米開拉·莫迪亞羅
2012年6月19日,歐洲法院對“I P翻譯”案做出裁決(C307/10),稱申請人必須足夠清晰、準確地闡明尋求商標保護的商品和服務(wù),以便相關(guān)負責(zé)機構(gòu)在此基礎(chǔ)上確定商標所賦予的保護的范圍。
只要指令足夠清晰、準確,便可使用《商標注冊用商品和服務(wù)國際分類尼斯協(xié)定》中類目的概括性稱謂指定尋求商標保護的商品和服務(wù)。
如果申請商標保護的商品或服務(wù)采用《尼斯協(xié)定》中某一特定類目的概括性稱謂,商標申請人須指明申請保護的范圍是否包括《尼斯協(xié)定》中該類目下字母順序細目表中所列的全部商品和服務(wù)。如果申請只針對某幾種商品或服務(wù),申請人則需指明商標保護范圍涵蓋該類目下哪些具體的商品和服務(wù)。
根據(jù)法院判決,歐洲內(nèi)部市場協(xié)調(diào)局已經(jīng)宣布,如果商標申請人希望類目涵蓋某類目字母順序細目表中所有商品或服務(wù),則需要在電子申請表中附上一份說明(說明書不需申請人或代理人簽字),說明內(nèi)容如下:茲確認,在本申請的商品和服務(wù)列表中使用《尼斯協(xié)定》中的類目表述方法,旨在為各類目下的字母順序細目表中包含的所有商品和服務(wù)申請商標保護。
如果在提交申請時沒有附加這一聲明,歐洲內(nèi)部市場協(xié)調(diào)局將默認商標保護范圍僅為該類目概括性稱謂的字面含義。