国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

片名佳譯 意象取勝

2013-04-29 23:13:47賢曉彤王明峰
世界文化 2013年9期
關(guān)鍵詞:意象漢語夢想

賢曉彤 王明峰

如果說電影是藝術(shù)品,那么電影片名就是這個藝術(shù)品的標(biāo)簽。電影片名承載著電影美學(xué)、文化交流和廣告宣傳的重要使命,在電影的推廣和宣傳中也有著舉足輕重的作用。而電影片名中的意象選取是電影命名及片名翻譯中至關(guān)重要的。好的意象在片名中如窗戶一般讓觀眾的目光循著電影的視角投射到影片之中,如明燈一般指引觀眾循著電影的情節(jié)挖掘意象下影片更深層的內(nèi)涵。一直以來,國際電影節(jié)中的華語影片譯名呈現(xiàn)出異彩紛呈之象。

一、盜亦有道,影片名稱中的“賊”(thief)字趣談

警匪槍戰(zhàn)題材一直受到導(dǎo)演們的青睞,更是大熒幕上的常客。提到“大盜”、“俠盜”和“神偷”,人們常常會想到矯健的身手和神秘的形象,其身份一個字“賊”足以蔽之,而其特殊身份背后的內(nèi)心世界更是得到了導(dǎo)演和觀眾的關(guān)注。

1991年吳宇森執(zhí)導(dǎo)的電影《縱情四?!分?,周潤發(fā)、鐘楚紅、張國榮分別飾演了三個性格迥異的“神偷”。片中,他們在舉手投足間盡顯英雄本色,在槍林彈雨中將魅力恣意揮灑,但在這光鮮亮麗的背后卻有著不為人知的苦澀與無奈。他們想要過普通的生活卻深怕自己只能活在一次行竊、終生為賊的泥潭里。影片雖然講的是賊的故事,但是漢語片名中并沒有提到“賊”,反而是將三個以賊為初始身份的主人公的狀態(tài)和期望表現(xiàn)出來,從而顯示出了影片包裝上的國際品位和內(nèi)容上的浪漫情懷。影片英文譯名為Once a Thief,取自英語諺語“Once a thief, always a thief”。譯名巧用諺語,巧妙地處理了不同語言的文化差異,符合西方觀眾的審美取向。英文譯名中出現(xiàn)的“thief”(賊)點出了片中主人公的身份,也利用英語諺語點出了主人公內(nèi)心的掙扎,進而引導(dǎo)觀眾品味主人公縱情四海、縱情人生的渴望。英文譯名以漢語譯名為基礎(chǔ),同時巧妙結(jié)合影片的內(nèi)容和主人公的內(nèi)心活動?!癟hief”(賊)是譯名的中心也是精華所在,譯者將其巧妙地放置在了一個符合影片內(nèi)容和主人公角色設(shè)置的語境中,讓“賊”字得以傳神體現(xiàn)。

導(dǎo)演馮小剛在2004年底推出了賀歲片《天下無賊》,影片繼承了馮氏幽默,引領(lǐng)了一大批流行語,而片中兩個不同陣營的賊斗智斗勇斗技的場面更是讓觀眾驚艷了一把。影片的漢語名稱《天下無賊》是一個期盼更是一場道德反思。在當(dāng)下存在道德失范現(xiàn)象的時代中,影片希望通過引領(lǐng)人們進行道德反思進而得到救贖,在這里,“賊”只是種種道德失范現(xiàn)象中的一個代表意象。而電影的英文譯名直譯為了A World without Thieves,譯名中“thief”(賊)這個意象的保留,延續(xù)漢語譯名的理念?!癟hief”(賊)在英文譯名中是《圣經(jīng)》中原罪派生出的種種罪惡的一個縮影,一個沒有賊的世界,也就是一個沒有罪惡的世界?;蛟S這只是一種烏托邦式的美好幻想,但是這更是對回歸善性的召喚和道德危機的理性反思。在此影片的英漢片名中,“thief”(賊)這個被保留的意象被賦予了更豐富的聯(lián)想和更深刻的內(nèi)涵。

2006年陳木勝執(zhí)導(dǎo)了電影《寶貝計劃》,故事圍繞“賊”而展開,將盜亦有道,人性回歸的主題與詼諧幽默的劇情緊密結(jié)合。古語有云:人之初,性本善。劇中寶貝剛出生不久,因而是人性至純至善的象征。而劇中三個賊組成的團伙——“爆破三人組”也是在寶貝粉嫩的臉頰和純真的笑容中回歸人性中的善,完成內(nèi)心的救贖。漢語名稱中選取寶貝這個意象,體現(xiàn)出了影片的焦點,突出了影片中催賊向善的本源。而影片的英文譯名創(chuàng)譯為了RobB-Hood。譯名化用西方俠盜羅賓漢(Robin Hood),象征影片中盜亦有道,并最終回歸向善的人物形象,同時通過字母的巧妙拆分,Rob-B即rob baby(盜嬰兒)回歸影片情節(jié)并凸顯出了影片情節(jié)的重要線索。雖然影片講的是“賊”,但是漢英兩個片名都未直接出現(xiàn)“thief”(賊)。漢語片名選取了影片中“引賊向善”的寶貝作為主要意象,而譯名則是選取了賊中翹楚、西方俠盜的代表人物引人聯(lián)想?!皌hief”(賊)這個意象其實是被相關(guān)的意象巧妙替代,此意象為“賊”之引申,更是對影片中“賊”這個內(nèi)容的豐富與拓展。

二、傲然綻放,戰(zhàn)爭背景下華語影片譯名中的花(flower)與女人

戰(zhàn)爭大片中往往不缺乏錚錚鐵骨的男性角色,而此類影片中的女性角色恰恰與槍林彈雨中的男性形成了鮮明的對比,她們?nèi)缁ò闳崛鯆擅赖男蜗笠睬∏『嫱谐隽藨?zhàn)爭的慘烈與無情。嚴(yán)歌苓曾經(jīng)說過:“戰(zhàn)爭中最悲慘的犧牲總是女性。女性是征服者的終極戰(zhàn)利品。女性承受的痛苦總是雙倍的。并且無論在何種文化里,處女都象征一定程度的圣潔,而占領(lǐng)者不踐踏到神圣是不能算全盤占領(lǐng)的。這就是男性游戲——戰(zhàn)爭致于女性的悲劇。”

而女性本身與花有著千絲萬縷的聯(lián)系。從原型上看,花朵是被子植物的有性繁殖器官。花在植物繁殖過程中所扮演的角色與女性在人類繁衍中所擔(dān)任的角色很是相似。從某種程度上來說女性之美更是源于一種兩性滋潤后的成熟與孕育過后產(chǎn)生的魅力。從外型上講,女性所呈現(xiàn)出來的細膩、嫵媚、風(fēng)情與花朵展現(xiàn)出的婀娜多姿以及自然散發(fā)出的幽香也是相得益彰。這些天然的默契與相似的特征更是被淋漓盡致地應(yīng)用到了文學(xué)作品中,給予人們以美的享受。如《紅樓夢》中,用閬苑仙葩來形容黛玉;小仲馬筆下雖淪為娼妓但愛以花自憐的“茶花女”;而作為西方文化源頭之一的《圣經(jīng)》也有不少將女性與百合花、石榴花等相比的描繪。在戴維·赫伯特·勞倫斯的筆下,花與女人也有著不解之緣。他的長篇小說《虹》中花這個意象反復(fù)出現(xiàn),體現(xiàn)出男權(quán)社會中女性對于男性如花朵般的嬌柔依附,也顯示出花對女性的慰藉之用,小說中更是用“花的開放”來象征女性對性的渴求。不難看出,花喻女人既能恰如其分地展示出女性的嬌美動人,又能體現(xiàn)出其另一隱含意義——性。除勞倫斯外,中外還曾有很多女性藝術(shù)家將花與性相關(guān)聯(lián),她們在表現(xiàn)“花”時,在某種程度上迎合了男性的欣賞角度和審美眼光,體現(xiàn)出女性被欣賞與被保護的角色定位。但毋庸置疑的是鮮花的怒放與美麗并不完全依賴于保護與欣賞,她們可以在逆境與苦難中憑借自己的力量傲然綻放,她們亦可以在不被窺探的情況下獨自芬芳。

張藝謀導(dǎo)演曾在2011年推出了他劍指國際的《金陵十三釵》。中文名稱強調(diào)了南京和影片中的女性角色,對于中國觀眾來說談到南京可以聯(lián)想到南京大屠殺,十三釵的意象可以聯(lián)想到美好的女子。而譯文The Flowers of War的信息提取基本參照了原文的重點,只是用更易被西方觀眾理解的“flower”(花)和“war”(戰(zhàn)爭)代替?;ㄓ髋诉@個文化意象符合中西方的文化理念,同時也與中文名稱中的“釵”字相呼應(yīng)。譯名切合影片的內(nèi)容,能夠含蓄反映出影片救贖的主題,同時也能從側(cè)面烘托出影片的悲劇基調(diào)。在影片的國際宣傳海報上簡潔醒目的題目,再配上俯瞰城市廢墟中怒放花朵的圖畫,十分具有視覺沖擊力。影片中教會學(xué)校的女學(xué)生只能算是含苞待放的花蕾,而搖曳生姿的秦淮女子才稱得上是真正怒放的鮮花。影片中雖有不少男性角色,而這些戰(zhàn)火之中搖曳的花朵,卻是救贖的最終實踐者,她們怒放出了自己的瑰麗,同時給予保護者們溫暖與動力。她們在地窖中歡歌浪語,怡然自得,在即將前往日軍慶祝會之前還嬉笑打鬧。她們的狀態(tài)與外界戰(zhàn)爭的殘酷形成了鮮明的對比,在戰(zhàn)爭和恥辱面前,她們有著張揚的美麗,慣于歡場生存的軀體下更是隱藏著人性的光輝,或許她們曾經(jīng)墮落,但是她們并沒有甘于墮落,她們救了別人,也救贖了自己的靈魂。最終,在失去男性的保護之后,人性的光輝怒放在紛飛的戰(zhàn)火之中,開出了奪目的救贖之花。她們用自己的行動拯救了教會學(xué)校的學(xué)生們,也在洗盡鉛華后救贖了自己的墮落已久的靈魂。英文譯名能夠結(jié)合電影內(nèi)容很好地傳遞戰(zhàn)爭背景下人性之花與救贖之花的主題,符合東西方的文化及價值觀?;ㄟ@個意象形象貼切且傳神、傳情,秦淮女子在苦難中的救贖之路,使她們能夠當(dāng)之無愧地成為戰(zhàn)爭中怒放的花朵。

無獨有偶,2012年由寧浩執(zhí)導(dǎo)的《黃金大劫案》同樣在抗戰(zhàn)的大背景下為我們演繹了人性的救贖。影片中一伙年輕人策劃搶劫偽滿洲國金庫的金子,從而為抗日救國貢獻自己的一份力量,而人性的光輝以及中國人民抵抗侵略的頑強精神也在男主人公這一世俗英雄的角色形象中得以體現(xiàn)。影片的漢語名稱更多地強調(diào)貫穿整個電影情節(jié)的搶劫案,相比之下英文譯名Guns and Roses,將重點放在了“gun”(槍)和“rose”(玫瑰花)兩個意象上?!癵un”(槍)這一意象既可以體現(xiàn)出影片的戰(zhàn)爭背景也能代表影片中的男性角色。盡管片中主要的男性角色都沒有槍,但是他們?nèi)允菓?zhàn)爭中的英勇士兵和抵御侵略的勇猛“槍彈”。玫瑰作為一種嬌艷欲滴的花朵自然而然地會讓觀眾聯(lián)想到影片中的女性角色的嫵媚,同時也能想起風(fēng)雨中鏗鏘玫瑰的堅毅。同樣玫瑰作為一種象征愛的花朵,既能反映片中的愛情情節(jié),也能表現(xiàn)出人性之美以及在侵略面前國人對祖國的深沉愛意。玫瑰在風(fēng)雨飄搖的戰(zhàn)爭中悄然怒放也預(yù)示了男主人公這一世俗英雄的命運轉(zhuǎn)變。“gun”(槍)與“rose”(玫瑰花),一剛一柔,這兩個意象展現(xiàn)了戰(zhàn)爭中不同的兩面,卻又在最終回歸到了影片的內(nèi)容和主題上。戰(zhàn)爭背景下,譯名中的花喻女人貼切生動,同時也能為影片主題和人物刻畫服務(wù)。

三、莊周夢蝶,華語電影譯名中的“夢想”(dream)之談

夢境以其開放性、跳躍性、生動性折射出人們的內(nèi)心,更給了人們自我延展的空間?!扒f周曉夢迷蝴蝶”之中,人們可以翩然成蝶,自由閑適,“夢魂慣得無拘檢”之下,人們可以在自在多變的夢境中無拘無束。夢這一充滿哲理的斯芬克斯之謎,將人們置入了既豐富多彩又充滿哲理的幻境之中。中國民間流行《周公解夢》,人們希望通過夢來占卜吉兇。西方弗洛伊德《夢的解析》建立了精神分析理論,該書引入了本我概念,幫助讀者理解潛意識的心理過程。

2010年全球大熱的影片《盜夢空間》(Inception)本名《奠基》《,盜夢空間》是其商業(yè)名稱,而影迷們在觀影后對其并不滿意,他們給出了多個不帶夢字的譯名。在筆者看來,這個譯名很值得尋味,主人公穿梭于他人的夢境,最初他們只是盜取信息,可最后他們尋求的是改變,希望通過潛意識改變?nèi)说睦砟?。起始于夢,意在所想,通過夢境,他們改變了一個人的夢想。夢這一既司空見慣,又神秘莫測的斯芬克斯之謎,更多的是一種向往,無關(guān)乎結(jié)果,而夢想則是一種可觸及的奮斗目標(biāo),人們的目標(biāo)可以通過腳踏實地的努力,借助多彩繽紛的夢想翅膀來實現(xiàn)。

1997年馮小剛執(zhí)導(dǎo)的《甲方乙方》曾在中國掀起賀歲片的風(fēng)潮。電影中四人組成的“好夢一日游”公司通過簽合同的形式幫助主人公圓一天的夢,影片通過“小品串聯(lián)”似的故事模式在現(xiàn)實與虛幻之間穿梭,更是淋漓盡致地發(fā)揮了京味十足的馮氏幽默。中文名稱基于簽合同實現(xiàn)夢想的電影內(nèi)容,聽起來既有懸念又別具一格。影片之初的圓夢行動多是虛幻無邊的夢,這些夢只能按照合同嘗試,而無法真正企及,輕松幽默的故事進展也更加類似于夢境的輕快自在。而夢終究是夢,在過了一把好夢成真的癮后,合同上甲方乙方夢后的所思所悟才是真實的所在。隨著電影中人物的成長,片中的圓夢行動也更多地歸結(jié)到了夢想的腳步上,主人公不但幫助他人圓夢,更是將自己的夢想與真情投注其中,更多的圓夢行動落實到了實處,也落實到了合同上甲方與乙方的心坎里。影片的英譯名為The Dream Factory,英文單詞“dream”兼有夢和夢想兩個含義。電影的漢語片名更多地將重點放在了圓夢行動中的兩方上,而英文譯名的dream既點出了故事中兩方人的交集,又點出了影片中的故事情節(jié)和發(fā)展主線。此意象的選取以漢語譯名為基礎(chǔ),同時其包含的兩層含義也符合影片內(nèi)容的進展。

2013年上映的創(chuàng)業(yè)傳奇電影《中國合伙人》由香港著名導(dǎo)演陳可辛執(zhí)導(dǎo),上映以來票房一路飄紅。影片中的三個合伙人性格迥異,背景不同,身處20世紀(jì)80年代的他們相遇在大學(xué)校園,并從此結(jié)下了深厚的友誼。影片中年輕的三人都有著自己的美國夢,他們都渴望出國實現(xiàn)自己的夢想,但是他們的美國夢卻又因不同的挫折而夭折,最終三個摯友在中國施展了自己的抱負,并最終實現(xiàn)了自己的夢想。影片的漢語名稱中的“合伙人”是因夢想而合伙,因圓夢而共進。影片的英文譯名American dreams in China,既點出了片中主人公最初的美國夢,又將夢想最終的實現(xiàn)落實到了中國。譯名中的“dream”在這里指的是通過堅持可以實現(xiàn)的夢想,是在現(xiàn)實中挫折的滌蕩后腳踏實地,一步一個腳印的夢想回歸。在片中的主人公感慨“究竟是我們改變了世界還是世界改變了我們”之時,唯一不變的就是夢想。漢語譯名中雖無“夢想”一詞,但是貫穿全片始終的就是“dream”,這個意象在整個譯名的語境中既是點睛之筆,也是影片的重中之重。

通過對上述經(jīng)典譯名的分析不難發(fā)現(xiàn),優(yōu)秀的電影所選取的意象不僅給受眾以宏觀上的印象,更能在影片中以其對所選意象的深入刻畫給人以啟迪。而影片名稱的佳譯能為影片錦上添花,也能使觀眾未觀其影先記其名,為影片的前期宣傳和觀影后的回味和推敲打好基礎(chǔ)。佳譯的影片名稱需要在充分解讀影片的基礎(chǔ)上,巧妙處理文化差異,適時重新選取意象,繼而傳遞出影片的美學(xué)價值。

猜你喜歡
意象漢語夢想
學(xué)漢語
金橋(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
撫遠意象等
輕輕松松聊漢語 后海
金橋(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
追劇宅女教漢語
我的夢想
兒童繪本(2017年22期)2017-12-13 00:00:02
漢語不能成為“亂燉”
華人時刊(2017年17期)2017-11-09 03:12:08
夢想
夢想
“具體而微”的意象——從《廢都》中的“鞋”說起
“玉人”意象蠡測
奉节县| 连江县| 兖州市| 九龙坡区| 三穗县| 嵊州市| 八宿县| 连江县| 九龙县| 新民市| 荣昌县| 清镇市| 革吉县| 香港| 滨州市| 华池县| 三明市| 莱阳市| 夏邑县| 浠水县| 龙岩市| 乌海市| 城市| 亚东县| 安陆市| 吉水县| 舒城县| 旅游| 长寿区| 铁力市| 上林县| 曲周县| 沙坪坝区| 潞城市| 宝鸡市| 安国市| 图们市| 建瓯市| 修水县| 文水县| 志丹县|