)地答道:“沒(méi)錯(cuò)?!蹦陜H12歲的我根本沒(méi)有勇氣和信心再繼續(xù)追問(wèn)下去了。
我絕望了。從那一刻起,我再也沒(méi)有去追問(wèn)過(guò)這句話(huà)的真意,我堅(jiān)信自己永遠(yuǎn)不可能弄明白這句話(huà),它就是一個(gè)解不開(kāi)的謎團(tuán),我能做的只是當(dāng)這句話(huà)被提及的時(shí)候,假裝和所有人一樣明白它的意思。
直到多年以后的某一天,我不經(jīng)意在書(shū)本上看到了這句話(huà):Knowledge is power——Francis Bacon(知識(shí)就是力量——弗朗西斯·培根)
那一瞬間,童年崩壞。