陳瓊 鄭春
摘要:流行語與社會(huì)密切相關(guān),研究流行語可以從一個(gè)側(cè)面更好地了解社會(huì)。本文就英漢流行語為例,從英漢流行語的構(gòu)成方式和衍生方式進(jìn)行比較分析,英漢語言的特性決定和影響了流行語構(gòu)成方式和衍生方式的差異性,但語言的經(jīng)濟(jì)性、精確性等一些共性也使英漢流行語具有一些相似性特征。
關(guān)鍵詞:流行語 構(gòu)成 衍生
一、流行語的定義
流行語,顧名思義,是指在某一時(shí)期、某一地域中出現(xiàn)的廣為流行的語匯。流行語可以是語素、詞、詞組或句子,表現(xiàn)形式涵蓋語言的各個(gè)層次。它作為一種在一定社會(huì)時(shí)期內(nèi)廣為流傳并且具有特定含義的固定表達(dá),是構(gòu)成語言的不可分割的重要部分,它具有其它語言形式難以相比的交際功能。現(xiàn)代語言學(xué)和心理學(xué)研究表明,在某些社交場(chǎng)合,流行語是不可缺少的語言表達(dá)形式。流行語蘊(yùn)含了豐富的社會(huì)文化信息,大大增強(qiáng)了語言的表達(dá)能力。英語里,“流行語”叫“catch phrase”或“catch word”。關(guān)于流行語的定義,The Oxford English Dictionary對(duì)流行語的定義很簡(jiǎn)潔:“廣泛通俗,反復(fù)使用,特別和政治或其他組織有關(guān)的詞語”。
本文主要探討占流行語絕大部分的詞匯流行語。流行語是詞匯的一部分,當(dāng)然要遵循一般詞匯的形成方式。構(gòu)詞法是英漢流行語中非常重要的一種形成方式。
二、英漢流行語比較
2.1 英漢流行語構(gòu)成方式比較
根據(jù)中國(guó)和英美國(guó)各政府機(jī)構(gòu)以及學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)2007-2011五年來發(fā)布的流行語,通過調(diào)查分析,總結(jié)出英漢流行語的主要構(gòu)成方式如下:
漢語流行語構(gòu)成方式主要有以下幾種:1、加綴法, 通過加上前綴或后綴構(gòu)成新的流行語。如后綴:XX 族;前綴 e-可構(gòu)成 e-mail 、e-life 、e-commerce ;2、新造詞語,如微博等;3、外來詞,如“曬” 音譯自share等;4、修辭法,主要為比喻、隱喻、借代、仿擬等方式。如“躲貓貓”等流行語即為用一個(gè)詞借代社會(huì)事件,進(jìn)而表示一種社會(huì)現(xiàn)象;5、諧音法,如“杯具”與“悲劇”同音;6、象形詞:如“囧,槑”。
英語流行語構(gòu)成方式主要有以下幾種:1、詞性變化:主要是名詞動(dòng)用,如:Google friend;2、復(fù)合詞,分為省略部分音節(jié)合成和不省略音節(jié)合成兩種:前者如staycation,由于英語是音節(jié)單詞此種由兩個(gè)詞結(jié)合為一個(gè)單詞的合成詞,往往具有前一個(gè)詞后面部分的音節(jié)與后一個(gè)詞前面部分音節(jié)相同的特點(diǎn),可以直接合成為一個(gè)單詞,同時(shí)發(fā)音連貫。另一種是兩個(gè)單詞不省略任何其中一個(gè)的音節(jié)合成表示一個(gè)事物:green-collar、carbon -footprint等;3、縮略詞如:APP、WI-FI;4、派生法,主要為詞綴派生,前綴如:obama- 當(dāng)選美國(guó)總統(tǒng)興起的 Obama 系列詞匯如:Obamanation,后綴如:-er, birther、truther等;5、新造詞,如log;6、外來詞,如sudoku、sushi來源于日語;7、修辭法:如couch potato、mouse potato,把整日坐在電視機(jī)前和電腦前人比喻成像potato,形象生動(dòng)。
通過比較發(fā)現(xiàn),漢語流行語的構(gòu)成方式中區(qū)別于英語流行語的幾個(gè)獨(dú)特方面主要是象形詞和諧音詞, 而英語中縮略詞詞性變化詞以及通過省略部分音節(jié)合成兩詞構(gòu)成新詞的、構(gòu)詞方式也是英語的獨(dú)特特征。漢語流行詞中獨(dú)特的諧音詞,如“杯具”與“悲劇”諧音,“洗具”與“喜劇”諧音,“表醬紫”和“不要這樣子”諧音等。
2.2英漢流行語衍生方式比較
根據(jù)流行過程中語義是否發(fā)生變化,可以將流行語分成以下三種類型:其一是語義穩(wěn)定型流行語,該類流行語僅僅表現(xiàn)為短時(shí)期內(nèi)社會(huì)使用頻率的迅速提高以及使用范圍的迅速擴(kuò)展,但是它們的指謂對(duì)象則是相對(duì)穩(wěn)定不變的這類流行語,往往是源于一種新生事物的出現(xiàn),但是,這些新生的流行語本身具有其特殊的指代作用,其語義在流行過程中并不會(huì)發(fā)生變化。其二是語義增加型流行語,即在不斷涌現(xiàn)的英漢新詞語中,舊貌換新顏。每年都會(huì)有相當(dāng)一部分舊詞通過各種途徑的包裝,以全新的姿態(tài)在英漢新詞語的家族中占據(jù)一席之地,給人耳目一新之感。舊詞賦新義是一種重要的語言現(xiàn)象,它從語言經(jīng)濟(jì)的原則出發(fā),利用語言中固有詞語的音和形來負(fù)載新義,使舊詞具有了全新的意義。舊詞新義的出現(xiàn)不僅豐富了人們的語言文化生活,也給詞匯學(xué)的研究提出了一個(gè)新課題。如tweet(圍脖),Tweet本是小鳥兒嘰嘰喳喳的叫聲,自從Twitter問世后,從twitter里推出來的東東就是tweet。漢語中單音節(jié)詞“奴”原義為“階級(jí)社會(huì)中受壓迫、剝削、役使的、沒有人身自由的人”,新增義指“承受各種壓力的一種新興群體”,如“車奴、卡奴、證奴、房奴”等。英語中“cherry-pick”原指“摘櫻桃”,現(xiàn)指“挑選最好的東西”;“babysit”已經(jīng)由“替人臨時(shí)照看孩子”擴(kuò)大到“替人臨時(shí)照看東西”。其三是語義泛化型流行語,為了表達(dá)新的含義,從泛化語素語義的角度來進(jìn)行創(chuàng)造是流行語衍生的主要方式這一類。流行語顯然具有更高的語言學(xué)價(jià)值和社會(huì)學(xué)價(jià)值,它們的流行不僅僅在于使用頻率的提高和使用范圍的擴(kuò)展,更在于這種提高和擴(kuò)展是以自身的語義變化,也就是以語義泛化為支撐的大部分流行語是通過將原有意思泛化后,產(chǎn)生新的指謂語義從而流行起來的。
三、結(jié)語
經(jīng)過對(duì)中英流行語構(gòu)成方式和衍生方式的分析,可以看出語言經(jīng)濟(jì)性,精確性等一些共性使中英流行語在某些構(gòu)成、方式(如派生法 修辭法、外來詞等)上具有相似性,在衍生方式上中英流行語幾乎都有上文所提到的三種衍生方式。同時(shí),語言的個(gè)性也使得中英流行語具有各自的獨(dú)特之處,因此在對(duì)待不同語言時(shí),我們應(yīng)從共性和個(gè)性上全面描寫語言的發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1]任榮. 從語言經(jīng)濟(jì)學(xué)的角度看流行語[J].語言與翻譯,2004,1.
[2]朱秀蓮.美國(guó)英語的起源特征及文化體現(xiàn)[J].長(zhǎng)安大學(xué)學(xué)報(bào),2003, 5(3):89-91.
[3]勁松.流行語新探[J].語文建設(shè).1999,(3):22-26.
[4]于靜.英漢流行語比較研究[A]. 碩士學(xué)位論文[D].中國(guó)海洋大學(xué),2004.
[5]陸國(guó)強(qiáng).現(xiàn)代英語詞匯學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社, 1983: 46.
[6]王文斌.英語詞法概論[M].上海:上海外語教育出版社,2005: 247.