單韻鳴
(華南理工大學(xué)國(guó)際教育學(xué)院,中國(guó)廣州510640)
中國(guó)海員遼闊,地域方言豐富,一般來(lái)說(shuō),全國(guó)范圍內(nèi)可分為七大方言區(qū)。來(lái)華留學(xué)的國(guó)際學(xué)生散布在全國(guó)各地,不同地域的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)是否受到當(dāng)?shù)胤窖缘挠绊?答案是肯定的。但一直以來(lái),這個(gè)問(wèn)題似乎沒(méi)有引起對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)界足夠的重視,或者說(shuō)大家都不愿意去關(guān)注它。我們?cè)谥袊?guó)知網(wǎng)的期刊中搜索近二十年關(guān)于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與方言之間關(guān)系的論文,發(fā)現(xiàn)這方面的論文只有十來(lái)篇,而且僅有兩篇發(fā)表在核心期刊上。原因可能是人們總認(rèn)為從事對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的教師普通話都具有二甲或以上的水平,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)教的就應(yīng)該是標(biāo)準(zhǔn)的普通話,并沒(méi)有把方言的影響充分考慮在內(nèi)。我們認(rèn)為,此想法忽視了一個(gè)重要的事實(shí)。那就是,教學(xué)應(yīng)以成功的交際為目的,留學(xué)生從課堂學(xué)來(lái)了漢語(yǔ),要與當(dāng)?shù)厝诉M(jìn)行交流,當(dāng)?shù)厝说钠胀ㄔ捄芸赡苁艿疆?dāng)?shù)胤窖缘挠绊懚a(chǎn)生變異,留學(xué)生必須了解并適應(yīng)這些變異,才能順利完成交際。下面我們用粵語(yǔ)區(qū)普通話的一些變異現(xiàn)象來(lái)說(shuō)明這個(gè)問(wèn)題。
安然、張仕海(2006)曾通過(guò)問(wèn)卷、訪談、教學(xué)觀察等三種不同的方式調(diào)查了數(shù)十名漢字圈和非漢字圈學(xué)生在漢語(yǔ)語(yǔ)音感知上的差異。這些學(xué)生都在廣東粵語(yǔ)區(qū)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)。訪談發(fā)現(xiàn),學(xué)生反映粵方言地區(qū)不少當(dāng)?shù)厝说木砩嘁羝缴嗷?,這個(gè)問(wèn)題已經(jīng)被大部分學(xué)生明顯感知,學(xué)生經(jīng)常會(huì)因?yàn)椴贿m應(yīng)而造成理解上的困惑。一位學(xué)生在訪談時(shí)說(shuō),“When I went out to buy something,when I ask them‘zhe shi duoshao qian?’they just told me‘siba’,but you(the teacher)teach us‘shi’,not‘si’!or sometime they say‘ersi ba’,not‘ershi ba’”(但我出去買(mǎi)東西時(shí),我問(wèn)他們“這是多少錢(qián)?”,他們的回答是“siba”,而你們教給我們的是“shi”,不是“si”,可是校外的人說(shuō)“si”,或者有時(shí)他們會(huì)說(shuō)“ersi ba”,不說(shuō)“ershi ba”。)粵語(yǔ)里沒(méi)有卷舌音,只有舌面音和舌尖音,在母語(yǔ)負(fù)遷移的影響下,粵語(yǔ)區(qū)人們發(fā)音時(shí)卷舌音平舌化是一個(gè)比較普遍的現(xiàn)象。在廣州地區(qū)甚至整個(gè)廣東地區(qū)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的留學(xué)生在與當(dāng)?shù)厝私浑H的時(shí)候都極可能碰到以上情況。如果他們對(duì)當(dāng)?shù)厝司砩嘁舻陌l(fā)音變異性缺乏一定的了解,必定感到十分困惑,從而阻礙交際的順利進(jìn)行。
1.處所詞的變異
廣東地區(qū)高校常用的漢語(yǔ)精讀課教材是李德津主編的《讀寫(xiě)課本》和楊寄洲主編的《漢語(yǔ)教程》。這兩本教材在講授常用三個(gè)處所詞 here、there、where時(shí),都只注有“這兒”、“那兒”和“哪兒”,而實(shí)際上廣東地區(qū)更主流的用詞是“這里”、“那里”和“哪里”。教師在漢語(yǔ)課堂上講授“這兒”、“那兒”和“哪兒”這三個(gè)處所詞的時(shí)候,也會(huì)被一些具有一定交際經(jīng)驗(yàn)的學(xué)生問(wèn)道,“People often say‘這里’、‘那里’和‘哪里’,what is the difference between‘這兒’、’那兒’、‘哪兒’and‘這里’、‘那里’、‘哪里’?”(人們常說(shuō)“這里”、“那里”和“哪里”,“這兒”、“那兒”、“哪兒”和“這里”、“那里”和“哪里”有什么不同?)從語(yǔ)言使用的角度來(lái)看,這兩組詞的意義是沒(méi)有不同的,可以看作here、there、where這三個(gè)處所詞的自由變體。究其變異的原因,其實(shí)還是跟廣東人卷舌音平舌化有關(guān)。粵語(yǔ)沒(méi)有卷舌音,廣東人發(fā)卷舌音存在一定的困難,很容易用平舌音或其他音來(lái)替代。如果“這兒”、“那兒”和“哪兒”不把卷舌的兒化音發(fā)出,就變成了“這”、“那”和“哪”,跟指示代詞“這”、“那”和“哪”發(fā)音完全一樣,容易出現(xiàn)理解上的歧義,所以一般都會(huì)被說(shuō)成“這里”和“那里”和“哪里”,跟指示代詞“這”、“那”和“哪”區(qū)別開(kāi)來(lái)。不過(guò),如果在不容易出現(xiàn)理解上的困難的時(shí)候,廣東人有時(shí)候也會(huì)直接省略掉兒化音,說(shuō)成“這”、“那”和“哪”。這些都是“這兒”、“那兒”和“哪兒”的變體。
2.不成系統(tǒng)的詞語(yǔ)變異
如果說(shuō)處所詞的變異是成系統(tǒng)的,那么不成系統(tǒng)的詞語(yǔ)變異就更多了。不成系統(tǒng)的詞語(yǔ)變異主要源于地域和文化的差異。比如,普通話的“出租車(chē)”,粵語(yǔ)直接翻譯英語(yǔ)的“taxi”,說(shuō)“的士”,把“坐出租車(chē)”說(shuō)成“打的”;普通話說(shuō)“飯館兒”、“飯店”,粵語(yǔ)說(shuō)“餐廳”、“酒樓/酒家”;普通話說(shuō)“辦公樓”、“教室”,粵語(yǔ)說(shuō)“寫(xiě)字樓”、“課室”等等?;浾Z(yǔ)區(qū)人們說(shuō)普通話時(shí)會(huì)直接把粵語(yǔ)的說(shuō)法帶到普通話里面?!俺鲎廛?chē)”、“飯館兒”、“辦公樓”和“教室”等都是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的初級(jí)詞匯,學(xué)生在初級(jí)學(xué)習(xí)階段時(shí)都能接觸到,而方言區(qū)人們的日常表達(dá)跟他們?cè)谡n本所學(xué)的內(nèi)容不一致,很簡(jiǎn)單的詞語(yǔ)的地域性變異也會(huì)造成交際的困惑或失敗。這樣的例子比比皆是。
1.趨向補(bǔ)語(yǔ)結(jié)構(gòu)的變異
趨向補(bǔ)語(yǔ)是留學(xué)生語(yǔ)法學(xué)習(xí)的一個(gè)難點(diǎn)。其中,所有的教材都指出,當(dāng)動(dòng)詞后有處所賓語(yǔ)時(shí),趨向補(bǔ)語(yǔ)“來(lái)”和“去”必須在處所賓語(yǔ)的后面,在處所賓語(yǔ)的前面是錯(cuò)誤的說(shuō)法。即普通話:
(1)√ V+處所賓語(yǔ)+來(lái)/去
(2)X V+來(lái)/去+處所賓語(yǔ)
比如,“回北京去”、“上二樓來(lái)”是正確的說(shuō)法,而“回去北京”、“上來(lái)二樓”則是錯(cuò)誤的說(shuō)法。在南方眾多的方言中,趨向補(bǔ)語(yǔ)“來(lái)”和“去”用于處所賓語(yǔ)的前面卻是常見(jiàn)的說(shuō)法。即南方方言:
(3)√ V+來(lái)/去+處所賓語(yǔ)
(4)X V+處所賓語(yǔ)+來(lái)/去
比如粵方言就說(shuō)“翻去北京(回去北京)”和“上嚟二樓(上來(lái)二樓)”,而絕對(duì)不會(huì)說(shuō)“翻北京去”和“上二樓嚟”。趨向補(bǔ)語(yǔ)語(yǔ)序的差別形成了粵語(yǔ)區(qū)人們普通話里趨向補(bǔ)語(yǔ)的一個(gè)變異。當(dāng)?shù)厝苏f(shuō)普通話時(shí)很容易就把方言里的語(yǔ)序照搬到普通話里面來(lái),出現(xiàn)“回去北京”、“上來(lái)二樓”等說(shuō)法。留學(xué)生在課堂里學(xué)了相關(guān)的語(yǔ)言知識(shí),到了實(shí)際交際時(shí)就糊涂了,明明書(shū)本上注明這是錯(cuò)誤的說(shuō)法,怎么大街上的人都在使用錯(cuò)誤的說(shuō)法呢?
2.短暫體形式的變異
短暫體是指動(dòng)作行為時(shí)間短、動(dòng)量少。對(duì)于單音節(jié)動(dòng)詞,粵語(yǔ)可用“V+下”、“V一V”或“VV”的形式來(lái)表示,如:睇(看)下、睇一睇、睇睇;試下、試一試、試試。研究表明(李新魁等,1995),“V+下”是粵語(yǔ)動(dòng)詞短暫體的固有形式,“V一V”和“VV”都是普通話影響的結(jié)果。我們?cè)鴮?duì)150名廣州人進(jìn)行“V+下”和“VV”常用度判斷的問(wèn)卷調(diào)查,發(fā)現(xiàn)具有方言特色的“V+下”的常用度極為顯著的高于由受普通話影響而來(lái)的“VV”式(t=12.46,df=149,p=0.000),而且兩者常用度的差異在不同年齡和不同文化水平的社會(huì)群體中都比較一致。我們還在廣州電臺(tái)共21小時(shí),近30萬(wàn)字的清談節(jié)目語(yǔ)料庫(kù)中搜索“V+下”和“VV”的相關(guān)語(yǔ)料,統(tǒng)計(jì)得出使用“V+下”式的共337個(gè),使用“VV”式的有182個(gè)。前者是后者的近兩倍。問(wèn)卷調(diào)查結(jié)果跟語(yǔ)料搜索結(jié)果一致,充分說(shuō)明了“V+下”在粵語(yǔ)區(qū)的強(qiáng)勢(shì)(單韻鳴,2011)。
由于“V+下”在粵語(yǔ)中的絕對(duì)強(qiáng)勢(shì),粵語(yǔ)區(qū)人們用普通話表達(dá)動(dòng)詞的短暫體時(shí),往往不自覺(jué)地套用粵語(yǔ)“V+下”的形式。普通話里動(dòng)詞一般不能只加“下”,加“一下”雖然不是短暫體的嚴(yán)格形式,但也能表達(dá)時(shí)間短、動(dòng)量少的意思。因此,廣東人說(shuō)普通話時(shí)就常用“V+一下”的形式。漢語(yǔ)教材一般只說(shuō)明動(dòng)詞的重疊形式表達(dá)動(dòng)作的時(shí)間短和嘗試義,留學(xué)生在使用時(shí)自然也就傾向于使用“VV”式來(lái)表達(dá)動(dòng)詞的短暫體義。曾經(jīng)有一個(gè)學(xué)習(xí)很努力的印尼學(xué)生訴苦。她說(shuō)她去買(mǎi)東西時(shí)說(shuō)“我試試,可以嗎?”可惜的是,老板娘沒(méi)聽(tīng)懂,指畫(huà)半天,老板娘才明白過(guò)來(lái),并跟她說(shuō),“我們說(shuō)‘試一下’,不說(shuō)‘試試’?!蹦俏粚W(xué)生坦言她感到很沮喪,感覺(jué)在課堂上學(xué)了的東西沒(méi)有用,因?yàn)榇蠼稚系娜瞬⒉皇悄菢诱f(shuō)?!癡+下”另一個(gè)強(qiáng)勢(shì)的表現(xiàn)還在于已有向普通話滲透的苗頭。本來(lái)普通話不能只加“下”來(lái)表示短暫體,但筆者曾經(jīng)收到一位來(lái)自北京同行的短信,在他的短信里,他一連用了兩個(gè)“V+下”式,“好好聊下”、“名單事我再追問(wèn)下”??梢?jiàn),“V+下”不僅在粵方言地區(qū)影響當(dāng)?shù)厝说钠胀ㄔ?,還有滲透到普通話里去的跡象,結(jié)果普通話動(dòng)詞短暫體的表達(dá)形式就呈現(xiàn)出了多樣性和多選擇性。
關(guān)于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與方言的關(guān)系,縱觀以往的研究,研究者的觀點(diǎn)可概括為:(1)可對(duì)已經(jīng)過(guò)了漢語(yǔ)入門(mén)這一關(guān)的外國(guó)學(xué)生加入漢語(yǔ)方言的教學(xué)內(nèi)容,讓他們獲得一些復(fù)雜的漢語(yǔ)能力,也可從中了解漢語(yǔ)社會(huì)的人文歷史(張振興,1999;丁啟陣,2003);(2)適當(dāng)?shù)剡M(jìn)行學(xué)校所在地的方言知識(shí)的滲透或講解方言知識(shí)(古岳,1997;王茜,2003);(3)分階段引進(jìn)方言教學(xué)(劉穎等,2011)。
我們認(rèn)為由方言影響而造成的普通話變異現(xiàn)象是普遍存在,不管是初級(jí)水平還是中高級(jí)水平的學(xué)生,只要一走出課堂,與當(dāng)?shù)厝私煌?,就?huì)碰到普通話變異的現(xiàn)象。由于筆者長(zhǎng)期在粵語(yǔ)區(qū)教初級(jí)水平的學(xué)生,上文所列舉的情況學(xué)生在初級(jí)階段基本上就會(huì)出現(xiàn)。因此對(duì)于在方言區(qū)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的學(xué)生,漢語(yǔ)教師在學(xué)生任何學(xué)習(xí)階段都要關(guān)注普通話的變異問(wèn)題。
作為漢語(yǔ)教師,首先應(yīng)該對(duì)所在方言區(qū)的普通話變異現(xiàn)象和成因有一定的了解。如果連自己都不甚了解,就很難對(duì)學(xué)生提出的疑問(wèn)作出令人滿意的回答。其次,我們提倡要給學(xué)生一個(gè)知情權(quán),特別是對(duì)某些比較明顯的變異現(xiàn)象。值得注意的是,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)當(dāng)然應(yīng)以標(biāo)準(zhǔn)普通話為主要的教學(xué)目標(biāo),教師應(yīng)盡可能要求學(xué)生使用規(guī)范形式。像前賢所建議的方言知識(shí)的滲透和方言教學(xué)等,如果學(xué)生感興趣可獨(dú)立開(kāi)課,向?qū)W生具體說(shuō)明中國(guó)的通語(yǔ)和方言存在的歷史原因以及國(guó)家的語(yǔ)言政策。我們所提倡的讓學(xué)生知情,是貫穿普通話教學(xué)始終的一個(gè)細(xì)微而又不可缺少的環(huán)節(jié)。上文的例子都是粵方言區(qū)很普遍的普通話變異現(xiàn)象,對(duì)于這些現(xiàn)象,可以在授課時(shí)順便把其他變體的形式向?qū)W生展示一下,告訴他們?cè)趯?shí)際交際中,很可能會(huì)碰到人們使用不同語(yǔ)言形式的情形,并簡(jiǎn)單說(shuō)明這是由于方言的影響而產(chǎn)生的變異。
接下來(lái)的問(wèn)題是,教師應(yīng)如何引導(dǎo)學(xué)生對(duì)待這些變異?學(xué)生是否需要學(xué)習(xí)方言區(qū)普通話的變異形式?對(duì)此,我們則持辯證的態(tài)度。對(duì)于那些不符合標(biāo)準(zhǔn)的變異,很可能會(huì)在交際中帶來(lái)歧義,影響交際順利完成的,比如卷舌音平舌化,應(yīng)采取讓其知情則止的策略。在語(yǔ)音教學(xué)的過(guò)程中仍然要嚴(yán)格區(qū)分平卷舌,教師依然要求學(xué)生能發(fā)出比較準(zhǔn)確的平卷舌音。采取讓其知情的策略只是為了讓他們了解本地人不合規(guī)范的情況,在交際時(shí)有一個(gè)心理準(zhǔn)備,注意提高辨別能力,從而能更快地熟悉不同人發(fā)音的差別,提高交際的效率和成功率。
對(duì)于那些在普通話里是錯(cuò)誤的而在方言里卻是正確的變體形式,如粵語(yǔ)區(qū)趨向補(bǔ)語(yǔ)結(jié)構(gòu)的變異,也應(yīng)盡量引導(dǎo)學(xué)生說(shuō)正確的形式,但同時(shí)可適當(dāng)給他們解釋為什么當(dāng)?shù)厝顺Uf(shuō)另一種形式,而那種形式在普通話里是不正確的。給學(xué)生說(shuō)明白變體的存在及來(lái)由,只有知道了什么是正確的,什么是不正確的,當(dāng)?shù)厝藶槭裁磿?huì)使用書(shū)本上所說(shuō)的“不正確的形式”,他們才會(huì)堅(jiān)定的選擇正確的形式作為學(xué)習(xí)的目標(biāo)。
對(duì)于那些不存在正確與錯(cuò)誤的明顯界限,變體已經(jīng)被廣泛使用的形式,如一些詞語(yǔ)的變異和動(dòng)詞短暫體的變異,則可采取順其自然的態(tài)度。教師的主要任務(wù)是讓學(xué)生知道變體的存在,學(xué)會(huì)寬容,此外不必作太多的干擾,可放手讓學(xué)生自己在課堂和交際中習(xí)得最自然的形式。
總之,學(xué)生應(yīng)擁有對(duì)方言區(qū)普通話變異現(xiàn)象的知情權(quán),至于哪些應(yīng)該嚴(yán)格要求按標(biāo)準(zhǔn)形式來(lái)學(xué)習(xí),哪些應(yīng)該引導(dǎo)或讓其習(xí)得最自然的形式,要視具體某個(gè)語(yǔ)言項(xiàng)目的變異而定。對(duì)此,要有一個(gè)較準(zhǔn)確的判斷,需要教師熟悉變異現(xiàn)象及其成因。承認(rèn)并重視方言區(qū)普通話的變異現(xiàn)象,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中適當(dāng)讓學(xué)生了解、理解變異的現(xiàn)象,一方面能讓學(xué)生感知普通話變異性的存在,對(duì)語(yǔ)言現(xiàn)象的多樣性和真實(shí)性有更真切的感受,而不限于課堂上“純潔”的,“毫無(wú)雜質(zhì)”的漢語(yǔ);另一方面有助于減輕學(xué)生交際失敗的焦慮,舒緩他們的沮喪情緒,幫助他們及早與當(dāng)?shù)厝藢?shí)現(xiàn)順利的、成功的交際。
長(zhǎng)期以來(lái),方言區(qū)普通話的變異現(xiàn)象對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的影響以及如何對(duì)待這些變異等問(wèn)題都沒(méi)有得到學(xué)界充分的重視。本文以粵語(yǔ)區(qū)普通話的一些變異現(xiàn)象為例說(shuō)明方言區(qū)普通話的變異是客觀且普遍存在的,對(duì)留學(xué)生的交際和漢語(yǔ)習(xí)得都有著緊密的關(guān)系。若教師在教學(xué)中對(duì)這些變異現(xiàn)象采取封閉漠視的態(tài)度,將不利于幫助學(xué)生的實(shí)際交際,更甚者還可能讓他們學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的信心受挫。本文主張漢語(yǔ)教師應(yīng)了解所在方言區(qū)普通話的變異現(xiàn)象和成因,對(duì)于那些較明顯的變異現(xiàn)象要給學(xué)生一個(gè)知情權(quán),并根據(jù)具體某個(gè)變異現(xiàn)象的性質(zhì)采取不同的教學(xué)策略。
安然、張仕海:《漢字圈和非漢字圈學(xué)生語(yǔ)音感知的差異及成因探析》,《現(xiàn)代語(yǔ)文(語(yǔ)言研究版)》,2006年第6期。
丁啟陣:《論漢語(yǔ)方言與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的關(guān)系》,《語(yǔ)言教學(xué)與研究》,2003年第6期。
古 岳:《試談對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的方言問(wèn)題》,《遼寧師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》,1997年第2期。
李新魁、黃家教、施其生、麥 耘、陳定方:《廣州方言研究》,廣州:廣東人民出版社,1995年。
劉 穎、張少姿、盧 穎、郭奇軍:《對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的天津方言教學(xué)初探》,《現(xiàn)代語(yǔ)文(語(yǔ)言研究版)》,2011年第1期。
單韻鳴:《廣州話典型狹義處置句的變異》,《暨南學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》,2012年第3期。
單韻鳴:《廣州話語(yǔ)法變異研究》,暨南大學(xué)博士畢業(yè)論文,2011年。
王 茜:《試論方言對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的影響及對(duì)策》,《牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào)》,2003年第1期。
張振興:《方言研究與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)》,《語(yǔ)言教學(xué)與研究》,1999年第4期。