非同尋常的夫人外交
1998年4月22日,我隨丈夫——駐印度前大使周剛抵達(dá)新德里履新。我們到任僅僅三周,印度政府不顧世界輿論的反對(duì),多次進(jìn)行核試驗(yàn),并公然稱“中國(guó)威脅”是印度進(jìn)行核試驗(yàn)的理由,致使中印兩國(guó)關(guān)系受到嚴(yán)重挫折。中印之間中止了雙邊高層互訪,即便司局級(jí)的訪問也寥寥無幾。
為了打破僵局,在1999年新年即將到來之際,我提議由我出面舉行一次大型的夫人活動(dòng),主賓為印度總統(tǒng)夫人,通過“夫人外交”為冰冷的中印關(guān)系營(yíng)造一份暖意。這個(gè)提議得到了使館領(lǐng)導(dǎo)的全力支持。
印度總統(tǒng)納拉亞南與夫人烏莎對(duì)中國(guó)非常友好。我們到任一個(gè)多月后,即6月1日在印度總統(tǒng)府舉行的新任大使遞交國(guó)書儀式時(shí),納拉亞南總統(tǒng)的夫人烏莎親切地握著我的手,動(dòng)情地回憶起納拉亞南和她當(dāng)年在中國(guó)度過的難忘歲月。1976年中印兩國(guó)恢復(fù)互派大使后,納拉亞南是印度派駐中國(guó)的首任大使。這位優(yōu)雅小巧、達(dá)觀開朗的印度第一夫人烏莎,第一次見面就對(duì)我如此熱情友好,令我十分感動(dòng)。后來,她幾次親自打電話給我,約我參加活動(dòng),或像好友似的聊天。
基于這樣的關(guān)系和交往,我打電話給烏莎夫人。當(dāng)她得知我想請(qǐng)她作為“中國(guó)之晨”夫人活動(dòng)的主賓后,很爽快地接受了邀請(qǐng),并表示她將準(zhǔn)時(shí)到達(dá),不會(huì)錯(cuò)過活動(dòng)的各項(xiàng)節(jié)目。懸在我心頭的石頭一下子落了地,周剛和其他同志獲悉后也很高興。
次日,總統(tǒng)府辦公室正式通知我館,總統(tǒng)夫人納拉亞南·烏莎博士將應(yīng)邀參加中國(guó)大使周剛夫人鄧俊秉教授舉行的夫人活動(dòng),但是提出,這應(yīng)是一次中印夫人之間的雙邊活動(dòng),無需邀請(qǐng)其他國(guó)家的大使夫人出席,也不邀請(qǐng)新聞媒體,不作公開報(bào)道。我們理解印方為何提出這些要求,為了順利舉行這次活動(dòng),完全接受了對(duì)方的建議,將原定擬邀請(qǐng)中外媒體參加的大型多邊夫人活動(dòng)改為中印夫人雙邊活動(dòng)。
1998年12月22日上午,中國(guó)駐印度大使館張燈結(jié)彩,像過節(jié)一般。印度一些軍政要員和各界名人的夫人陸續(xù)抵達(dá),容光煥發(fā)的烏莎夫人也準(zhǔn)時(shí)到達(dá)。她一下車就操著悅耳的“洋味”漢語說:“你好,俊秉?!苯又钟脣故斓挠⒄Z說:“I feel Im back in China again.(我感到又回到了中國(guó)。)” 她舉起掛在胸前鑲著中文“壽”字的金胸墜對(duì)我說,這是她來中國(guó)使館為參加我的夫人活動(dòng)特地佩戴的。
烏莎夫人向大家一一問候后,拿出一本她的譯作《甜與酸》說道:“這是我翻譯的一本緬甸作家登佩敏的短篇小說集,送給中國(guó)大使夫人鄧俊秉教授。希望印、中、緬這3個(gè)和平共處五項(xiàng)原則的倡議國(guó),今后為世界和平多做貢獻(xiàn)?!?/p>
“中國(guó)之晨”夫人活動(dòng)的第一項(xiàng)節(jié)目是由使館廚師李師傅教印度來賓包春卷。夫人們個(gè)個(gè)興致勃勃,把長(zhǎng)長(zhǎng)的餐桌圍得密不透風(fēng)。每個(gè)人面前早已放好盛著春卷皮的小盤子,餐桌中間放著一長(zhǎng)排盛著三鮮餡的大盤子。李師傅熱情耐心地教授這些“洋學(xué)徒”。我雖盡力為“師徒”雙方翻譯溝通,卻難以滿足他們應(yīng)接不暇的提問。烏莎女士不愧是個(gè)“中國(guó)通”,不時(shí)給身旁的夫人們指點(diǎn)一些訣竅。
第二項(xiàng)節(jié)目是參觀大使館的菜園。這更使烏莎夫人和其他來賓欣喜不已。位于使館中部的林中空地上是兩大塊菜地,種著20來種長(zhǎng)勢(shì)喜人的中國(guó)蔬菜。放眼望去,綠油油的,令人心曠神怡。烏莎夫人身著紗麗行動(dòng)有些不便,她緊緊拉著我的手,漫步在菜壟之間,寓意深長(zhǎng)地說:“想不到中國(guó)蔬菜在印度土地上長(zhǎng)得如此鮮活,如此茁壯?!?/p>
我和使館外交官夫人們請(qǐng)來賓回到大客廳后,開始了第三項(xiàng)節(jié)目——為她們放映一部名為《花》的英文配音的中國(guó)科教短片。這部片子寓教于樂,內(nèi)容豐富,色彩鮮艷,畫面精美堪稱杰作。自始至終,全場(chǎng)鴉雀無聲;看到入神之處,她們發(fā)出輕聲的贊嘆:“Fantastic(妙不可言)!Wonderful(精彩絕倫)!”
第四項(xiàng)節(jié)目是富有中國(guó)風(fēng)味的午宴。一小時(shí)前的包春卷大廳,已布置成為雅致的宴會(huì)廳。主桌就坐的是總統(tǒng)夫人烏莎和其他印度軍政官員夫人,其他幾桌則是印度各界人士夫人和陪同她們的中國(guó)大使館外交官夫人。席間,賓主頻頻舉杯祝愿中印兩國(guó)婦女之間的友誼長(zhǎng)青,祝愿在新的一年兩國(guó)國(guó)運(yùn)昌盛,人民幸福。快到席終時(shí),我起身將4籃剛從菜園摘來的新鮮蔬菜,一一送給了烏莎夫人、前總理古杰拉爾夫人、總理首席秘書米什拉夫人和陸軍參謀長(zhǎng)馬立克上將夫人。整個(gè)宴會(huì)廳爆發(fā)出熱烈的掌聲,我和烏莎夫人緊緊擁抱在一起,心中感到暖洋洋的。我的耳邊仿佛響起了英國(guó)詩(shī)人雪萊的名句:“Winter has come, spring is not far behind。(冬日已到,春天就不遠(yuǎn)了。)”
事后,駐新德里的不少外國(guó)大使夫人對(duì)這次盛大高規(guī)格的雙邊夫人活動(dòng)深感驚訝,更是羨慕我能有此殊榮請(qǐng)到印度總統(tǒng)夫人作為此次活動(dòng)的主賓。這次聯(lián)誼活動(dòng)增進(jìn)了烏莎女士對(duì)我的友好情誼。她多次熱情地邀請(qǐng)我到總統(tǒng)府做客。
舉行《甜與酸》中文版的兩次發(fā)行式
得到烏莎夫人贈(zèng)送的《甜與酸》這本書后,我就想將它譯成中文出版,借此為推動(dòng)中印關(guān)系和增進(jìn)兩國(guó)人民友誼盡點(diǎn)微力。然而,由于工作忙沒有時(shí)間搞翻譯,這一工作由中國(guó)外交部亞洲司印度處的一些年輕同志代勞完成,并由世界知識(shí)出版社于1999年12月出版。
2000年1月某天的下午,應(yīng)烏莎夫人的邀請(qǐng),我和周剛一起前往總統(tǒng)府,與她討論將在中國(guó)大使館舉行《甜與酸》中文版發(fā)行儀式的事宜。出乎意料的是,會(huì)見安排在總統(tǒng)書房而不是夫人辦公室,總統(tǒng)納拉亞南親自出席。納拉亞南總統(tǒng)對(duì)我和周剛說:“你們夫婦為印中兩國(guó)關(guān)系的發(fā)展和增進(jìn)兩國(guó)人民的友誼做出了杰出的貢獻(xiàn)?!睘跎蛉藷崆楦兄x我為此書中文版的出版盡了力。經(jīng)過討論,雙方同意在1月底或2月初在中國(guó)大使館舉行《甜與酸》中文版發(fā)行式,大使館請(qǐng)柬上將寫明總統(tǒng)夫人為主賓。納拉亞南總統(tǒng)答應(yīng)屆時(shí)若有空,將同烏莎夫人一道出席。此外,除了邀請(qǐng)駐印使團(tuán)有關(guān)大使夫婦參加這次發(fā)行式外,還將邀請(qǐng)印度政府有關(guān)部門的官員、民間以及學(xué)術(shù)界、新聞界人士。
1月31日上午,中國(guó)大使館喜氣洋洋,高朋滿座。我和周剛迎來了身著紗麗的總統(tǒng)夫人烏莎和她的長(zhǎng)女綺特拉,總統(tǒng)納拉亞南因故不能前來,特派女兒作為代表。在布置得像過節(jié)氣氛的大廳里,《甜與酸》中文版發(fā)行式隆重開始。首先,在向總統(tǒng)夫人烏莎獻(xiàn)花后,我和周剛相繼致詞。然后,將第一本中文版《甜與酸》贈(zèng)予總統(tǒng)夫人,全場(chǎng)爆發(fā)出熱烈的掌聲。最后,烏莎作了動(dòng)人的答謝詞,并興高采烈地將她簽了名的《甜與酸》中文版,一一送給上前向她道別的來賓。
次日,印度媒體熱情報(bào)道了這一活動(dòng)?!队《冉掏綀?bào)》寫道:“中國(guó)大使館舉行的中文版《甜與酸》發(fā)行式,為印中之間架起了一座文學(xué)橋梁……該書的出版是對(duì)即將來臨的印中建交50周年盛典的獻(xiàn)禮?!笔前?,中印關(guān)系源遠(yuǎn)流長(zhǎng),近年雖經(jīng)歷了一些曲折,但主流是健康向上的。
2000年5月28日至6月3日,印度總統(tǒng)納拉亞南偕夫人對(duì)中國(guó)進(jìn)行了國(guó)事訪問。中方非常重視這次訪問,再次為烏莎夫人在釣魚臺(tái)國(guó)賓館隆重舉行中文版《甜與酸》的發(fā)行式。
5月31日上午,釣魚臺(tái)2號(hào)樓四季廳里擺放了各色鮮花,布置得高雅漂亮,大廳正前方的墻上掛著紅色橫幅,上面寫著烏莎女士譯作《甜與酸》中文版發(fā)行式的醒目大字。聚集在大廳里的有中印兩國(guó)的官員和名流:中方有文化部長(zhǎng)孫家正、外交部副部長(zhǎng)楊文昌以及全國(guó)婦聯(lián)副主席華福周等政府官員和人民團(tuán)體的領(lǐng)導(dǎo),印方有重工業(yè)與國(guó)營(yíng)企業(yè)部長(zhǎng)喬西、總統(tǒng)首席秘書甘地(圣雄甘地的嫡孫)以及陪同總統(tǒng)來訪的印度議員,另外還有來自北京學(xué)術(shù)界和世界知識(shí)出版社的代表。
周剛和我陪同印度總統(tǒng)納拉亞南夫婦到場(chǎng)后,全場(chǎng)響起了熱烈的掌聲。納拉亞南總統(tǒng)代表夫人烏莎熱情致詞,感謝中方破格為此書先后在中國(guó)駐新德里的大使館和北京的釣魚臺(tái)國(guó)賓館舉行發(fā)行式,希望中印關(guān)系不斷發(fā)展,兩國(guó)人民友誼日益增強(qiáng)。隨后,烏莎夫人親自將該書一一贈(zèng)送給出席活動(dòng)的中方官員。
儀式結(jié)束后,總統(tǒng)夫人烏莎挽著我的手臂激動(dòng)而興奮地說:“俊秉,感謝你為我做的一切。今天能在中國(guó)風(fēng)景如畫的國(guó)賓館釣魚臺(tái)為我的譯作《甜與酸》舉行如此隆重的中文版發(fā)行式,還有中方高級(jí)官員的光臨,不僅是我終身難忘的喜事,更是印中兩國(guó)之間友誼的象征。我希望通過緬甸作家登佩敏的這本短篇小說集,印、緬、中三國(guó)人民的兄弟情誼能得到進(jìn)一步加強(qiáng),和平共處五項(xiàng)原則將能更加發(fā)揚(yáng)光大?!?/p>
通過不斷的友好交往,我與烏莎夫人的友誼不斷加深。2001年1月23日,周剛和我有幸應(yīng)邀參加了納拉亞南總統(tǒng)夫婦為其長(zhǎng)女綺特拉即將出任印度駐瑞典大使在總統(tǒng)府舉行的晚宴。除了瑞典駐印度大使夫婦外,我倆是唯一應(yīng)邀出席這個(gè)小規(guī)模而高規(guī)格的私人宴會(huì)的外國(guó)使節(jié)夫婦。
2月上旬一個(gè)晚上,總統(tǒng)夫人烏莎偕同長(zhǎng)女綺特拉和外孫女莫漢準(zhǔn)時(shí)應(yīng)邀來到我館赴宴。烏莎表示,他們一家和中國(guó)的友誼定要代代相傳。我和周剛衷心感謝印度總統(tǒng)夫婦對(duì)中國(guó)的深情厚誼以及總統(tǒng)一家對(duì)我倆的親人般的情誼。我特地告訴綺特拉,我已告知中國(guó)駐瑞典大使王桂生夫婦有關(guān)她即將出使瑞典的消息,他們讓我首先向納拉亞南總統(tǒng)一家致意,并期待在斯德哥爾摩歡迎印度女大使。印度第一夫人和女兒、外孫女同中國(guó)大使夫婦像親人一樣,在新德里的中國(guó)大使館度過了一個(gè)愜意而愉快的夜晚。
陪同前總統(tǒng)夫婦再次訪華
為了紀(jì)念和平共處五項(xiàng)原則實(shí)施50周年,中國(guó)人民外交學(xué)會(huì)于2004年6月14至15日舉行了一次規(guī)??涨暗膰?guó)際研討會(huì)。已經(jīng)退任的印度前總統(tǒng)納拉亞南和夫人烏莎應(yīng)邀作為貴賓前來北京與會(huì),然后順訪杭州和上海。其他與會(huì)的來賓有德國(guó)前總理科爾、澳大利亞前總理霍克、聯(lián)合國(guó)前秘書長(zhǎng)加利、美國(guó)前國(guó)務(wù)卿基辛格、緬甸和巴基斯坦前外長(zhǎng)等人。
納拉亞南夫婦受到了中方高規(guī)格接待。外交學(xué)會(huì)特請(qǐng)周剛和我全程陪同納拉亞南夫婦。6月12日,周剛專程赴上海迎接。13日下午,外交學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)王珍和我前往首都機(jī)場(chǎng)歡迎印度貴賓。納拉亞南看上去精神矍鑠,然而,烏莎夫人患上了老年癡呆癥,失去了當(dāng)年的風(fēng)采。
14日上午9時(shí),和平共處五項(xiàng)原則國(guó)際研討會(huì)在釣魚臺(tái)國(guó)賓館正式開幕。盧秋田會(huì)長(zhǎng)致開幕詞后,國(guó)務(wù)院原副總理錢其琛和印度前總統(tǒng)納拉亞南相繼作了主旨演講。接著是上、下午的兩次研討會(huì),中外賓客發(fā)言踴躍,科爾、霍克、加利和基辛格等來賓各抒高見。晚上,北京市市長(zhǎng)王岐山在北京飯店為來賓舉行了隆重宴會(huì)。15日上午,在釣魚臺(tái)舉行了研討會(huì)閉幕式。副外長(zhǎng)戴秉國(guó)在與會(huì)代表發(fā)言之后,熱情致閉幕詞并邀請(qǐng)大家出席他主持的午宴。
國(guó)家副主席曾慶紅在15日下午會(huì)見了與會(huì)的外國(guó)代表,印度前總統(tǒng)納拉亞南代表全體與會(huì)代表致詞。16日下午黃菊副總理會(huì)見了納拉亞南一行。當(dāng)晚,戴秉國(guó)副外長(zhǎng)在他們赴杭州訪問前夕專門設(shè)晚宴送行。
17日至22日,印度前總統(tǒng)納拉亞南夫婦由周剛和我陪同先后訪問了杭州和上海。納拉亞南已年過八旬且體弱有病行動(dòng)不便,夫人又受到老年精神疾病的困擾處處需人照料,故印方派了3名醫(yī)護(hù)人員陪同訪華??紤]到上述情況,我有關(guān)方面接受了周剛和我的建議,從北京派了兩名中醫(yī)專家陪同印度貴賓去外地訪問。納拉亞南一再感謝中方的高規(guī)格接待和熱情關(guān)懷,表示由于我和周剛的無微不至的體貼和關(guān)照,這次訪華無拘無束,就像走親戚一樣。
在杭州,納拉亞南夫婦參觀了仰慕已久的靈隱寺。方丈熱情陪伴這兩位坐著輪椅的印度貴賓,一路作了生動(dòng)的講解,臨別時(shí)特地將他親自開光的佛珠和該寺的珍貴佛經(jīng)送給印度貴賓。參觀雷峰塔時(shí),塔內(nèi)的電梯通不到頂層,要走一層樓梯才能登頂。納拉亞南雖興致極高想到頂層參觀,但擔(dān)心自己無法上樓而謝絕了。周剛和我與陪同的中方警衛(wèi)人員悄悄耳語了一番,這些身強(qiáng)力壯的年輕人,二話沒說,上前抬起了兩位印度貴賓的輪椅,將他們順利地送上了頂層。參觀完畢后,又小心翼翼地將他倆的輪椅抬到電梯內(nèi)。老總統(tǒng)深為感動(dòng),緊緊地握著小伙子們的手表示感謝。他動(dòng)情地對(duì)我說,在出訪他國(guó)期間,從來未受到如此無微不至猶如親人的關(guān)照,這說明了中印之間的友誼。在結(jié)束參觀后,陪同參觀雷峰塔的當(dāng)?shù)仡I(lǐng)導(dǎo)請(qǐng)納拉亞南題詞留念。他欣然接受,揮筆寫下了長(zhǎng)長(zhǎng)一段感人的留言。我先口頭翻譯給大家聽,然后將他的英文題詞筆譯成中文以便人們準(zhǔn)確理解納拉亞南的情意。當(dāng)?shù)仡I(lǐng)導(dǎo)讀完中文譯文后,熱情地握著納拉亞南的雙手連聲感謝,并表示將把他的題詞加進(jìn)介紹該塔的說明書中,以便今后讓更多的參觀者分享這份中印友誼。
納拉亞南夫婦在華訪問的最后一站是上海。鑒于兩位長(zhǎng)者腿腳不便,20日早上,我有關(guān)方面特在滬杭N504次列車加掛了一個(gè)車廂,專門送印度貴賓一行人前往上海。抵滬第二天,納拉亞南夫婦從下榻的虹橋國(guó)賓館來到了浦東新區(qū)。新區(qū)領(lǐng)導(dǎo)作了簡(jiǎn)要介紹,并陪同納拉亞南夫婦乘車參觀了浦東新區(qū)的一些標(biāo)志性建筑。22日晚11時(shí)半,納拉亞南夫婦從上海浦東機(jī)場(chǎng)乘機(jī)回國(guó),結(jié)束了他們最后一次訪華。
2005年2月下旬至3月上旬,周剛和我應(yīng)邀赴印度和巴基斯坦參加國(guó)際會(huì)議和講學(xué)。2月21日晚,時(shí)任中國(guó)駐印度大使孫玉璽和夫人出面,代表周剛和我邀請(qǐng)前總統(tǒng)納拉亞南和夫人烏莎前來中國(guó)大使館出席晚宴。兩位老人準(zhǔn)時(shí)到達(dá)大使官邸。時(shí)隔僅8個(gè)月,我們又有幸和納拉亞南夫婦相見,賓主一道度過了一個(gè)美好而難忘的夜晚。更令我們驚喜的是,納拉亞南夫婦熱情邀請(qǐng)我們于次日前去他們的私邸午宴,孫玉璽大使應(yīng)邀陪同前往。納拉亞南還邀請(qǐng)了印度人民院議長(zhǎng)和一位前邦長(zhǎng)作陪。由于烏莎夫人病情沒有好轉(zhuǎn),她仍是默默呆在丈夫身邊。納拉亞南既是男主人,又當(dāng)女主人。他告訴我們,他特意讓廚師準(zhǔn)備了富有緬甸特色的什錦拌面,以此“家常便飯”來招待中國(guó)客人。我們有幸同納拉亞南夫婦拍了幾張合照,一直珍藏至今。
誰會(huì)料到,半年之后,納拉亞南不幸病故。2009年初,周剛和我在新德里訪問期間本打算去看望烏莎夫人,卻因聯(lián)系不上而失去了再次相聚的機(jī)會(huì)。然而,納拉亞南總統(tǒng)和夫人烏莎對(duì)中國(guó)人民的真摯友誼,永遠(yuǎn)留在我的心中。