劉秋成,羅忠民
(衡陽師范學(xué)院 外語系,湖南 衡陽 421002)
外加狀語的人際意義研究
劉秋成,羅忠民
(衡陽師范學(xué)院 外語系,湖南 衡陽 421002)
對外加狀語的研究,語言學(xué)界多從句法角度、語法一語用角度、語篇連貫角度方向進(jìn)行分析,本文試圖從人際意義視角對外加狀語的語言功能進(jìn)行新的詮釋。作者認(rèn)為,外加狀語的人際意義主要從語氣、情態(tài)、評價(jià)三個(gè)方面呈現(xiàn)話語者的認(rèn)知圖式及判斷評價(jià),突顯話語者的主觀態(tài)度和社會地位,縮短話語雙方的交際距離,促進(jìn)語言交流和人際溝通。
外加狀語;人際意義;評價(jià)
外加狀語又可以被稱為評注性狀語,顧名思義是用來對所說內(nèi)容加以評注的,表示話語者講話時(shí)所持的態(tài)度和方式及對話語內(nèi)容的真實(shí)性判斷和評價(jià)。對外加狀語的研究,語言學(xué)家多從句法、語法-語用視角、語篇連貫視角進(jìn)行分析,其注意力分別集中在如何創(chuàng)造銜接和它們所標(biāo)志的話語單位之間存在何種關(guān)系這兩個(gè)問題上;而對其具有的人際意義研究尚少。本文試圖從語氣、情態(tài)和評價(jià)三個(gè)方面來探討外加狀語的人際意義。
關(guān)于外加狀語附加語,Halliday(1994)和 Matthiessen(1995)將其稱為評論附加語,而Biber et al(2000)稱其為立場狀語;當(dāng)然,他們各自的論述所涉及的具體范圍不盡相同。Quirk對外加狀語有較為系統(tǒng)的描述,Quirk et al指出,從句法層面上看,外加狀語與其它句子成分相分離,它覆蓋、修飾整個(gè)句子,而從語義功能角度則分為語體外加狀語 (style disjunct)和內(nèi)容外加狀語 (content disjuncts)兩大類[1]612-631。語體外加狀語從兩方面對話語進(jìn)行評論,一是從話語的情態(tài)和方式 (modality and manner),二是從話語涉及的內(nèi)容方面 (respect)。內(nèi)容外加狀語則針對說話內(nèi)容的真實(shí)性、條件或針對內(nèi)容的價(jià)值判斷。前者可以是對內(nèi)容真實(shí)性的確定判斷,或表達(dá)一定程度的懷疑,或?qū)?yīng)于現(xiàn)實(shí)情況表達(dá)說話人對真值的判斷;后者中有一類表達(dá)對話語整體的判斷,包括對內(nèi)容對與錯(cuò)的判斷或?qū)?nèi)容所表達(dá)的行為方式的判斷,這一判斷一般也適用于句子的主語,如rightly,Mrs.Jensen consulted her lawyer也表達(dá)了Mrs.Jensen was right in consulting her lawyer的意思;同類的副詞有unjustly,reasonably,wisely等;另一類表達(dá)話語內(nèi)容令人驚奇、理解、滿意與否之類的價(jià)值判斷,這一類的判斷不適用于句子主語,如remarkably,Mrs.Jensen consulted her lawyer并不表示 Mrs.Jensen was remarkable;同類副詞有amazingly,appropriately,annoyingly等。
根據(jù)韓禮德的觀點(diǎn),人際功能是指講話者作為參與者的“意義潛勢”,是語言的參與功能。通過此功能,講話者使自己參與到某一情景語境中,來表達(dá)他的態(tài)度和推斷,并試圖影響別人的態(tài)度和行為。韓禮德最早提出了語言的三大元功能分別對應(yīng)的三個(gè)變項(xiàng) (話語范圍一概念意義、話語基調(diào)一人際意義、話語方式一謀篇意義)以構(gòu)建不同類型的情景語境。韓禮德認(rèn)為人際功能主要是通過語氣和情態(tài)系統(tǒng)來體現(xiàn)。Martin建立的評價(jià)系統(tǒng)理論進(jìn)一步擴(kuò)展了系統(tǒng)功能語言學(xué)的人際意義框架,是對話語人際意義研究的新突破。Martin(1992)就會話語篇提出了商討概念(negotiation),所謂語篇的商討性主要是指日常會話的交際結(jié)構(gòu)和言語功能 (包括相鄰隊(duì))的相互作用。最近他就評價(jià)系統(tǒng)提出了四個(gè)賦值標(biāo)準(zhǔn):即作者與讀者之間通過語篇進(jìn)行協(xié)商的態(tài)度類別、情態(tài)程度、價(jià)值觀念形成的途徑以及讀者的認(rèn)同程度。就實(shí)質(zhì)而言,包含商討性的評價(jià)系統(tǒng)就是人際意義層面的人際評價(jià)、人際商討、無論是人際的態(tài)度、情感、價(jià)值還是認(rèn)同,都是語篇內(nèi)人際意義的體現(xiàn)[2]54。國內(nèi)張德祿從語義層面三種意義的關(guān)系重點(diǎn)闡述了人際意義,并指出“人際意義一直被忽視,但它的作用是明顯的”[3]45,后來李戰(zhàn)子在話語的人際意義研究方面拓寬了實(shí)現(xiàn)人際意義的語言資源,并構(gòu)建了以話語為基礎(chǔ)的包括微觀社會和宏觀社會兩個(gè)層面的人際意義模型。
外加狀語的人際意義反應(yīng)了話語者的態(tài)度評價(jià)和心理認(rèn)知,以及聽話者接近話語者的心理圖式的價(jià)值取向,是語言交流重要部分。外加狀語通過語氣、情態(tài)、評價(jià)表現(xiàn)話語者講話時(shí)所持的態(tài)度和方式及對話語內(nèi)容的真實(shí)性判斷和評價(jià)。
語氣作為人際意義的主要成分,對其分析能較好地解釋交際雙方也就是對話參與者之間的人際關(guān)系。在交際過程中有著各種各樣的言語角色,但主要有兩個(gè)言語角色:即給予和要求。交往中所交換的“交流物”分為兩類:(1)物品和服務(wù);(2)信息。如果把兩個(gè)交際角色和兩種交換物組合起來,便構(gòu)成了提供、陳述、提問和命令這四個(gè)言語功能。這四個(gè)言語功能可以通過語法上的語氣來體現(xiàn)。韓禮德論著中的語氣系統(tǒng)大概分為:陳述語氣、疑問語氣和祈使語氣。通過分析語氣的選擇,我們能較好地解釋交際雙方之間的人際關(guān)系。
a)Frankly speaking,he accepted the offer.
b)Frankly speaking,did he accept the offer or not?
c)Frankly speaking,he accepted the offer!
上面三個(gè)句子,frankly speaking,分別出現(xiàn)在三個(gè)不同的語氣中。a)是一個(gè)陳述語氣表達(dá)說話人的角度,frankly speaking相當(dāng)于I tell you frankly.既強(qiáng)調(diào)了說話者提供信息的可信度,同時(shí)也希望聽話者對上述信息給予認(rèn)可。b)是一個(gè)疑問句,frankly speaking即可以理解為I ask you frankly.或tell me frankly.從詢問聽者的角度強(qiáng)調(diào)了說話者急于想知道后面這個(gè)問題的答案。也反應(yīng)出說話者對這個(gè)問題的關(guān)注度。同時(shí)也能讓聽話者理解說話人的心情,也會對于問題作出解釋。c)中frankly speaking則強(qiáng)調(diào)了說話者對“他接受了這個(gè)幫助”一種強(qiáng)烈的情感。同時(shí)幫助聽話者理解說話者的觀點(diǎn)和態(tài)度。由此可見,外加狀語在不同語氣中能夠較好反映話語雙方的人際關(guān)系和態(tài)度評價(jià),體現(xiàn)外加狀語的人際功能。即說話者對所論述內(nèi)容的一種評價(jià)和態(tài)度體現(xiàn),喚起讀者對所論述觀點(diǎn)或態(tài)度作出積極反應(yīng)。同時(shí)在說話者態(tài)度比較尖銳的場合,可以通過外加狀語和語氣、語調(diào)的結(jié)合來緩解交際雙方的矛盾,委婉禮貌地表達(dá)說話者的觀點(diǎn)和價(jià)值評價(jià)。
情態(tài)系統(tǒng)是人際意義的一個(gè)重要組成部分。它可以表達(dá)個(gè)人的愿望、要求他人承擔(dān)的義務(wù),對事物發(fā)展趨勢作出判斷等。因此要探討外加狀語的人際意義,我們就不得不研究情態(tài)意義。情態(tài)可看作是說話人對某一狀態(tài)的認(rèn)知、情感和意愿上的態(tài)度;或說話者、作者對所交流信息的姿態(tài),在大多數(shù)話語中是一個(gè)普遍存在的特征[4]10。福勒認(rèn)為,情態(tài)能表現(xiàn)作者或說話人的“評價(jià)”或“態(tài)度”[5]85。因此,通過情態(tài)分析,可以推斷外加狀語所傳遞對事件或人物的態(tài)度。
霍爾姆斯 (Holmes,1983)和赫默瑞恩 (Hermeren,1987)研究了大量話語的情態(tài),發(fā)現(xiàn)其他詞類比情態(tài)動詞本身表達(dá)情態(tài)更為頻繁,例如“appear,assume,doubt,guess,look as if,suggest,think,actually,certainly,inevitably,obviously,possibly”以及相關(guān)的名詞和形容詞。從頻率來看,動詞和副詞比名詞和形容詞表達(dá)情態(tài)更經(jīng)常。所有這些詞都帶有說話者對信息的傾向和態(tài)度,他們涉及斷言、猶豫、承擔(dān)責(zé)任、冷漠及其他一些人際意義的關(guān)鍵方面[6]80。韓禮德也指出情態(tài)動詞、情態(tài)副詞及謂語的延伸部分不是唯一的表達(dá)情態(tài)功能的方式,情態(tài)意義還可以通過動詞、名詞、形容詞、副詞、介詞短語以及相應(yīng)的結(jié)構(gòu)如小句來表達(dá)[7]354,只是他沒有用外加狀語這一稱謂,而是用副詞總稱。Lyons指出,情態(tài)表達(dá)了說話人對語句或語句所描寫的情景的看法和態(tài)度,它不僅僅局限于情態(tài)動詞,像frankly,fortunately,possibly,wisely等都表達(dá)了情態(tài)[8]451。因此外加狀語同樣具有表達(dá)情態(tài)的功能,都可以表達(dá)講話者或作者對所交流的信息的態(tài)度。
例如:
Unfortunately,I didn't go home to visit my parents this year.
Honestly,we shall find the wallet.
Unfortunately,honestly表達(dá)了說話者對事實(shí)的態(tài)度。
外加狀語通過量化突顯情態(tài)的主客觀,即說話者可以借助外加狀語明確地表明自己對某個(gè)觀點(diǎn)主觀認(rèn)識 (subjective cognizance),又可運(yùn)用外加狀語使自己的觀點(diǎn)客觀化 (objectivism)使聽話者看起來客觀自然。
如:I believe you can be successful someday.
I think Tom is right.
To my mind,she is a good teacher.
I believe/think,to my mind等突顯了說話者的主觀評價(jià),帶有明顯的主觀色彩,使得說話者對評價(jià)負(fù)起責(zé)任。此外,外加狀語還可突顯情態(tài)價(jià)值的高中低,而量值的變化反應(yīng)觀點(diǎn)態(tài)度確定性程度,說話者的社會地位、權(quán)威和其態(tài)度評價(jià),同時(shí)也反應(yīng)其對事物本身的認(rèn)知過程。如:
a)I believe you are right.
b)I think you are right
c)I guess you are right.
在我們常用的隱語表達(dá)方式中,I think的情態(tài)值居中,I believe的值最高,I guess最低。很顯然,a句的語氣最為強(qiáng)烈,表明說話者的“肯定”和“武斷”,給聽話者留下的余地微乎其微。而且l believe也突顯出說話者對這個(gè)命題所持的態(tài)度是十分肯定,也映射出說話者具有一定的社會地位及其言語的權(quán)威性;而c句僅僅表示發(fā)話人的“猜想”而已,語氣最為溫和。I guess映射出說話者對該命題的不確定性,其說話的權(quán)威性也無形中被聽話者降低。聽話者對是否順從于說話者的意志就有較大的選擇余地,也體現(xiàn)出交際的禮貌原則。
評價(jià)可以簡單定義為表明說話者或作者認(rèn)為某事情(一個(gè)人、一個(gè)事件、一個(gè)情景、一種行為、一種思想)是好是壞,是肯定還是否定的一種態(tài)度。根據(jù)評價(jià)系統(tǒng)理論的觀點(diǎn),外加狀語作為一種評價(jià)性手段具有明顯的評價(jià)功能能很好地反映說話人的態(tài)度。其包含著作者或說話者的某種態(tài)度和思想意識。特別是該理論中的“態(tài)度”范疇容易使人理解為評價(jià)者自身的態(tài)度,具有一定感情色彩。例如:外加狀語to be frank,to tell you the truth,I think”等,用來表達(dá)說話者的顯性主觀態(tài)度和評價(jià);“fortunately”,“sadly”,“happily”用來表達(dá)說話者的態(tài)度和心情是怎樣的,是高興還是悲傷的。從評價(jià)分析中我們可以發(fā)現(xiàn),說話者可以通過外加狀語傳遞出其要表達(dá)的態(tài)度和感情色彩。讀者也可以根據(jù)外加狀語把握作者的感情基調(diào)。因此,外加狀語首先是評價(jià)意義實(shí)現(xiàn)的一種方式,即可以看作說話者和作者建立與他們的讀者或聽話者之間聯(lián)系的“人際性”工具或外在表征。此外,外加狀語不僅僅是指說話者或作者的態(tài)度,更是作者與讀者共同構(gòu)建共享價(jià)值觀的努力。所以外加狀語明顯的人際功能使得作者和讀者之間的交流有了溝通的渠道。從這個(gè)意義上說,評價(jià)是實(shí)現(xiàn)語言人際功能的重要手段,而外加狀語是實(shí)現(xiàn)評價(jià)意義的一種工具,其明顯的評價(jià)功能和人際功能不容忽視。
從上文的分析可以看出,外加狀語的人際意義在于通過語氣、情態(tài)、評價(jià)三個(gè)方面呈現(xiàn)話語者的認(rèn)知圖式及其判斷評價(jià),反映話語參與者的社會地位和主觀態(tài)度。其評價(jià)分析能夠準(zhǔn)確地洞察話語雙方特定的交際目的和感情基調(diào),縮短話題參與者之間存在著的社會距離,傳遞語言信息,促進(jìn)雙方語言交流和人際溝通。
[1]Quirk,R.Et al.A Comprehensive Grammar of the English Language[M].London:Longman Group Limited,1985.
[2]Martin,J.R.and Rose,D.Working with Discourse:Meaning Beyond the Clause [M]. London:Continuum,2003.
[3]張德祿,劉汝山.銜接與連貫理論的發(fā)展及應(yīng)用[M].上海:上海外語教育出版社,2003.
[4]李杰,鐘永平.論英語情態(tài)系統(tǒng)及其功能[J].外語教學(xué),2002(1):9-14.
[5]Fowler,R.et al.Language and control[M].London:Routledge &Kegan Paul,1979.
[6]李戰(zhàn)子.話語的人際意義研究[M].上海:上海教育出版,2002.
[7]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold,1994.
[8]Lyons,J.Semantics.Vol.2.Cambridge:Cambridge University Press,1977.
The Interpersonal Meaning of Disjuncts
LIU Qiu-cheng,LUO Zhong-min
(Foreign Language Department,Hengyang Normal University,Hengyang Hunan 421002,China)
Researches on disjuncts are mainly from semantic perspeitive,guammatilal-pragmatic perspective and discourse coherence perspective.The paper tries to give abrand-new explanation on disjuncts'languase functions from interpersonal meaning prespective from mood,modality,appraisal by demonstrating speakers'lognitive schema and judgemental assessment,prominently marking speakers'sabjective attitude and social class,shortening the intercourse distance between speakers,and promoting interpersonal communication.
disjunct;interpersonal meaning;appraisal
H314.3
A
1673-0313(2012)02-0120-03
2012-01-20
衡陽師范學(xué)院青年基金項(xiàng)目 (10A14)。
劉秋成 (1980—),女,河南漯河人,講師,從事外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)的研究。