《左傳》
齊慶封來聘,其車美。孟孫謂叔孫曰①:“慶季之車,不亦美乎?”叔孫曰:“豹聞之:‘服美不稱②,必以惡終。美車何為?”叔孫與慶封食,不敬。為賦《相鼠》③,亦不知也。
(《左傳·襄公二十七年》)
注釋
①孟孫:即孟孝伯,又稱仲孫羯(jié)。叔孫:即叔孫豹。二人皆為魯國(guó)大夫。
②不稱:指與為人不相稱。
③《相鼠》:《詩(shī)經(jīng)·鄘風(fēng)》中的一首詩(shī)。詩(shī)中有“相鼠有皮,人而無儀。人而無儀,不死何為”之句,叔孫豹以此諷刺慶封不懂禮儀。
譯文
齊國(guó)左相慶封來魯國(guó)訪問,乘坐的車子十分華美。孟孫對(duì)叔孫說:“慶封的車子,不是很漂亮嗎?”叔孫說:“我聽說過這樣的話:‘服飾漂亮和人不相稱,最終一定會(huì)得到惡果。漂亮的車子有什么用?”叔孫招待慶封吃飯,慶封表現(xiàn)得很不恭敬。叔孫為他賦《相鼠》這首詩(shī),他也不知道是什么意思。
擴(kuò)展閱讀
智襄子為室美①,士茁夕焉②。智伯曰:“室美夫!”對(duì)曰:“美則美矣,抑臣亦有懼也?!敝遣唬骸昂螒??”對(duì)曰:“臣以秉筆事君③。志有之曰④:‘高山峻原,不生草木。松柏之地,其土不肥。今土木勝,臣懼其不安人也?!笔页桑甓鞘贤?。
(《國(guó)語·晉語九》)
注釋
①智襄子:即智伯,謚號(hào)襄子,晉國(guó)的卿。
②士茁:智伯的家臣。
③秉筆:執(zhí)筆,指主管記事的人。
④志:記載。
譯文
智伯建造的房屋非常華美,士茁晚上去見智伯。智伯說:“房屋漂亮吧!”士茁回答說:“漂亮倒是很漂亮,但是我也有所擔(dān)心?!敝遣畣枺骸皳?dān)心什么?”士茁說:“我掌管文筆侍奉您。古書記載中有這樣的話:‘高山峻嶺,不生長(zhǎng)草木。松柏下面的土地,土質(zhì)不肥?,F(xiàn)在您大興土木,我擔(dān)心它不會(huì)讓您安寧?!狈课萁ǔ桑曛笾鞘蠝缤?。
點(diǎn)評(píng)
慶封車美,人卻是華而不實(shí),連叔孫諷刺他,他都聽不懂;智伯只注重修繕華美的房屋,卻忽略了品德的修養(yǎng)和執(zhí)政的調(diào)整,最后也自取滅亡。美麗的外表如果缺少內(nèi)在素養(yǎng)的支持,就會(huì)顯得蒼白無力,外在形式與內(nèi)在品格的統(tǒng)一,才是美的最高境界。
中國(guó)傳統(tǒng)思想十分強(qiáng)調(diào)德才兼?zhèn)?、?nèi)外和諧。孔子曾說過:“質(zhì)勝文則野,文勝質(zhì)則史。文質(zhì)彬彬,然后君子?!?《論語·雍也》)意思是只有仁義之道的“德”而缺乏禮樂修繕的“文”,就未免粗野,僅有“文”沒有“質(zhì)”就顯得華而不實(shí)。只有“文”“質(zhì)”兼?zhèn)洌诺虏⒚?,這樣的人才稱得上是真正的“君子”。屈原在《離騷》中敘述自己也是“紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以修能”,注重“內(nèi)美”與“外修”的統(tǒng)一。
我們常常看到有些人,打扮得光鮮亮麗,但一出口便讓人感到其內(nèi)在的淺薄、浮躁與空虛,做人應(yīng)該首先注意提高自身的品德修養(yǎng),這樣才會(huì)立于不敗之地。
(選自《中華經(jīng)典精粹解讀·左傳》,中華書局)