国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

一部《資本論》的中國(guó)傳奇

2012-12-06 02:23講述侯且岸整理楊周桐
決策與信息 2012年7期
關(guān)鍵詞:閻錫山資本論李大釗

講述/侯且岸 整理/楊周桐

坐在堆滿書(shū)籍的辦公室里,侯外廬的長(zhǎng)孫侯且岸(北京行政學(xué)院教授)輕聲說(shuō),“所有的歷史都是當(dāng)代史??肆_齊的這句名言,其實(shí)是對(duì)當(dāng)下中共歷史研究現(xiàn)實(shí)意義的闡發(fā),馬克思主義傳入中國(guó)雖是近百年前的往事,但對(duì)當(dāng)今現(xiàn)實(shí)的關(guān)照并沒(méi)有缺位——當(dāng)年,那些熱血青年如何形成了先進(jìn)理念?在他們的革命激情背后,有著怎樣的理性?回顧祖父翻譯《資本論》這段經(jīng)歷,最大的意義是希望青年們能想起點(diǎn)什么,想出點(diǎn)什么來(lái),千萬(wàn)不可隨波逐流、虛度年華?!?/p>

與李大釗的生死之約

1923年夏,來(lái)自山西平遙的侯外廬躑躅在北平街頭,他的內(nèi)心有些糾結(jié)——同時(shí)被法政大學(xué)和師范大學(xué)錄取,該上哪一所呢?糾結(jié)的結(jié)果是同時(shí)就讀兩校,在法政大學(xué)讀法律,在師范大學(xué)攻歷史。從落后的山西來(lái)到文化中心,侯外廬成為知識(shí)的饕餮者。西歐的人文主義、德國(guó)的古典哲學(xué)乃至當(dāng)代的各派學(xué)說(shuō),他都不肯放過(guò)。

讀書(shū)期間,侯外廬與同鄉(xiāng)、北大學(xué)生高君宇交往頻繁。此時(shí),后者已擔(dān)任中共中央執(zhí)行委員會(huì)委員,并于1924年下半年擔(dān)任孫中山先生秘書(shū)。同年,在高君宇的介紹下,侯外廬結(jié)識(shí)了李大釗。

初次見(jiàn)面,李大釗和藹的態(tài)度、深邃的思想立刻使侯外廬感到“親近而又折服”,多年以后,侯外廬還記得,他向李大釗借的第一本書(shū)是布哈林的《唯物史觀》英譯本?!皬乃抢锔腥镜降膶?duì)理論的濃厚興趣,對(duì)我的一生都有影響力”。

1926年“三一八”慘案后,北京籠罩在白色恐怖中。李大釗舉家遷往東交民巷蘇聯(lián)大使館西院繼續(xù)領(lǐng)導(dǎo)斗爭(zhēng)。就在這一年,侯外廬與張友漁、周北峰等人創(chuàng)辦了進(jìn)步刊物——《下層》,卻湊不齊印刷費(fèi)。出于無(wú)奈,侯外廬去向李大釗求援。此時(shí)的李大釗生活并不寬裕,他轉(zhuǎn)向鄰近的李石曾借了一筆錢(qián)交給侯外廬,叮囑說(shuō),“這是李石曾太太的錢(qián),你一定要還?!?/p>

這年冬天,侯外廬為還借款再次與李大釗見(jiàn)面,這竟然成為他們的訣別。“李大釗登梯子越過(guò)一堵矮墻”來(lái)到見(jiàn)面地點(diǎn)北京東交民巷道升洋行。談到理論問(wèn)題,侯外廬向李大釗表達(dá)出自己的心愿:想翻譯馬克思的重要著作。這個(gè)想法立即得到李大釗的贊同。

接下來(lái),時(shí)局驟變,張作霖對(duì)進(jìn)步人士大肆搜捕。侯外廬也被列入黑名單中,面臨被逮捕的危險(xiǎn),于是,他和愛(ài)人徐樂(lè)英一起,到哈爾濱尋求赴法國(guó)勤工儉學(xué)的機(jī)會(huì)。

在等候簽證的漫長(zhǎng)日子里,侯外廬竟有了意想不到的收獲——在書(shū)攤上買(mǎi)到了《資本論》的英譯本。這讓侯外廬如獲至寶。他記得,李大釗經(jīng)常談到《資本論》,為中國(guó)還沒(méi)有較為完整的譯本而遺憾,他強(qiáng)調(diào),《資本論》是馬克思學(xué)說(shuō)之本,研究馬克思主義,須先把它有系統(tǒng)地研究起來(lái)。這讓侯外廬有了更加明確的目標(biāo),把翻譯《資本論》作為赴法求學(xué)的目標(biāo),他覺(jué)得“非如此便不足以報(bào)答大釗同志對(duì)我的教誨,告慰大釗同志的在天之靈。”

艱辛的初譯

1927年夏季,侯外廬夫婦終于踏上了法蘭西的土地。他們落腳于巴黎郊外的小鎮(zhèn)波爾科倫布。在巴黎大學(xué)注冊(cè)后,侯外廬便從字母開(kāi)始學(xué)習(xí)德文,經(jīng)過(guò)一年的準(zhǔn)備,于1928年動(dòng)手翻譯恩格斯審定的德文第四版《資本論》。

《資本論》凝聚了馬克思一生的智慧與心血。翻譯這樣的知識(shí)巨著對(duì)侯外廬來(lái)說(shuō)困難重重。除了語(yǔ)言障礙外,還涉及到西方古典哲學(xué)、哲學(xué)史、政治經(jīng)濟(jì)學(xué)、經(jīng)濟(jì)史、莎士比亞的戲劇、歌德的詩(shī)、數(shù)學(xué)、機(jī)械等等。

侯外廬后來(lái)總結(jié)說(shuō),“那樣廣泛的內(nèi)容,我在學(xué)習(xí)中不得不有粗細(xì)詳略之分,文學(xué)和數(shù)理只能淺嘗,以達(dá)到字面翻譯無(wú)誤的目的,而哲學(xué)和經(jīng)濟(jì)學(xué)則是下了一番工夫的?!睘榇耍x了馬克思的《剩余價(jià)值學(xué)說(shuō)史》,以及黑格爾、費(fèi)爾巴哈、康德、亞當(dāng)·斯密、薩儂、西斯蒙蒂、李嘉圖等人的著作;“回想起來(lái),多虧了翻譯《資本論》所承受到的知識(shí)貧乏的壓力……”在回憶錄中,侯外廬覺(jué)得,正因?yàn)橛辛诉@樣巨大的壓力,才有“同樣強(qiáng)大的動(dòng)力,去從事那樣廣泛的閱讀和認(rèn)真的消化”。

在法國(guó)期間,侯外廬每天工作十六七個(gè)小時(shí),除了去圖書(shū)館或者為黨做一些必要的工作,幾乎足不出戶。盡管家住巴黎附近,卻一次不曾參觀盧浮宮、凡爾賽宮之類的名勝,也沒(méi)欣賞過(guò)法蘭西的戲劇和音樂(lè),最多的是在思考之余,抬頭望望高聳的埃菲爾鐵塔。這樣辛勤的付出很快便有了回報(bào),精通英法日三國(guó)語(yǔ)言、被稱為紅色翻譯家的廖夢(mèng)醒恰巧也在法國(guó)。她曾抽出不少時(shí)間,拿侯外廬的譯稿與高富素之的譯本進(jìn)行核對(duì),核對(duì)后,她告訴侯外廬,“和日文版比較,中文的意思表達(dá)得可以?!?/p>

由于全身心撲在翻譯工作上,打工變成了泡影,侯外廬一家在法國(guó)的生活相當(dāng)拮據(jù)。在回憶錄中,他提到這樣一件事,“我家的生活寒酸得不能再寒酸,同志們來(lái)訪,我至多只能請(qǐng)他們吃碗山西抻面。有一次成仿吾同志來(lái)家,我特地為他沽酒一瓶,卻沒(méi)有菜招待,好在成仿吾同志是湖南人,他以一小瓶醋泡辣椒為佐,酒喝盡時(shí),辣椒也光了?!?/p>

1928年2月,夫人樂(lè)英臨產(chǎn),侯外廬拿不出錢(qián)送她進(jìn)私人醫(yī)院。當(dāng)時(shí),法國(guó)有一種濟(jì)貧性的國(guó)民醫(yī)院,可以免費(fèi)為外國(guó)人接生,但是在那里出生的孩子必須入法國(guó)籍。萬(wàn)般無(wú)奈,侯外廬把妻子送進(jìn)巴黎一家國(guó)民醫(yī)院,兒子一出生就被登記為法國(guó)人,一個(gè)護(hù)士為孩子取名為安德烈。“讀到這段歷史,我能感受到祖父字里行間隱忍不住的酸楚。”侯且岸說(shuō)。

終于,因?yàn)樯顭o(wú)法維持,1930年春侯外廬一家返回祖國(guó)。離開(kāi)時(shí),侯外廬除了一捆《資本論》譯稿和一個(gè)兒子外,一貧如洗。

組織,你在哪里

離法前,按照法共通知,侯外廬要去莫斯科接轉(zhuǎn)組織關(guān)系。途經(jīng)柏林時(shí),侯外廬與正在此地的成仿吾商量,希望爭(zhēng)取一個(gè)留在蘇聯(lián)翻譯《資本論》的機(jī)會(huì)。成仿吾則提出了更大膽的計(jì)劃,他建議中共駐第三國(guó)際代表把郭沫若從日本請(qǐng)到莫斯科,與侯外廬共同翻譯《資本論》。

為了安全起見(jiàn),侯外廬把在法國(guó)完成的二十章譯稿暫存在成仿吾處。然后,帶上成仿吾的親筆信興沖沖上路了。

到了莫斯科,侯外廬大失所望。盡管受到洛甫(張聞天)的熱情歡迎,但是留蘇翻譯《資本論》的請(qǐng)求需得到當(dāng)時(shí)中共在第三國(guó)際負(fù)責(zé)人張國(guó)燾的批準(zhǔn)方能實(shí)現(xiàn)。幾天后,洛甫帶來(lái)了張國(guó)燾的意見(jiàn):他不同意,但沒(méi)有原因。

那么,回國(guó)后,組織關(guān)系該怎樣聯(lián)系呢?洛甫代表組織給出的指示是,回國(guó)后自己設(shè)法找黨。此外便是一再地叮囑警惕、小心。

“中共代表團(tuán)的同志,一個(gè)個(gè)都心事重重,沒(méi)有一個(gè)人對(duì)我翻譯《資本論》的計(jì)劃感興趣?!薄奥甯κ菦](méi)有權(quán)的,說(shuō)話不能自主,表現(xiàn)得很拘謹(jǐn),鄧中夏是憤憤然?!睅е@些失望與不解,侯外廬回到國(guó)內(nèi),在哈爾濱法政大學(xué)擔(dān)任經(jīng)濟(jì)系教授。

盡管失去了組織關(guān)系,但侯外廬決定第二次從頭開(kāi)始翻譯《資本論》。不久,“九一八”事變爆發(fā),侯外廬被迫再次中斷工作,回到北京,應(yīng)聘于北平大學(xué)法學(xué)院。隨后他便參加了中共領(lǐng)導(dǎo)的群眾組織——“左翼教師聯(lián)盟”。

冥冥中的支持

1932年初春的一天,一位風(fēng)度翩翩的青年人敲響了侯外廬位于前門(mén)左府胡同一號(hào)的寓所大門(mén)。他就是中法大學(xué)教授王思華。那次見(jiàn)面后,兩人因共同翻譯《資本論》而成為莫逆之交。

“這段歷史非常有意思,我總感覺(jué)是李大釗在冥冥之中推動(dòng)著《資本論》的翻譯工作。”侯且岸頗為感慨,“當(dāng)年,因翻譯《資本論》,李大釗介紹我祖父認(rèn)識(shí)了陳翰笙,而陳翰笙又把王思華(河北樂(lè)亭人,系李大釗同鄉(xiāng),留法學(xué)生)推薦過(guò)來(lái)一起翻譯《資本論》。更為傳奇的是,王思華得知祖父翻譯的前二十章譯稿存放在德國(guó)這個(gè)消息后,便告知了當(dāng)時(shí)北平地下黨負(fù)責(zé)人之一李白余,后者通過(guò)組織渠道,硬是把這部分稿件找回來(lái)了。巧合的是,李白余竟然是李大釗的遠(yuǎn)侄?!?/p>

由于是第三次從頭翻譯,再加上王思華的支持,侯外廬譯讀《資本論》時(shí)存留的疑點(diǎn)被一個(gè)個(gè)解開(kāi)。比如,第一卷第三章83 號(hào)注解,馬克思提到了一位清朝官員,將其譯為Wan-Mao-in,在法國(guó)時(shí),侯外廬就想查證這位官員的姓名和職務(wù),但苦于手頭缺少資料,一直未能如愿。這次,他和王思華請(qǐng)教了研究財(cái)政史的崔敬白教授,最后才確定Wan-Mao-in 是名列《清史稿》列傳的戶部右侍郎王茂蔭。盡管名字的發(fā)音相似,但是否就能斷定無(wú)誤呢?侯外廬仍放心不下,直到買(mǎi)到一部《王侍郎奏議》,研究了王茂蔭的經(jīng)濟(jì)主張,貨幣改革方案,這才斷定,馬克思所說(shuō)的Wan-Mao-in 就是王茂蔭。

1932年9月,侯外廬與王思華合譯的《資本論》第一卷上冊(cè)正式出版?!霸倩I措印刷費(fèi)時(shí),王思華不知從哪里借到二百元作墊款。上冊(cè)出版后,他告訴我沒(méi)有賠錢(qián)……”這樣的結(jié)果令侯外廬慶幸不已。

給閻錫山講《資本論》

1932年12月1日,侯外廬因參加進(jìn)步活動(dòng)遭到逮捕。經(jīng)多方營(yíng)救,1933年9月得以保釋出獄。不過(guò),他在北平已無(wú)法立足,于是決定回山西老家。

此時(shí),統(tǒng)治山西的閻錫山正竭力標(biāo)榜“民主”,網(wǎng)羅進(jìn)步人士。因此,一大批共產(chǎn)黨人應(yīng)邀入晉進(jìn)行合法斗爭(zhēng)。

1934年9月,閻錫山把侯外廬接到住處,征求其對(duì)《物產(chǎn)證券與按勞分配》的意見(jiàn)。所謂“物產(chǎn)證券”,就是在他的勢(shì)力范圍內(nèi),實(shí)行一種物資本位的地方貨幣制度。事實(shí)證明,這只不過(guò)是另一種嚴(yán)酷的剝削形式。被閻錫山吹噓為“農(nóng)業(yè)社會(huì)主義”的“按勞分配”更是一種赤裸裸的農(nóng)奴制,是對(duì)歷史的反動(dòng)。

因此,說(shuō)到對(duì)《物產(chǎn)證券與按勞分配》的意見(jiàn),侯外廬表示,“我只懂《資本論》,不懂這個(gè)理論。”在侯外廬的記憶里,他給閻錫山講的主要是《資本論》里的剩余價(jià)值學(xué)說(shuō),盡管講課者有種對(duì)牛彈琴的感覺(jué),但聽(tīng)講者卻很用心。講完之后,閻錫山總不免要恭維幾句,而背地里則是稱侯外廬為“馬克思迷”,“難以為駕”。

1935年夏,由于侯外廬拒絕加入閻錫山的組織,兩人便不再來(lái)往。侯外廬索性關(guān)起門(mén)來(lái)繼續(xù)進(jìn)行《資本論》的翻譯。這次,他不再按順序進(jìn)行翻譯,而是先譯出第三卷的地租部分。這樣做主要是考慮到當(dāng)時(shí)的形勢(shì)需要和陳翰笙的建議。

上世紀(jì)30年代初期,中國(guó)革命的焦點(diǎn)在農(nóng)村。政界和學(xué)術(shù)界很多人在研究農(nóng)村問(wèn)題,不少研究者熱衷于“農(nóng)村改造”、“鄉(xiāng)村建設(shè)”,不贊成甚至反對(duì)土地革命。對(duì)此,陳翰笙有一個(gè)重要見(jiàn)解,土地問(wèn)題是中國(guó)革命的基本向題,需要有正確的理論作指導(dǎo),因此,他建議首先翻譯地租部分。

1937年,全面抗戰(zhàn)爆發(fā),侯外廬不得不中止了翻譯工作。在汾陽(yáng)撤退前,他把已完成的譯稿托付給續(xù)范亭、南漢宸,以便二人能把這些成果帶到延安。然而不幸的是,這些稿件全數(shù)毀于戰(zhàn)火,僅有未及轉(zhuǎn)運(yùn)的第二卷前十五章被保存下來(lái)。如今,這些稿件被收藏在國(guó)家圖書(shū)館內(nèi)。

侯外廬所譯《資本論》

猜你喜歡
閻錫山資本論李大釗
李大釗《青春》
與李大釗一起就義的路友于烈士
我與《資本論》的故事
李大釗
馬克思對(duì)資本主義剝削的兩重批判——基于《資本論》第一卷的思考
這條規(guī)矩閻錫山堅(jiān)守了38年
道德資本論的雙重誤讀
辯證法與歷史唯物主義的內(nèi)在統(tǒng)一——以《資本論》第一卷為例
這條規(guī)矩閻錫山堅(jiān)守了38年
中共早期領(lǐng)導(dǎo)人李大釗英勇就義前后
汝南县| 绥化市| 宜良县| 闻喜县| 神池县| 延川县| 兴安县| 托克托县| 正镶白旗| 金沙县| 福州市| 礼泉县| 双鸭山市| 陆丰市| 耿马| 建始县| 安宁市| 亚东县| 三都| 塔城市| 疏勒县| 清徐县| 凭祥市| 和平县| 会昌县| 衡水市| 察隅县| 安康市| 宜州市| 高密市| 交口县| 拉孜县| 宁波市| 丹巴县| 当涂县| 云阳县| 临猗县| 旌德县| 北海市| 郁南县| 湘乡市|