馬志
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中存在著許多跨文化交際障礙,課堂教學(xué)中正確地處理跨文化交際現(xiàn)象是語(yǔ)言教學(xué)的關(guān)鍵。本文針對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的問題,著重闡述了在教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)的具體策略。認(rèn)清語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué)的關(guān)系,把握對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的教學(xué)原則,提高課堂教學(xué)的效率,擴(kuò)展課外文化體驗(yàn)活動(dòng)教學(xué),提高學(xué)生的跨文化交際意識(shí),進(jìn)而促進(jìn)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的順利進(jìn)行。
“跨文化交際”(Intercultural Communication或Cross Cultural Communication)是指不同文化背景的個(gè)人之間的交際,其突出特點(diǎn)是由于文化背景的差異,交際者的語(yǔ)言、生活環(huán)境、交際規(guī)則、思維方式以及價(jià)值觀等多方面存在的差異。本文擬就對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中存在的跨文化交際的問題及現(xiàn)象進(jìn)行分析,針對(duì)教學(xué)中出現(xiàn)的跨文化交際問題提出一些合理化建議,為進(jìn)一步提高對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)水平奠定基礎(chǔ)。
一語(yǔ)言與文化的關(guān)系
語(yǔ)言與文化密不可分,二者互相依存,是一個(gè)統(tǒng)一的整體。要習(xí)得一種語(yǔ)言,就必須同時(shí)學(xué)習(xí)該語(yǔ)言所負(fù)載的文化。對(duì)目的語(yǔ)的文化了解越多,越有利于語(yǔ)言交際能力的提高,有利于交際目的的實(shí)現(xiàn)。
1語(yǔ)言離不開文化
從語(yǔ)言作為符號(hào)系統(tǒng)的角度來看,語(yǔ)言是文化的載體,文化是語(yǔ)言的內(nèi)涵。任何文化不能離開語(yǔ)言而獨(dú)立存在,只有通過語(yǔ)言文化才能得以保存、延續(xù)和傳播。語(yǔ)言是社會(huì)組織的產(chǎn)物,是跟著社會(huì)發(fā)展的進(jìn)程而演變的,所以應(yīng)該看作社會(huì)意識(shí)形態(tài)的一種,例如《說文》里從貝的字都和錢幣有關(guān)系,足證在“秦廢貝行錢”以前,曾經(jīng)有過“貨貝而寶龜”的貨幣制度??梢娬Z(yǔ)言的內(nèi)容足以反映出某一時(shí)代社會(huì)生活的各面縮影。
2語(yǔ)言教學(xué)中體現(xiàn)文化教學(xué)
交際文化和知識(shí)文化概念的提出,加深了人們對(duì)語(yǔ)言教學(xué)中文化教學(xué)的認(rèn)識(shí),為第二語(yǔ)言教學(xué)如何在眾多的文化中區(qū)分輕重緩急,為確定教學(xué)內(nèi)容中的教學(xué)重點(diǎn)建立了一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)。[1]在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)過程中,必須重視漢語(yǔ)詞匯和漢文化的關(guān)系,重視漢語(yǔ)的文化詞匯研究。透過漢語(yǔ)的詞匯層,可以窺見漢民族文化的狀況和詞匯的文化淵源。如,成語(yǔ)“愚公移山”,比喻只要有毅力就可以成功。如果不了解這個(gè)成語(yǔ)的文化背景故事,就不能體會(huì)它的真正含義,甚至?xí)凶g者把此成語(yǔ)翻譯成“愚蠢的人想要搬山”的笑話。
二對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中體現(xiàn)的跨文化交際
(一)教學(xué)中的跨文化交際障礙產(chǎn)生的原因
1價(jià)值觀念的差異
每一種文化判斷價(jià)值的標(biāo)準(zhǔn)是有差別的,在自身的文化體系中被認(rèn)為是科學(xué)合理的,而在另外的文化中卻很有可能被認(rèn)為是不合理的。例如,在中國(guó)文化中強(qiáng)調(diào)謙虛禮讓,知足常樂,對(duì)于爭(zhēng)強(qiáng)好勝則被認(rèn)為是在追求個(gè)人英雄主義。這在中國(guó)文化中是要受到譴責(zé)的。而在西方文化中,“知足常樂”卻被認(rèn)為是沒有創(chuàng)新進(jìn)取精神,而且還是懶惰的近義詞。
2思維方式的差異
西方思維方式強(qiáng)調(diào)的是邏輯與分析,但東方文化強(qiáng)調(diào)的是直覺觀察,這同時(shí)也是中國(guó)傳統(tǒng)文化思維的一種體現(xiàn)。由于中國(guó)人受傳統(tǒng)文化的影響很深,十分重視直覺,重視整個(gè)過程中的經(jīng)驗(yàn),在實(shí)際交際中,也會(huì)常常使用這一直覺與經(jīng)驗(yàn)去考慮別人的想法。
3行為規(guī)范的差異
具有不同文化背景的人,在進(jìn)行跨文化交際時(shí),常常是套用自身的行為規(guī)范來對(duì)不同文化背景行為規(guī)范進(jìn)行評(píng)價(jià),由于雙方在行為規(guī)范上存在著一定的差異,很容易產(chǎn)生誤解。例如,中國(guó)人把“零距離”接觸看成是親密無(wú)間的象征,親密的朋友之間常常會(huì)拍拍對(duì)方肩膀以示鼓勵(lì)或者同意其觀點(diǎn),這在中國(guó)人的眼中是“親密無(wú)間”,“親如姐妹”的表現(xiàn)。而外國(guó)朋友卻常常不理解,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為即便是朋友間的接觸,也應(yīng)保持一臂的距離,交往中很少有隨意地?fù)ПП?,否則會(huì)被認(rèn)為是“同性戀”。
(二)跨文化交際在語(yǔ)言教學(xué)中的體現(xiàn)
畢繼萬(wàn)先生認(rèn)為,跨文化交際包括語(yǔ)言交際和非語(yǔ)言交際。其中語(yǔ)言交際的過程中,某些詞語(yǔ)的使用還要受到特定的語(yǔ)言環(huán)境的影響,要考慮說話人、聽話人的關(guān)系和地位;非語(yǔ)言交際,是以語(yǔ)言手段來傳遞信息的交際。[2]因此,本文將以語(yǔ)言和非語(yǔ)言為劃分依據(jù),對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中出現(xiàn)的跨文化交際現(xiàn)象進(jìn)行分析。
1語(yǔ)言教學(xué)方面
(1)體現(xiàn)在詞匯教學(xué)方面
來華留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的過程中,最初碰到的困難當(dāng)然是在語(yǔ)音、漢字等語(yǔ)言本體知識(shí)上的挑戰(zhàn),但是通過了基礎(chǔ)階段的學(xué)習(xí)后,他們往往會(huì)越來越強(qiáng)烈地感到困難的是,在中國(guó)生活和與人交往中,不僅所學(xué)到的詞匯嚴(yán)重不足,而且對(duì)已學(xué)習(xí)過的詞的文化含義理解還有很多的偏差,甚至還會(huì)發(fā)生強(qiáng)烈的文化沖突。
(2)在禮貌用語(yǔ)教學(xué)方面
①運(yùn)用道歉語(yǔ)表示感謝
說話人用道歉語(yǔ)的方式來表達(dá)自己的謝意,一方面表示自己的受惠之處使對(duì)方受到了麻煩,另一方面也向?qū)Ψ絺鬟_(dá)了自己欠他一個(gè)人情的信息。這種方式通常是處于社會(huì)權(quán)勢(shì)的低位方使用的策略,高位方則幾乎不使用這種方式。[3]
②運(yùn)用關(guān)切語(yǔ)表示感謝
這種感謝方式,在漢語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)該適時(shí)提醒學(xué)生,促進(jìn)留學(xué)生跨文化交際的有效進(jìn)行。英語(yǔ)國(guó)家的學(xué)生常常認(rèn)為“您辛苦了”中的“辛苦”不僅含義讓其費(fèi)解,也體現(xiàn)不出感謝的含義;要?jiǎng)e人“快坐下歇會(huì)兒”是一種命令句,不僅絲毫無(wú)感謝之意,還有指揮他人之嫌。[4]
③運(yùn)用拒絕語(yǔ)表示感謝
在漢語(yǔ)中,應(yīng)答時(shí)不僅運(yùn)用拒絕語(yǔ),還會(huì)說一些客套話,表示自己做得不夠,希望受助者原諒或者批評(píng),甚至還會(huì)向受助者表示些許歉意。這一形式一般用于服務(wù)者對(duì)服務(wù)對(duì)象或?qū)腿藭r(shí)使用。在漢語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)該解釋這一現(xiàn)象,并教會(huì)留學(xué)生如何應(yīng)用和理解這一感謝形式。
2非語(yǔ)言教學(xué)方面
對(duì)外漢語(yǔ)教師更應(yīng)關(guān)注的是國(guó)家之間,語(yǔ)言群體之間的文化差異,研究那些容易引起文化誤解,甚至是文化沖突的非語(yǔ)言交際行為和非語(yǔ)言交際方式。因此,本文將從非語(yǔ)言交際所涉及到的體態(tài)語(yǔ)方面進(jìn)行跨文化交際的分析。
(1)姿勢(shì)
西方人,尤其是美國(guó)人坐姿過于隨便,中國(guó)人會(huì)不習(xí)慣,甚至不喜歡。例如,美國(guó)教師講課時(shí)可以坐在講臺(tái)上,經(jīng)理或老板在自己的辦公室里可以將雙腳放在桌子上。但認(rèn)為美國(guó)人總是不分場(chǎng)合,坐姿隨便,而中國(guó)人的坐姿永遠(yuǎn)是規(guī)規(guī)矩矩,那也不符合事實(shí)。例如,中國(guó)有些女士與男士坐在一起時(shí),在有的場(chǎng)合某些下意識(shí)的姿勢(shì)和動(dòng)作也會(huì)給西方人造成尷尬的誤會(huì),懷疑她們?cè)诮o男性以性挑逗的暗示。
(2)身勢(shì)
姿勢(shì)涉及全身,身勢(shì)只限于身體的不同部位;姿勢(shì)是較長(zhǎng)時(shí)間的靜態(tài)表現(xiàn),而身勢(shì)則是短暫的動(dòng)作。身勢(shì)的動(dòng)作文化差異和不得體的表現(xiàn)會(huì)導(dǎo)致文化誤解,甚至文化沖突。例如:在報(bào)告會(huì)上,講話人的身勢(shì)在中西方文化之間的區(qū)別就非常明顯。中國(guó)演講者習(xí)慣于在講臺(tái)上穩(wěn)立或穩(wěn)坐不動(dòng),沉著莊嚴(yán),一本正經(jīng)。英語(yǔ)國(guó)家的人認(rèn)為這是呆板不活躍。在中國(guó)人眼里,這些動(dòng)作有失體統(tǒng),至少有時(shí)過于活躍了。
三克服教學(xué)中出現(xiàn)的跨文化交際障礙
(一)如何更好地處理語(yǔ)言教學(xué)與文化教學(xué)之間的關(guān)系
海外的漢語(yǔ)教學(xué),尤其是中小學(xué)的漢語(yǔ)教學(xué),非常重視文化教學(xué)。一般來講,文化教學(xué)和漢語(yǔ)教學(xué)是緊密結(jié)合的。教師在準(zhǔn)備每一節(jié)課的語(yǔ)言點(diǎn)時(shí),通常還要確立一個(gè)文化點(diǎn)。文化教學(xué)與漢語(yǔ)教學(xué)結(jié)合得好,二者就會(huì)相互促進(jìn)、相得益彰。為做到這一點(diǎn),教師應(yīng)該把握好以下幾點(diǎn):
第一,找準(zhǔn)文化點(diǎn)。首先要結(jié)合當(dāng)課話題,其次要盡量符合學(xué)生年齡階段的興趣。第二,掌握講解尺度。對(duì)于初涉中國(guó)文化的學(xué)生,文化講解得不要太深太難。第三,文化和語(yǔ)言教學(xué)緊密結(jié)合。在文化討論中教師要盡量讓學(xué)生用到本課的詞語(yǔ)和句型。第四,巧妙地解答疑難問題。在講解文化時(shí),有時(shí)學(xué)生會(huì)提出許許多多稀奇古怪的問題。對(duì)于這些問題,教師要耐心地向?qū)W生解釋中國(guó)的國(guó)情和國(guó)策,既不能有損于國(guó)格和中國(guó)人的人格,也要和學(xué)生坦誠(chéng)相見,實(shí)事求是。第五,控制講解的時(shí)間。文化的講解不是漢語(yǔ)課的主要內(nèi)容,只是其中的一個(gè)環(huán)節(jié),所以教師在設(shè)計(jì)課堂教學(xué)時(shí)要掌握好時(shí)間。
(二)培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力
1激發(fā)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),培養(yǎng)學(xué)習(xí)興趣
呂必松先生認(rèn)為“趣味性是激發(fā)學(xué)習(xí)熱情的一個(gè)重要手段”[5]。趣味性在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中起著很重要的作用,通過言語(yǔ)交際情境的模擬,使學(xué)生能夠發(fā)揮其能動(dòng)性,實(shí)現(xiàn)在快樂中學(xué)漢語(yǔ)。在接觸漢語(yǔ)文化的“蜜月階段”,對(duì)一切還都充滿興趣之時(shí),教師要突出他們的興奮點(diǎn),進(jìn)一步地激發(fā)其了解和探索中國(guó)語(yǔ)言文化的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)[6]。抓住可感知的事物,在留學(xué)的初始階段進(jìn)行培養(yǎng)和訓(xùn)練。從而更好地培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的能力。
2轉(zhuǎn)變教學(xué)觀念,提高課堂效率
文化的多樣性,決定了教材和教法的多樣性。教師在課堂教學(xué)中必須把握好教學(xué)方法,做到以學(xué)生為中心,教師起積極的引導(dǎo)作用。教師努力做到精講、善導(dǎo)、多練,學(xué)生變成想學(xué)、會(huì)學(xué)、愛學(xué)的狀態(tài)時(shí),就達(dá)到了高效的課堂教學(xué)效果[7]。
(三)廣泛開展文化體驗(yàn)活動(dòng)
豐富多彩的漢語(yǔ)文化體驗(yàn)活動(dòng)可以彌補(bǔ)課堂教學(xué)形式和時(shí)空上的局限,是十分有效的受到留學(xué)生歡迎的跨文化意識(shí)的訓(xùn)練活動(dòng)。教師要作好活動(dòng)的安排,利用課堂上學(xué)生已經(jīng)掌握的知識(shí),布置體驗(yàn)中和體驗(yàn)后需要思考的問題,并通過調(diào)查問卷、日記等形式了解學(xué)生對(duì)所參與的活動(dòng)的理解和喜愛程度,這一方式有利于學(xué)生培養(yǎng)學(xué)習(xí)興趣,利于學(xué)生漢語(yǔ)思維習(xí)慣的養(yǎng)成,同時(shí)可以將學(xué)到的知識(shí)融會(huì)貫通,鞏固加強(qiáng)。
參考文獻(xiàn)
[1]安熙貞.韓國(guó)高中漢語(yǔ)課程中文化內(nèi)容教學(xué)策略研究[D].上海:華東師范大學(xué),2006(6).
[2]楊華華.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的跨文化交際教學(xué)策略———以在杭州漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者為例[D].浙江:浙江大學(xué),2010.
[3]畢繼萬(wàn).跨文化交際與第二語(yǔ)言教學(xué)[M].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2009:80.
[4]李麗娜.漢語(yǔ)“感謝”言語(yǔ)行為研究[J].湖北:湖北社會(huì)科學(xué),2004(9):94-95.
[5]薛颯颯.情境創(chuàng)設(shè)在對(duì)外漢語(yǔ)初級(jí)口語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用[J].科海故事博覽·科教創(chuàng)新,2010(3).
[6]孫荔.跨文化交際對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的障礙及其解決對(duì)策[J].現(xiàn)代教育管理,2007,22(4).
[7]楊明.轉(zhuǎn)換教學(xué)理念,傾力打造高效課堂[J].時(shí)代報(bào)告(學(xué)術(shù)版),2011(8).