美人依舊等
出來(lái)混,總是要講故事的 美人依舊
看了幾個(gè)挺火的電視節(jié)目,突然問(wèn)頓悟了,敢情這玩意兒都是買一送一哪,不僅聽(tīng)唱歌看跳舞表現(xiàn)才藝展示夢(mèng)想征婚找老公老婆,還捎帶著聽(tīng)故事呢!
也是,如今這年頭,中國(guó)又這么大個(gè)林子,能唱能跳能蹦趾的鳥(niǎo)人多了,是還得有一個(gè)慷慨激昂催人尿下的故事傍身,才能出來(lái)混。一般又以悲情、勵(lì)志、積極、向上的故事最有市場(chǎng),聽(tīng)起來(lái)最帶勁,比光聽(tīng)人唱歌跳舞可帶勁多了。
說(shuō)實(shí)話,很多歌手在我眼里也就一群麥霸,唯獨(dú)那些莫名其妙曲折離奇的故事,卻刻骨銘心,深深地,深深地,不僅深深地印在我嬸嬸的腦海里,我叔叔的腦海里,我大姨媽二姨父的腦海里,還深深地印刻進(jìn)了全國(guó)觀眾的腦海里。
你看電視臺(tái)做得多成功啊,如果只是一個(gè)光溜溜的節(jié)目——唱歌的只唱歌,變魔術(shù)的只變魔術(shù),找對(duì)象的只找對(duì)象,找工作的只找工作,清水下雜面你吃我看見(jiàn),水至清則無(wú)魚(yú),啥都沒(méi)有,能這么讓人念念不忘,連嚼好幾天舌頭,收視率一路飆升嗎?
所以,在中國(guó)的電視屏幕里,充斥著各種故事,以及各種有故事的人?,F(xiàn)在無(wú)論你賣什么才藝,你都必須附帶著賣故事。于是乎,各種故事層出不窮如潮水一般涌來(lái),各種講故事的人紛紛如泣如訴,如怨如慕,不知所云,又人云亦云,使人昏昏,又似乎使人昭昭,大致都是在敘述自己的奮斗史、血淚史、努力進(jìn)取史,表現(xiàn)自己的愛(ài)心、孝心、友情、親情……
不僅演藝圈,普通人也是如此。聽(tīng)聞某些特殊場(chǎng)所的夜店老板,訓(xùn)練那些從事特殊行業(yè)的女性員工時(shí),也常常和大學(xué)導(dǎo)師傳授“如何寫小說(shuō)”一樣,讓她們編故事。一般都會(huì)教她們說(shuō),家里窮,媽咪下崗啦,爹地得絕癥啦,有一窩弟弟妹妹要上學(xué)啦,所以不得不出來(lái)掙錢養(yǎng)家云云。
據(jù)說(shuō)很多大豪客都相信——我覺(jué)得他們也應(yīng)該選擇相信,因?yàn)橹挥邢嘈帕耍麄儾拍茏屪约旱男袨樘砩弦荒ù壬频纳省?/p>
因此,活在這年頭,沒(méi)有一個(gè)好故事傍身,你還怎么出來(lái)行走江湖?出來(lái)混,總是要講故事的,故事好不好,這事兒很重要。
怪不得以前鳳姐說(shuō),她最愛(ài)看的書就是《故事會(huì)》,可見(jiàn)我們這些國(guó)人可真愛(ài)聽(tīng)故事,也特愛(ài)編故事。
像歌里唱的,“故事里的事,說(shuō)是也是,是也不是……”其實(shí),到底“是不是”已經(jīng)不重要了。反正大家在共同或者互相消費(fèi)彼此的“中國(guó)好故事”,互為作者,也互為聽(tīng)眾,或許兩假相逢必有一真也說(shuō)不定呢。
當(dāng)然,這已是另外一個(gè)故事了。
記者VS明星:中國(guó)式英語(yǔ)奇葩屈出不窮 錢心心
3月26日的《朝聞天下》中,播出一段央視記者采訪贊比亞發(fā)展署總監(jiān)安德魯?shù)男侣劇@段一分多鐘的視頻,瞬間在微博掀起一鼓“熱浪”。原因無(wú)它,實(shí)在是記者的中國(guó)方言式英語(yǔ)讓網(wǎng)友們大感“親切”,都說(shuō)“這味道好熟悉”,就像自己在英語(yǔ)課本上用漢語(yǔ)拼音標(biāo)注發(fā)音,然后照著背誦似的。
除了發(fā)音不標(biāo)準(zhǔn)外,記者提的第二個(gè)問(wèn)題:“How do you see China'sdevelopment in recently years?(你怎么看待中國(guó)近年來(lái)的發(fā)展)”也成為網(wǎng)友吐槽的重點(diǎn)。按照標(biāo)準(zhǔn)的語(yǔ)法,記者應(yīng)該這樣問(wèn):“What do you think of China'sdevelopment in recent years?”“Howdo you see”明顯是“你怎么看”的中文直譯,大有“Good good study,day day up(好好學(xué)習(xí),天天向上)”的風(fēng)范。
英語(yǔ)特好的同學(xué)看到這段視頻就哀嘆:“這樣的水平也能進(jìn)央視???”而英語(yǔ)不好的同學(xué)卻在一夜之間找到自信心:“原來(lái)我的英語(yǔ)也沒(méi)那么差嘛!”還有人打趣,直接套用廣告詞:“媽媽再也不用擔(dān)心我的口語(yǔ)了!”
更有人呼喚起黃曉明:“教主,快把你的人馬收走,這貨絕對(duì)是‘鬧太套(黃曉明在演唱《One World One Dream》時(shí),由于對(duì)not at all的發(fā)音酷似“鬧太套”而遭網(wǎng)友調(diào)侃)教里的分舵舵主,經(jīng)此一役貴教名氣更盛,建議提拔此人為左右護(hù)法!”
央視記者的奇葩英語(yǔ),讓黃曉明大為郁悶:“本來(lái)我的‘鬧太套都快被遺忘了,你這么一鬧,觀眾們又把我給揪出來(lái)了!真真躺著都中槍!”
當(dāng)然,也有“善良”者,跳出來(lái)批評(píng)大伙不該嘲笑記者,說(shuō),英語(yǔ)畢竟不是中國(guó)人的母語(yǔ),所以犯錯(cuò)誤、發(fā)錯(cuò)音是正常的。同樣拿了黃曉明做例,言下之意:明星錯(cuò)得,記者為什么錯(cuò)不得?
想那明星,屬于娛樂(lè)圈——既然是娛樂(lè),大伙挑其英語(yǔ)語(yǔ)法、發(fā)音的毛病,挑完笑笑也就過(guò)去了??勺鳛樾侣?dòng)浾?,怎么可能和娛?lè)明星一樣放任自己犯錯(cuò)?身為記者,尤其是大名鼎鼎的央視記者,出去做采訪,卻不預(yù)先做好“功課”,搞得在鏡頭前貽笑大方,還真的讓人無(wú)語(yǔ)。如果你英文不太靈光,那更應(yīng)該將自己要提問(wèn)的問(wèn)題預(yù)先整理翻譯正確(通訊這么發(fā)達(dá),自己不會(huì)好歹總能找到個(gè)會(huì)的朋友幫忙吧?)
有些人,是知恥而后勇,這種人還有救;若果是連恥都不知,非要強(qiáng)詞奪理死抗到底,那實(shí)在是沒(méi)救了。