国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

認(rèn)知視角下漢字語素與日語詞匯語義聯(lián)系探究

2012-12-31 00:00:00肖旋
群文天地 2012年20期


  摘要:日語與漢語有著千絲萬縷的聯(lián)系,在詞匯上的聯(lián)系表現(xiàn)得尤為明顯。這其中有的日語詞匯僅由繁體漢字組成,有的詞匯中還摻雜著假名。無論哪種詞匯,漢字語素對于其整體詞匯意義都有不同程度的影響。從語義層面上來說,很多可以從古漢語的角度來追溯其意義,但還有為數(shù)不少的詞匯義可以從認(rèn)知的角度考察,同時(shí)民族文化和生活習(xí)慣等也對詞匯的語義產(chǎn)生了微妙的影響。文章將針對這些詞匯和語義現(xiàn)象,考察漢字語素與當(dāng)代日語詞匯的聯(lián)系。
  關(guān)鍵詞: 語義;日語詞匯; 漢字語素;聯(lián)系;認(rèn)知
  一、日語詞匯與漢字的歷史淵源
  在世界范圍內(nèi),漢字作為一種特有的能將形、聲、義融為一體的文字而區(qū)別于其他語言的文字。漢字能表義的特性被日本人充分地利用。
  現(xiàn)在通行的中國漢字和日本漢字同出一源。漢字本是中華民族創(chuàng)造并使用的文字工具,傳入日本以后逐漸成為日本文字的主要構(gòu)成部分。隨著中日文化的不斷交流,大量的日本語匯又加入中國語匯的行列,豐富、發(fā)展了中國語匯。漢語傳入日本,日本人不但有了真正的文字,而且憑借自己的創(chuàng)造精神進(jìn)行了創(chuàng)造發(fā)明。
  漢字在日語中很多,漢語詞在日語中利用率也很高,尤其是絕大多數(shù)漢語詞的形、音、義與漢語相同或相近,對比現(xiàn)代漢語,有些詞早已形存義亡,或形存義增;有的則形義俱變,還有部分日本造詞。
  語素是音聲結(jié)合的具有意義的最小語言單位,構(gòu)成詞匯的漢字語素義如果產(chǎn)生了變化,詞匯義自然也會(huì)隨之發(fā)生變化。
  日語中包含漢字的詞匯的分類:
  1.直接搬用中國語的漢語詞。如:農(nóng)民、政治、學(xué)生、旅館、自然、建設(shè)。
  2.與中心意義相距甚遠(yuǎn)或絕對相反的漢語詞。如:迷惑,我慢,怪我。
  3.日漢詞序顛倒形式。如:紹介,情熱,短縮,運(yùn)命。
  4.利用漢字創(chuàng)造的漢語詞。如:酸素,油斷,立派。
  5.由平假名和漢字組合成的詞匯。如:明け方,金持ち,冬休み,夏休み,手拭い,湯飲み。
  二、多角度分析漢字語素的影響
 ?。ㄒ唬恼J(rèn)知角度探究某些漢字語素與詞匯整體意義的關(guān)聯(lián)
  有些日語詞匯中的漢字光從字面上或基本詞義上很難和它的語義聯(lián)系起來,但是從另一個(gè)認(rèn)知層面上似乎卻又能發(fā)現(xiàn)語素義與詞匯義之間的聯(lián)系,如果加以深究,發(fā)現(xiàn)其中包含了“隱喻”、“轉(zhuǎn)喻”等認(rèn)知語言學(xué)的原理。
  下面以一組日語詞匯為例分析:
  1.打ち上げ:煙花
  “打”和“上”看似和煙花毫不相干的兩個(gè)字,如果從煙花發(fā)生方式來理解的話,就可以看出其中的聯(lián)系,點(diǎn)燃焰火棒,在內(nèi)部壓力的打壓下,沖上天空形成了煙花。
  2.お灑落:打扮
  灑落和打扮如何聯(lián)系起來呢?在古代女子梳妝打扮都要撲粉,胭脂粉不時(shí)灑落在空中。
  所以這也是用過程中的某一狀態(tài)來概括整個(gè)過程。
  3:腰掛け:凳子
  這個(gè)似乎更好理解,這兩個(gè)字描述了人坐在凳子上的狀態(tài),人倚靠著凳子的靠背,腰懸空。
  4.草臥れゐ:疲勞
  古代時(shí),窮人乏力犯困時(shí)就臥在草堆或者草房里。
  5.大通り:大馬路,大街
  大馬路一般都通行無阻,而且很寬敞,所以用“大”,“通”兩個(gè)字。
  6.裹切ゐ:背叛
  “裹切”又可寫作“里切”即從內(nèi)部切,從內(nèi)部發(fā)生分裂,那么就是“背叛”。
  7:入れ物:容器
  很好理解,用一個(gè)動(dòng)態(tài)的過程代表了一個(gè)靜態(tài)的實(shí)物,往里面裝東西也就是使用容器的發(fā)生方式。
  8.掏摸:扒手
  同上,也是扒手在作案時(shí)的方式來代表扒手這個(gè)人,用的是“隱喻”的方式。
  9.物置:倉庫
  很形象,放置物品的地方不就是倉庫。
  10.道連れ:旅伴,同行人
  在道上連著一起走的那個(gè)人就是旅伴
  11.千切ゐ:撕碎
  “千代”表數(shù)量很多,很多次的“切”,所以達(dá)到了“撕碎”的目的。
  12.人形:玩偶,娃娃
  用描寫的方法,古代給小孩玩的布偶或娃娃是依照小孩得外形制作的。
  13.蛇口:水龍頭
  這里可以理解為通過描述形狀特征或者說用比喻的方式產(chǎn)生了兩者的聯(lián)系。
  14.子守唄:搖籃曲
  唄:歌曲,守著孩子時(shí)唱的歌,即:搖籃曲。從字面意思,可以很順利地關(guān)聯(lián)。
  通過上面這些形象的例子,我們可以發(fā)現(xiàn)日語里有著這樣一類詞匯,里面的漢字意義表達(dá)了一種發(fā)生方式,這個(gè)發(fā)生方式體現(xiàn)了名詞的屬性或功能,有的是以“借代”或“隱喻”的方式來達(dá)到所指,經(jīng)分析可以分為以下三種手段:
  1.借代的手段:
  借代的修辭手法在《修辭學(xué)發(fā)凡》上是這樣解釋的,用伴隨事物代替主干事物,可以有用事物或事物的特征或標(biāo)記相代,比如:
  “掏摸”表示扒手的意思,以偷竊的動(dòng)作來代指偷竊行為者;
  或者通過部分和全體相代的借代方式,比如:
  “灑落”指代化妝,化妝這一過程有脂粉在灑落,通過一個(gè)環(huán)節(jié)來代指整個(gè)過程。
  2.隱喻的手段:
  隱喻被認(rèn)知語言學(xué)界認(rèn)為是人們認(rèn)知世界的一種不可缺少的手段,日本人利用漢字認(rèn)知世界,解釋各種生活事件,因此折射在日語詞匯中。
  “裹切ゐ”從字面意思理解,是從里面切開,而不是從外面,即從內(nèi)部分裂,所以通過隱喻的認(rèn)知方式得出了“背叛”,可以用一個(gè)更形象的漢語成語“吃里扒外”來解釋兩者之間的聯(lián)系。
  3.描述的手段:
  “蛇口”意思是水龍頭,從外形上描述水龍頭的形狀像蛇下垂張口的樣子。
  “人形”指娃娃,由于玩偶,娃娃的外形是按照人的外表來設(shè)計(jì)的,所以通過描述娃娃的外形達(dá)到意義指稱的作用。
  “千切ゐ”表撕碎,結(jié)合字面漢字義,一千次的切割,雖然有些夸張,但也大致描述了撕碎這一動(dòng)作過程。
  由于只截取了少量日語詞匯語料來分析,故上述分析手段有一定的局限性,解釋的理論和依據(jù)可以是多種語言分析方式,這也間接說明了漢字在轉(zhuǎn)化為日語組成部分的歷時(shí)過程中所經(jīng)歷的語言流變和變異的過程。
  (二)從文化與民族心理的角度探究漢字在日語中表達(dá)的特殊意義
  漢字語素義在日語中的變化,其中一個(gè)重要因素就是為了適應(yīng)使用人群的習(xí)慣,包括生活習(xí)慣,思維方式,以及心理。
  文化與語言勿庸置疑有密切的聯(lián)系,在日語中這點(diǎn)體現(xiàn)得尤為明顯。某些與日本文化有關(guān)的特殊漢字語素出現(xiàn)在很多詞匯中。以如下幾個(gè)日語中的漢字詞為例分析:
  1.“床”這個(gè)字在日語中是“地板”的意思,令很多初學(xué)日語的中國人匪夷所思。仔細(xì)思量,聯(lián)系日本的生活習(xí)慣,日本人就是躺在地板上睡覺,所以在他們眼里床就是地板。
  2.“主人”意思是:丈夫,老公。這也是一個(gè)與中文詞義大相徑庭的一個(gè)詞。中文里“主人”一般和“仆人”相對應(yīng),為什么妻子會(huì)把丈夫稱為主人?我們都知道日本是一個(gè)“夫權(quán)”國家,大男子主義很盛行,一般婦女結(jié)婚后都會(huì)辭掉工作,在家專心相夫教子,類似于中國古代提倡的“妻以夫?yàn)榫V”,所以妻子
  3.“心中”這個(gè)詞在日語中的意思是:男女相約殉情。即便是從字面意義反復(fù)關(guān)聯(lián)也很難聯(lián)系到其詞匯義。這個(gè)詞現(xiàn)在一般指“兩人或兩人以上的集體自殺” 。“心中”我們可以聯(lián)系為對心靈層面的美的追求。日本人的生死觀中有一種瞬間美,即贊美“美之短暫”。他們常常把“瞬間美”的意識(shí)轉(zhuǎn)變?yōu)橐曌詺槿松畼O點(diǎn)的行為 。對于這種行為,日本人往往有一種正面謳歌的情感?!靶闹小笔菍π闹懈星榈囊环N剎那升華,是一種享受。比如:渡邊淳一的《失樂園》,講的就是一對各自有家庭的中年男女外遇,最后一起殉情的故事。
  日語中還有不少漢字詞,意思與漢語大相徑庭,單從古漢語的語義來考究也難以貼近其真正語義。只有聯(lián)系日本特殊的文化和習(xí)俗,才能把握其深層含義。
  大量的漢字充實(shí)了日語語言。但日語詞匯在沿襲古漢語語言的語義,語序的基礎(chǔ)上,不斷發(fā)展,變化,革新,以適應(yīng)本國人民的語言習(xí)慣,思維方式,心理、性格、習(xí)俗和文化。所以有的詞匯可以照搬漢語;有的可以旁擊側(cè)敲,關(guān)聯(lián)生義;還有的詞匯義與漢字義相距甚遠(yuǎn),原因就是不同的民族,認(rèn)知方式,思維方式,表達(dá)方式存在較大差異。所以有些詞義必須上升到認(rèn)知,甚至文化心理的角度,才能得到合理的解釋。本文只列舉和分析了日語中少數(shù)典型的詞匯來闡述,還有很多詞匯都體現(xiàn)了上述特征。在以后的研究中,將通過分析更多的語料來拓展研究的深度和廣度。
 ?。ㄗ髡吆喗椋盒? 旋,男,湘潭大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院,語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)2010級(jí)研究生,研究方向:社會(huì)語言學(xué)

丹棱县| 扎囊县| 揭西县| 和静县| 绥江县| 闽侯县| 盖州市| 南雄市| 绩溪县| 隆德县| 孙吴县| 大渡口区| 通化市| 麻栗坡县| 漾濞| 宝坻区| 平乡县| 偏关县| 定边县| 兴海县| 宣汉县| 清远市| 江门市| 蛟河市| 澜沧| 桓台县| 永宁县| 烟台市| 芒康县| 磐石市| 古丈县| 金平| 定远县| 梓潼县| 柯坪县| 北票市| 炉霍县| 布拖县| 张家界市| 称多县| 镇巴县|