劉 悅
(河南理工大學(xué) 外國語學(xué)院,河南 焦作 454000)
語篇體裁分析對語篇的宏觀結(jié)構(gòu)、交際功能以及解釋功能等具有重要意義。從語言學(xué)的應(yīng)用看,語篇體裁分析使語篇分析達(dá)到形式與功能的統(tǒng)一,是形式與功能的分析工具。商科學(xué)術(shù)論文,特別是經(jīng)濟學(xué)論文,因用于國際學(xué)術(shù)交流,其形式要求符合商科學(xué)術(shù)論文的基本體裁形式,其功能需要滿足商科學(xué)術(shù)思想的傳遞,其形式與功能聯(lián)系更強。
目前,語篇體裁分析的研究文獻(xiàn)主要集中在語篇體裁分析的理論研究、語篇體裁分析的應(yīng)用研究以及與語篇體裁分析相關(guān)的EAP(English for Academic Purposes)教學(xué)研究三個方面。
理論研究因?qū)w裁的定義有差別而形成傳統(tǒng)學(xué)派和澳大利亞學(xué)派兩個不同學(xué)派。傳統(tǒng)學(xué)派以John Swales 為代表,傳統(tǒng)學(xué)派認(rèn)為“每一種體裁都是使用約定俗成的語言和語篇資源成功達(dá)到特定交際目的的實例”。[1]因此,理論研究中體裁是約定俗成的。同時,語篇體裁的建構(gòu)應(yīng)特別注意語篇體裁的功能。從功能主義看,這種分析范式容易被學(xué)者們接受和引用,特別是對非母語國家的學(xué)者來說,利用其功能分析學(xué)術(shù)語篇具有較大的實用價值,可更大程度地達(dá)到語言資源傳遞信息的目的。另外,由于更加強調(diào)其功能,語篇分析中將語篇體裁分為口語語篇和書面語篇,以適用不同的環(huán)境和目標(biāo)。
澳大利亞學(xué)派以Martin 為主要代表,他認(rèn)為語篇體裁本質(zhì)上是一種語篇類型,是一個文本總體結(jié)構(gòu)的總稱,任何一種類型的語篇體裁均有一個固定結(jié)構(gòu),只要屬于同一體裁,就應(yīng)該具有相同的文本結(jié)構(gòu),相同的文本結(jié)構(gòu)是體裁的必要要素,相應(yīng)地認(rèn)為體裁是“有步驟的、以交際目的為導(dǎo)向的、有目的性的活動”。[2]該學(xué)派不僅強調(diào)語篇體裁的功能,也強調(diào)交際的過程,所以是有步驟的,這種步驟體現(xiàn)出交際過程的心理認(rèn)知過程,相應(yīng)地其體裁必須有語境,研究側(cè)重整體問題結(jié)構(gòu)以及不同問題結(jié)構(gòu)的環(huán)境、語式等,句子層面的語域特征是其研究的重要內(nèi)容。
語篇體裁分析的應(yīng)用包括對語篇結(jié)構(gòu)的功能性解釋,接受語言方的理解,而接受語言方屬于特定的語言社團,這些社團對同一類型語篇認(rèn)知結(jié)構(gòu)具有同一性。現(xiàn)有研究中,以圖式結(jié)構(gòu)(schematic structure)為典型代表,圖式結(jié)構(gòu)認(rèn)為語篇體裁分析應(yīng)該在已有的理論研究基礎(chǔ)上,以功能性理論為出發(fā)點,以交際目標(biāo)為導(dǎo)向,突出約定性和規(guī)定性特征,使得語言社團遵守同一程式化的交往方式。語篇結(jié)構(gòu)的應(yīng)用過程中,發(fā)現(xiàn)遵循同一規(guī)范化的語篇模式時,能夠使語篇結(jié)構(gòu)的社會文化因素和心理認(rèn)知因素融入結(jié)構(gòu)的規(guī)范性中,且能很好地解釋語篇組織模式。盡管不同地理區(qū)域在語篇結(jié)構(gòu)應(yīng)用上有所區(qū)別,但許多研究都是以此為基礎(chǔ),通過不同方法認(rèn)知語篇的認(rèn)知結(jié)構(gòu)。
同時,以應(yīng)用為導(dǎo)向的語篇體裁分析應(yīng)結(jié)合相應(yīng)的研究內(nèi)容。例如語篇分析對象中會包括商務(wù)、文學(xué)、農(nóng)業(yè)、新聞和科技等專業(yè)內(nèi)容,這些不同的專業(yè)領(lǐng)域語篇分析結(jié)構(gòu)具有一定的相似性,但其共核語言具有差異性。語篇體裁分析應(yīng)用研究中,還涉及語篇的主題,如摘要、結(jié)語等。
與語篇體裁分析相關(guān)的EAP 教學(xué)研究完全以教學(xué)為目標(biāo)導(dǎo)向,強調(diào)語篇的學(xué)術(shù)性,強調(diào)以學(xué)術(shù)的國際交流為基礎(chǔ)。具體劃分又根據(jù)其廣泛性有所差異,有專門針對一般的學(xué)術(shù)語篇體裁的通用學(xué)術(shù)英語EGAP(English for General Academic Purposes)和特殊學(xué)術(shù)英語ESAP(English for Specific Academic Purposes)。通用學(xué)術(shù)用途英語以學(xué)術(shù)交流英語中的共同特征為研究對象,特殊學(xué)術(shù)英語則結(jié)合某一學(xué)術(shù)領(lǐng)域的題材作為研究對象。
EAP 教學(xué)研究忽視語篇體裁分析的功能性;語篇體裁的應(yīng)用分析研究主題多涉及摘要、結(jié)語等學(xué)術(shù)論文的部分內(nèi)容;EAP 的教學(xué)研究往往側(cè)重教學(xué)法的研究,限制了學(xué)術(shù)論文英語“共核”語言的研究。更重要的是,目前對商科特殊用途英語的研究著眼于商務(wù)函電等文本的語篇體裁分析,對商科學(xué)術(shù)論文特別是經(jīng)濟學(xué)論文的語篇體裁分析甚少,特別是商科學(xué)術(shù)論文的基本范式幾乎沒有文獻(xiàn)涉及。
筆者擬在討論商科學(xué)術(shù)論文基本目標(biāo)、關(guān)鍵領(lǐng)域和基本內(nèi)容的基礎(chǔ)上,進一步探究商科學(xué)術(shù)論文研究的基本范式,以期對商科學(xué)術(shù)論文的語篇體裁分析研究能夠更加深入。
商科學(xué)術(shù)論文語篇體裁分析涉及研究目標(biāo)的界定和關(guān)鍵領(lǐng)域的確定兩個基本范疇。
商科學(xué)術(shù)論文語篇體裁分析研究目標(biāo)的界定是商科學(xué)術(shù)論文語篇體裁分析的起點。商科學(xué)術(shù)論文語篇體裁分析研究目標(biāo),主要是尋找國際商科學(xué)術(shù)論文語篇體裁的通用模式和中國學(xué)者對商科學(xué)術(shù)論文語篇體裁的認(rèn)知模式。
(1)尋找國際商科學(xué)術(shù)論文語篇體裁的通用模式
不同的學(xué)科和專業(yè)在學(xué)術(shù)論文通用的體裁分析模式上有自己的特點,而用于學(xué)術(shù)交流目的的論文也有其共核的語言點。根據(jù)Hutchinson&Waters(1987),學(xué)術(shù)用途英語分為通用學(xué)術(shù)英語和特殊學(xué)術(shù)英語。[3]筆者認(rèn)為,商科學(xué)術(shù)論文應(yīng)該突出應(yīng)用性和大眾型,不宜將研究目標(biāo)定位于商科通用學(xué)術(shù)英語中的學(xué)術(shù)論文,也不能把通用學(xué)術(shù)英語和特殊學(xué)術(shù)英語完全分開,研究中對二者劃分的標(biāo)準(zhǔn)依賴于“共核語言”區(qū)分的程度。對商科學(xué)術(shù)論文的語篇體裁分析中,使用描述統(tǒng)計方法對其進行實證分析,根據(jù)頻數(shù)多少決定國際商科學(xué)術(shù)語篇體裁的通用模式。
(2)尋找中國學(xué)者對商科學(xué)術(shù)論文語篇體裁的認(rèn)知模式
中國學(xué)者對學(xué)術(shù)論文語篇體裁的認(rèn)知依賴于學(xué)校和學(xué)者的對外開放度。商科學(xué)術(shù)論文語篇體裁分析的另一個價值是讓中國研究具有更廣泛的國際性,這對中國學(xué)者的認(rèn)知模式研究非常關(guān)鍵。中國學(xué)者在商科學(xué)術(shù)論文的認(rèn)知模式上,受制于文化背景的影響,具有模糊性質(zhì)。對中國學(xué)者語篇體裁認(rèn)知模式研究中,需要通過抽樣進行實證研究,研究樣本可以從科研型大學(xué)的商科各專業(yè)教師中抽取。采用這種抽樣范圍是因為抽樣的群體在教學(xué)型學(xué)校的科研認(rèn)知還不夠強,選取開放度和科研都處于最前列的學(xué)校的教師,其認(rèn)知結(jié)構(gòu)可能已經(jīng)和國際通用結(jié)構(gòu)接軌,不能將“橄欖球”的主體部分(即中國科研力量的中間部分)推向國際化。
(1)國際商科學(xué)術(shù)論文語篇體裁通用模式的語料庫構(gòu)建
語料庫中學(xué)術(shù)論文的來源通過各種商科學(xué)術(shù)期刊數(shù)據(jù)庫獲得,選取的商科論文以SSCI 源刊為基礎(chǔ),語料庫中商科學(xué)術(shù)論文分布在不同專業(yè),其選取對象的代表性非常關(guān)鍵,語料庫構(gòu)建是商科學(xué)術(shù)論文語篇分析的關(guān)鍵領(lǐng)域之一。
(2)中國學(xué)者學(xué)術(shù)論文體裁分析認(rèn)知模式原始數(shù)據(jù)收集的問卷設(shè)計
商科學(xué)術(shù)論文語篇結(jié)構(gòu)分析中,中國學(xué)者的認(rèn)知模式需要通過問卷設(shè)計,進而利用描述統(tǒng)計方法獲取。所以,需要從不同科研型學(xué)校隨機抽取商科教師作為認(rèn)知模式實證數(shù)據(jù)來源。根據(jù)學(xué)術(shù)論文分析框架體系,為便于和國際學(xué)術(shù)論文體裁的模式進行對比研究,需要根據(jù)國際通用模式的基本范式進行問卷設(shè)計,這將會在問卷中出現(xiàn)引導(dǎo)性詞語?;谥袊J(rèn)知模式研究的問卷設(shè)計是研究的關(guān)鍵點之一。
(3)國際通用模式和中國認(rèn)知模式差異的計量分析
商科學(xué)術(shù)論文的語篇體裁結(jié)構(gòu)分析的國際交流目標(biāo)決定了國際通用模式和中國認(rèn)知模式的比較。對兩者的比較,需要對國際通用模式和中國認(rèn)知模式進行對比研究,對其中的差異建立計量模型,進行進一步的計量分析,以觀測中國文化和思維特征對認(rèn)知模式的影響程度;同時,結(jié)合母語遷移影響力,為商科學(xué)術(shù)論文語篇體裁分析的教學(xué)提出對策。這種計量分析中,各個定性變量的定量化問題是研究中的關(guān)鍵點之一。
分析范式可以從研究路徑進行分析,筆者擬將研究內(nèi)容和研究范式結(jié)合,以目標(biāo)為導(dǎo)向,對商科學(xué)術(shù)論文的語篇體裁范式進行分析。
該研究內(nèi)容以現(xiàn)有語篇體裁分析的方法和內(nèi)容為基礎(chǔ),歸納商科學(xué)術(shù)論文體裁分析的三個基本特征:一是交際事件性,即參與商科科研論文的成員享有一套共同的科研交流目的,該目的決定商科學(xué)術(shù)論文語篇的綱要式結(jié)構(gòu),且這種綱要式結(jié)構(gòu)具有高度規(guī)約化。二是功能性,即商科學(xué)術(shù)論文的綱要式結(jié)構(gòu)是“作為文化成員的講話者所進行的一種階段性的、有既定目標(biāo)的、有目的的行為”,[4]語篇結(jié)構(gòu)中的每一部分(即語步)都有商務(wù)研究領(lǐng)域交際的具體功能。三是具有特定的文體特征,即商科學(xué)術(shù)論文為了科學(xué)、客觀地傳遞科學(xué)信息,使用時態(tài)、人稱、語態(tài)和主流句式等均具有自身的文體特征。
以三個基本特征為基礎(chǔ),構(gòu)建由商科學(xué)術(shù)論文語篇體裁結(jié)構(gòu)、功能和文體特征構(gòu)成的基本分析框架。
國際商科學(xué)術(shù)論文基本特征分析需要構(gòu)建相關(guān)文本語料庫,即選取代表性的論文,代表性商科學(xué)術(shù)論文選取需要根據(jù)統(tǒng)計抽樣方式進行。一般來說,由于不同商科學(xué)術(shù)論文發(fā)表篇數(shù)不一致,為了保證抽樣的隨機性和典型性,按照比例進行抽樣比較符合代表性樣本選取原則。從特征研究內(nèi)容看,首先需要根據(jù)商科學(xué)術(shù)論文研究的主要對象,對商科學(xué)術(shù)論文進行初步歸類,大致可以按照SSCI 源刊的類別進行分析。從SSCI 商科學(xué)術(shù)論文期刊中選取有代表性的期刊,從影響因子高的雜志中隨機選取30篇以上(統(tǒng)計學(xué)意義上大樣本,根據(jù)需要估計的解釋變量多少,再增加樣本數(shù))商科學(xué)術(shù)論文。再次,通過描述統(tǒng)計分析商科學(xué)術(shù)論文語篇結(jié)構(gòu),通過結(jié)構(gòu)中各個部分出現(xiàn)的頻數(shù)與影響因子的相關(guān)關(guān)系,研究分析商科學(xué)術(shù)論文語篇體裁的功能特征,通過建立probit 模型,分析商科學(xué)術(shù)論文的文體特征。最后,統(tǒng)計實證分析基礎(chǔ)上,根據(jù)實證結(jié)果,歸納商科學(xué)術(shù)論文語篇體裁的基本特征,得到國際商科學(xué)術(shù)論文通用的語篇體裁模式,即國際通用模式。
中國學(xué)者對商科學(xué)術(shù)論文語篇特征的認(rèn)識涉及到樣本選擇問題,但由于中國商科學(xué)術(shù)研究者具有極大差異性,所以抽樣需要根據(jù)相關(guān)研究人員分布情況進行抽選。就其特征研究流程看,首先在通用商科學(xué)術(shù)論文語篇體裁模式基礎(chǔ)上,以商科學(xué)術(shù)論文語篇體裁分析中的結(jié)構(gòu)、功能和文體特征設(shè)計調(diào)查問卷。其次,在國內(nèi)科研型高校中,采用統(tǒng)計隨機抽樣得到樣本框,樣本框中的樣本主要包括商科研究實力較強的科學(xué)研究人員,可能的情況下對知名社科院商科研究人員進行抽樣,進一步對樣本框中人員進行問卷調(diào)查。再次,通過問卷數(shù)據(jù)的搜集,利用描述統(tǒng)計分析方法,包括商科文章語篇結(jié)構(gòu)認(rèn)識平均與差異性程度等,具體分析國內(nèi)科研型學(xué)校以及科研單位相關(guān)商科科研人員對國際商科學(xué)術(shù)論文語篇體裁特征的認(rèn)知特點。最后,以抽樣及實證分析結(jié)果為基礎(chǔ),歸納中國學(xué)者認(rèn)知的國際商科學(xué)術(shù)論文語篇體裁模式,即中國認(rèn)知模式。
該研究內(nèi)容首先利用統(tǒng)計典型相關(guān)分析,對商科學(xué)術(shù)論文的國際通用模式和中國認(rèn)知模式進行相關(guān)性分析。所謂典型相關(guān)分析就是通過構(gòu)建相應(yīng)的綜合變量,綜合變量能夠分別說明“中國認(rèn)知模式”和“國際通用模式”的特征,利用這些綜合變量對兩者之間的相關(guān)關(guān)系進行說明,避免利用兩組指標(biāo)進行單獨反映再進行相關(guān)分析的缺陷。典型相關(guān)能夠說明兩組指標(biāo)之間的整體相關(guān)性,即通過典型相關(guān)系數(shù)可以說明兩種模式的相關(guān)性強弱。典型相關(guān)分析的基本原理是:為了從總體上把握“中國認(rèn)知模式”和“國際通用模式”兩組指標(biāo)之間的相關(guān)關(guān)系,分別在兩組變量中提取有代表性的兩個綜合變量U1 和V1(分別為兩個變量組中各變量的線性組合),利用這兩個綜合變量之間的相關(guān)關(guān)系來反映兩組指標(biāo)之間的整體相關(guān)性。通過計算典型相關(guān)系數(shù),進而對典型相關(guān)系數(shù)進行分析,歸納在國際通用模式和中國認(rèn)知模式中匹配性最強的特征。其次,利用描述統(tǒng)計中的頻數(shù)分析,對文體特征等的計量參數(shù)(probit 模型中的參數(shù))進行分析,對國際通用模式和中國認(rèn)知模式的差異進行實證研究。再次,搜集中國國內(nèi)期刊(英文版)為語料庫,結(jié)合中國人的思維特征和文化背景,利用主成分分析,抽取主成分為國際通用模式與中國認(rèn)知模式的影響因素。最后,以差異值為被解釋變量(以前述的頻數(shù)分析出現(xiàn)的差值為標(biāo)準(zhǔn),利用標(biāo)準(zhǔn)差為權(quán)數(shù)對這種差值進行統(tǒng)計綜合,這樣將可以把差異值定量化,為建立計量模型做基礎(chǔ)),以主成分為解釋變量,建立相應(yīng)的計量模型,觀察不同影響因素對這種差異的影響程度與方向。
首先,對EAP 以及不同商科學(xué)術(shù)論文研究等相關(guān)文獻(xiàn)進行細(xì)致研究,研究文獻(xiàn)的基礎(chǔ)上提出商科學(xué)術(shù)論文語篇體裁分析的基本目標(biāo)。其次,構(gòu)建由語篇結(jié)構(gòu)模式、功能和文體特征組成的商科學(xué)術(shù)論文語篇體裁分析基本框架。再次,利用頻數(shù)統(tǒng)計和probit 等計量統(tǒng)計方法,尋找商科學(xué)術(shù)論文語篇體裁的國際通用模式;然后在國際通用模式基礎(chǔ)上,設(shè)計商科學(xué)術(shù)論文體裁模式的調(diào)查問卷,以科研型大學(xué)或者社科院知名專家為抽樣對象,搜集相關(guān)數(shù)據(jù)并進行實證分析,尋找中國商科研究人員的商科學(xué)術(shù)論文語篇體裁的中國認(rèn)知模式。進一步,利用典型相關(guān)分析等統(tǒng)計方法,對國際通用模式和中國認(rèn)知模式的相關(guān)性和匹配性等進行實證研究,并在此基礎(chǔ)上建立以差異性為被解釋變量、相關(guān)影響因素為解釋變量的計量模型,分析引起差異的原因、程度和方向等。最后,利用實證分析的各種結(jié)論,從中國商科學(xué)術(shù)英語教學(xué)等角度,提出中國商科學(xué)術(shù)論文走向國際化的對策措施。
利用該框架對商科學(xué)術(shù)論文語篇體裁結(jié)構(gòu)進行分析,一方面是將商科學(xué)術(shù)論文與語篇體裁分析結(jié)合起來。許多學(xué)術(shù)語篇體裁分析研究中,著重摘要和結(jié)語等的研究,對專門領(lǐng)域的研究相對較少。專門用途英語對商務(wù)英語研究相對較多,但對商科學(xué)術(shù)論文的體裁研究較少。筆者將其結(jié)合起來進行研究,具有一定的創(chuàng)新性。另一方面,可以利用計量模式等方法對語篇體裁進行實證分析。已有研究中,多采用理論描述方式對語言體裁進行分析,現(xiàn)有實證研究文獻(xiàn)以描述統(tǒng)計為主,只是描述語言體裁“是什么”的問題,而對計量分析得到的“為什么”問題并不能詳細(xì)分析與說明。
(編輯:余華;校對:子麗)
[1]Swales J M.Genre Analysis:English in Academic and Research Settings[M].Cambridge:Cambridge University Press,1990:141.
[2]Martin,J.R.English Text:System and Structure.Philadelphia:John Benjamins Publishing Company.1992:122.
[3]Hutchinson,T.&Waters,A.English for Specific Purpose[M].Cambridge:CUP,1987:39.
[4]秦秀白.英語語體和文體要略[M].上海:上海外語教育出版社,2002:97-109.
[5]Santos M B D.The Textual Organization of Research Paper Abstracts in Applied Linguistics[J].Text,1996,(16):481-499.
[6]Holmes R.Genre Analysis,and the Social Sciences:An Investigation of the Structure of Research Article Discussion Sections in Three Disciplines[J].English for Specific Purposes,1997,16(4):321-337.
[7]Yang R-Y,Allison D.Research Articles in Applied Linguistics:Moving form Results to Conclusions[J].English for Specific Purposes,2003,22(4):365-385.