杲罡
50多年前,有人提議漢字全部用拼音代替,以解除小學生識字的痛苦。語言學大師趙元任老先生不以為然,戲作一文《施氏食獅史》,全文共92字,每字的發(fā)音都是shi。漢語中同音字很多,只用一個發(fā)音來敘述一件事,恐怕只有中文能做到,讀讀這篇短文,別人能聽懂嗎?
《施氏食獅史》全文如下:
石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅尸,適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅。食時,始識是十獅,實十石獅尸。試釋是事。
簡譯施氏吃獅子的故事:
石室里住著一位詩人姓施,愛吃獅子肉,決心要吃十頭獅子。他常常去市場看有沒有獅子。這天十點鐘,剛好有十頭獅子入市。這時候,姓施的人也恰好到了市場。他看見那十頭獅子,便放箭,把那十頭獅子射死了。他把十頭獅尸帶回石室。石室潮濕,他命侍從把石室擦干。等石室擦干,他開始試吃那十頭獅子。吃的時候,才發(fā)現(xiàn)那十頭獅尸,原來是十塊石頭。試著解釋這件怪事吧。
(王世全摘自《少年百科知識攝》)