摘 要:得益于近年來中國經(jīng)濟、政治以及社會的發(fā)展,全球化的“漢語熱”也在不斷升溫,各國紛紛開啟漢語學習計劃,一時間對外漢語行業(yè)的師資力量緊缺,國際漢語教育成為新興的熱門就業(yè)發(fā)展方向,不僅如此,國際漢語教育隊伍也亟需在教學模式和方法、教材等方面的更新問題上取得實質(zhì)性進展,教材作為學科發(fā)展的前沿陣地和重要的一個突破口,在我國對外漢語教學學科40多年來的發(fā)展進程中,教材建設一直處于引人注目的位置。國內(nèi)已經(jīng)出版、使用和正在編寫、試用中的漢語教材不下二三百種,無論在數(shù)量或質(zhì)量方面都取得了長足的進步。教材的編寫與研究已經(jīng)成為教學活動中的重要一環(huán),筆者在韓國做漢語教師的過程中,接觸到了一些韓國人編纂的漢語教材,在教學過程中看到了一些可取之處,本文就韓國2010年3月1日由(天才教育)出版編寫的一本漢語教材《生活中國語》進行系統(tǒng)的介紹,力求對其進行分析,希望其成果和不足可以對我國的教材編寫和改進上有一定借鑒作用,我國的教材編寫者也可以去粗取精,設計出更完善的漢語教材。
關(guān)鍵詞:漢語教材綜述 《生活中國語》教材編排 優(yōu)點和不足
中圖分類號:H195 文獻標識碼:A 文章編號:1672-3791(2013)01(a)-0243-02
1 漢語教材綜述
對外漢語教材的編寫始于20世紀50年代,距離鄧懿于1958年編寫的第一部正式出版的教材《漢語教科書》已經(jīng)有了54年的歷史,之后受“直接法”的影響在1971年趙淑華、王還主編了《基礎漢語》,1977年《漢語課本》第一次引入了句型教學,但是由于內(nèi)容反應了文革時期極左的思潮,后期不能使用,20世紀80年代—21世紀初李培元在前人基礎上編寫《基礎漢語課本》,被呂必松先生視為“是到那時為止的按照結(jié)構(gòu)法路子編寫的一部最成熟的教材”,直至后來劉珣先生編寫的《實用漢語課文》的出現(xiàn),第一套專供國外使用的教材產(chǎn)生等等,教材數(shù)量如今增長較快,可是高質(zhì)量的教材數(shù)量并不多,主要產(chǎn)生這個問題的原因恐怕是因為對于教材的重視并不夠,研究也不透徹,甚至在國內(nèi)外的教材對比上明顯還是有些劣勢的,那么國外的教材編纂又是如何以及我們是否可以借鑒一些國外的編纂教材方面的經(jīng)驗,本文將以韓國出版的一本漢語教材為例,分析優(yōu)缺點,希望可以找到一些答案。
2 《生活中國語》教材編排
本文介紹的這本教材是于2010年(天才教育)出版社出版的一部針對剛剛學習漢語的韓國零基礎初中學生學習漢語而編寫的教材,全書176頁(除去首末的封皮和一個聲韻拼合總表附錄),一共分為十二課,編者把所有課文每三課劃分為一個小結(jié)單元,全書共分四個單元,分別在第三、六、九、十二課的課后對其進行三次小結(jié),加深學生的記憶力,對于學生更好地理解和學習漢語有很好的作用。
漢語的語音部分被單獨提煉出來放在第一課之前,著重從漢語拼音構(gòu)成,漢語獨有的聲調(diào)進行講解,并且從漢字構(gòu)成的聲母、韻母、聲調(diào)三部分入手,讓學生迅速抓住了漢語語音的基本構(gòu)成要點,而且在后來的每一課的學習和小結(jié)中也反復提及有關(guān)語音方面的知識,學生不容易遺忘,考慮細致。
文化決定語言,也影響語言,語言是文化的載體,是文化傳承的工具。語言和文化密不可分。英國系統(tǒng)功能語言學家韓禮德(Halliday)說:“學習語言和學習文化是兩件不同的事,但它們又相互依存。在學習中,兩者缺一不可?!痹谥袊鴤鹘y(tǒng)文化方面,課本每一課的最后一頁都有非常生動的課后知識拓展部分,闡述我國文化特色的同時,也拓展了學生的知識和一些文化方面的才藝技能,進一步引發(fā)了學生對于漢語和中國文化的興趣和了解。
具體的十二課課文安排上,分為“Tīng hé Shuō”、“Dúdu Kàn”、“Shuōshuo Kàn”、“Xiěxie Kàn”、“Shìshi Kàn”五部分。
在第一部分“Tīng hé Shuō”中,再分為A、B、C、D四部分,對該課要學習的生詞、對話要點以及其間涉及到的對學生有一定難度的發(fā)音都提前列出來,教師指導學生一起練習,熟悉課文要點,循序漸進地過渡到課文的教授,可謂事半功倍。
第二部分“Dúdu Kàn”將課文對話分成兩個場景,由于是針對零基礎的初中學生,課文首先列出學生已經(jīng)基本熟悉的拼音組成的課文,之后再列出漢字的課文,并且根據(jù)學生的不同情況教師可以選擇是否教授漢字課文的內(nèi)容,因為韓國中學本身是會開設相關(guān)的“漢文”課程的。
第三部分“Shuōshuo Kàn”,也會分為1、2兩小題,作為本課語法知識講解的具體舉例板塊。
第四“Xiěxie Kàn”由A、B、C三小題。A小題會繼續(xù)舉例復習一部分語音知識。第四部分后面還會有一個游戲環(huán)節(jié),繼續(xù)復習生詞和課文。
第五“Shìshi Kàn”有1、2、3個環(huán)節(jié),1是學生聽力練習。2是課文句子聽力練習。3是課文完形填空,課文的漢韓綜合在一起選擇填空。
如此下來,一節(jié)課的安排不但內(nèi)容豐富也做到了生動活潑,是很全面的綜合漢語教材。
全書的最后有20頁的附錄表,包含課文的韓語全文翻譯,課后習題答案,中國傳統(tǒng)文化游戲設計,常用的課堂用語小結(jié)(該部分漢語教師可以選擇在學生學習完語音之后首先進行講解,方便課堂的操練和進行),常用動詞詞匯表,常用形容詞詞匯表,常用的量詞表,漢字繁簡對照表,全書生詞索引,以及20頁附錄之外的聲韻拼合全表,書后還配有相應的聽力光碟。
3 教材編排的優(yōu)點和不足
全書從漢語本體的語音、語法、漢字等語音知識入手,并且還兼顧了中國傳統(tǒng)文化、中華才藝等方面的展示,內(nèi)容系統(tǒng)全面、結(jié)構(gòu)合理,實現(xiàn)了第二語言教材的基本功能,無論是在教學功能、課內(nèi)外媒介功能、文化交流功能、激發(fā)學習興趣功能方面都達到了寓教于樂的較好效果,是本成熟的漢語綜合教材,它的很多方面值得我們在我國日后的教材編寫過程中進行借鑒,值得介紹和學習。
但是本書還是存在一些隱性不足,它的優(yōu)點是照顧到了教材應當具有的教育和教學的針對性和實用性、趣味性、系統(tǒng)性,美中不足便是它的科學性和知識性的進一步改善,本文只針對它在編纂過程中的一方面隱性特征進行舉例。
對于不同民族的不同思維方式和特點,那么對于很多相同的事物當然也會存在一些不同的觀察角度,期間民族性往往會體現(xiàn)出來,漢語中可以反映中國人的邏輯思維方式,同理,如果想學習到地道的漢語,那么學會中國人的思維方式,掌握思維的特點經(jīng)常會對留學生掌握漢語起到很大的促進作用。中國傳統(tǒng)的思維方式強調(diào)整體,經(jīng)常是先突出整體,然后是部分與細節(jié),從整體到部分,從大到小,體現(xiàn)出一種整體性,也就是說中國傳統(tǒng)思維方式的特點是一種整體性思維,這樣一種思維傾向深刻地影響了漢語,在漢語的形式上得到了充分的反映。思維與語言密不可分,互為前提,中國人的思維特點在漢語上得到了充分的反映,編寫一套反映中國人思維特點的對外漢語教材在理論上是行得通的,在實踐上也是有效的,希望能盡快見到這類教材問世。也希望在我國的教材建設中可以逐步考慮到這一點。
參考文獻
[1].生活中國語[M].韓國:,2010,3,1.
[2]劉珣.對外漢語教育學引論[M].北京:北京語言文化大學出版社,2000,1.