[摘 要] 姓名是社會結(jié)構(gòu)中個體的區(qū)別性符號,它做為一種文化載體普遍的存在每個國家的語言中。從人們命名的角度和方式可以幫助文明了解其國家文化。本文將從霍夫斯泰德的文化維度模式(Hofstedes Model of Cultural Dimensions)分析在漢英命名時的文化差異,以期提高人們的跨文化交際意識。
[關(guān)鍵詞] 姓名;結(jié)構(gòu);文化載體
姓名是每個語言中都存在的一種語言現(xiàn)象,對比了解語言中姓名差異對于文化的了解起著很重要的作用?;舴蛩固┑碌奈幕S度模式(Hofstedes Model of Cultural Dimensions)把文化差異歸納為四個基本的維度:個體主義/集體主義、權(quán)利距離、男性化社會/女性化社會和不確定性規(guī)避和時間取向維度。本論文將主要從霍夫斯泰德的文化維度模式中的個人主義和集體主義、權(quán)利距離角度分析漢英的姓名差異。
個人主義(individualism)強(qiáng)調(diào)個人的自由和個人的重要性,以及“自我獨(dú)立的美德”、“個人獨(dú)立”。一種以個人為中心對待社會或他人的思想和理論觀點(diǎn)。集體主義(collectivism),是主張個人從屬于社會,個人利益應(yīng)當(dāng)服從集團(tuán)、民族、階級和國家利益的一種思想理論。
權(quán)利距離表明一個社會能夠接受組織或公司的權(quán)利在各成員之間不平等分配的程度。權(quán)利距離與等級有關(guān)。對這個維度,各個國家由于對權(quán)力賦予的意義不完全相同,所以也存在著很大的差異。有的文化中比較重視權(quán)威、地位、資歷、年齡等,而在有的文化中它們的重要性相對較低。
一、漢英姓名差異
在過去,中國幾乎每個姓氏的家族都會家譜,每當(dāng)這個家族中有孩子出生,都要依據(jù)這個家譜按一定的輩份取名,這就是所謂的“字輩”。因此中國人的姓名結(jié)構(gòu)在過去一般是:姓+字輩+名。而各族姓氏,有不同的族譜,字輩是聯(lián)系一個家族的核心和紐帶?,F(xiàn)在人們一般就不再刻意地取字輩了,所以今天漢語姓名結(jié)構(gòu)為:姓+名。
在漢語的語言中孩子的名字是不能夠連著長輩的名字的,即孩子的名字中不能有任何字跟長輩的名字當(dāng)中的字重合。曾經(jīng)在小說《紅樓們》里描述了林黛玉寫字時的情景,每每黛玉寫到“敏”字時都故意寫錯,老師不解,問其原因后才知道知書達(dá)理的黛玉是為了避諱自己母親賈敏的名字而故意寫錯的。
英語語言文化中,人們姓名的構(gòu)成一般由兩部分組成,它們是名字加上姓氏,名字在前,姓氏在后,排列次序正好與中國人的相反。在英語中如果晚輩能取長輩的名字,那么長輩是非常開心,會認(rèn)為是對自己的一種褒贊。在美國電視劇《老友記》中就有這樣的情節(jié)。菲比生了孩子之后,喬伊和錢德勒兩個人爭相讓菲比給孩子取用自己的名字。因?yàn)閱桃梁湾X德勒都是菲比的好朋友,菲比實(shí)在無法抉擇只能通過比賽來決定。也曾經(jīng)有外教給自己班上最喜歡的學(xué)生取了自己家小孩的英文名字。
二、中英姓名的文化內(nèi)涵比較
中國從古至今都是一個特別重視家庭文化的國家,比較重視集體主義。如人們在名字中加字輩的現(xiàn)象就是為了突出家族的的團(tuán)結(jié)。在中國命名方式中,家族的姓在前,名在后。時刻提醒著人們先有集體再有個人的事實(shí)。在很多中國孩子的心中都深植著為光耀門楣而讀書的信仰。在中國社會,孩子做的很多事情必須在父母的指導(dǎo)之下,事情是否符合情理也很多情況下來自于父母的忖度。而在英語中,在其命名時名在前姓在后,突出了個人主義的重要性。英語文化中,孩子從小就被鍛煉有相對獨(dú)立的思考意識,能夠獨(dú)自做決定,獨(dú)自應(yīng)付事情的后果。在小孩長大18歲以后更是會搬出去獨(dú)自居住,擁有自己的社交圈。所以個人主義和集體主義的社會差異是命名方式的一個重要區(qū)別。
在中國文化中,晚輩不能取長輩名字中的字,這很大程度上在于中國社會的權(quán)力距離是是比較大的。孩子從小被教育禮儀尊卑的理念,對于長輩的言論即使有錯,也不能公開指責(zé)反對,長輩的名字甚是不能叫的。筆者是中國人,到現(xiàn)在為止仍然不知道祖母的名字,對其族人都諱莫如深,以表對其尊敬。然而在英語文化中,人們之間互相稱呼名字是非常正常的事情,如果對其名字的使用稱呼就意味著對其個人存在的尊重。
三、結(jié)語
人們在選擇姓名時有著種種原因和道理,所以它隱含著一個民族文化傳統(tǒng)的信息。由于各自歷史發(fā)展和文化傳統(tǒng)的差異,中西方之間形成了兩種各自不同的姓名體系。姓名體系實(shí)際上是一種文化現(xiàn)象。通過對姓名文化的對比研究,我們對自己的文化有更深的了解,同時對外來文化也有所認(rèn)識,這將有助于我們在對外交往中相互理解、相互尊重,減少誤會與磨擦,達(dá)到雙贏。
參考文獻(xiàn):
[1]杜學(xué)增.中英(英語國家)文化習(xí)俗比較[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[2]吉常宏.中國人的名字別號[M].北京:商務(wù)印書館,1997.
[3]許慎.說文解字[M].北京:中華書局,1963.258
[4]鄭寶倩.“人名結(jié)構(gòu)與社會歷史文化的關(guān)系”[J ].語文研究.1992(1):
[5]Bryson.The Mother tongue[M].Oxford:Blackwell Publishers ,1990.89
[6]Ekwall.Concise oxford dictionary of English p lacenames[M ].Oxford: Clarendon Press,1960.
作者簡介:令媛,海南大學(xué)儋州校區(qū),研究方向:語言研究。