陳 菲,李 婷
(揚州工業(yè)職業(yè)技術(shù)學院,江蘇 揚州 225127)
模糊語言在國際商務英文函電中的應用
陳 菲,李 婷
(揚州工業(yè)職業(yè)技術(shù)學院,江蘇 揚州 225127)
目前模糊語言廣泛應用于多種商務信函中,模糊語言的使用在很大程度上提高了語言交際能力,使商務信函更加準確、禮貌、得體,從而實現(xiàn)和對方良好的溝通,以達到目的。本文分析了國際商務函電的特點,闡述了模糊語言應用的優(yōu)勢與必要性,要求大家在正確的原則基礎(chǔ)上,合理使用模糊語言來使商務交際更準確、更靈活、更禮貌、更有效。
商務英文函電;模糊語言;應用
在國際商務信函寫作中,“清楚”和“精確”一直是信函寫作所追求的標準,為了避免不必要的誤解,其寫作原則要求內(nèi)容要寫地明白、準確、清晰,這無可厚非??墒牵罅渴聦嵶C明,在商務信函交流中,有很多問題不可能做到百分之百精確與確定,當作者不能講清楚、不愿講清楚或沒必要講清楚的情況下,模糊語言就在其中扮演著舉足輕重的作用,恰當?shù)厥褂媚:Z言,會顯得內(nèi)容更嚴謹、準確、禮貌、得體,從而避免不必要的糾紛,更易促進合作達成,收到預期效果。
傳統(tǒng)的觀點比較重視語言的精確性,1965年,美國加里福尼亞大學控制論專家 Zedeh在《信息與控制》(Information and Control )雜志上發(fā)表了題為“模糊集”(Fuzzy Sets)的論文,提出了著名的模糊集理論,標志著模糊學的誕生。
伍鐵平發(fā)表于《外國語》1979年第4期的論文《模糊語言初探》是國內(nèi)最早運用模糊理論對語言的模糊性進行研究的論文,文中對“模糊概念”做出了定義,對模糊語言和模糊概念的區(qū)別與聯(lián)系也做出了探討。
俞東明認為有意識地精心使用語言模糊的話語使其顯得極其禮貌,但又能達到自身的目的,是交際雙方常用的一種語用策略。
模糊語言又分模糊詞語,模糊限制語以及模糊句式三種不同的表達形式,可根據(jù)具體情況靈活運用。
(一)模糊詞語在商務函電中的合理應用
模糊詞語主要指語言中那些外延界限不確定的詞語。通常我們可以利用外延模糊的詞語讓客戶根據(jù)自己主觀的理解形成對產(chǎn)品的良好印象,達成勸購目的。例如,We are a direct manufacturer of hotel slippers,and provide you the slippers of high quality at very competitive price.例句中使用語義模糊的形容詞high,very,competitive等來推銷自己酒店的拖鞋,質(zhì)量、價格究竟怎樣并沒有明確說明。
在信函寫作中,不想說明詳細情況時,也可以使用模糊詞語來表達,To tell the truth,we hope you can lower your price. Otherwise,we shall place an order with another supplier because their quotation is more reasonable than yours. 此處的reasonable,沒有具體的數(shù)值,價格有多高,有多低,都無從知曉。作者也不想明說,意在促使對方進一步降價。
There are also similar counter-offer from other customers in other country,but the price is not able to work on,we hope you may make concession to do the business. 用similar “相似的”一詞,表示跟其他類似客戶報盤作比較,委婉表示這個價格實在做不起來,同時也希望客戶可以稍微提價以便達成雙方最后交易。
(二)模糊限制語在商務函電中的應用
模糊限制語是指把一些事物弄得模模糊糊的詞語。模糊限制語一般分為兩種:變動型模糊限制語和緩和型模糊限制語。
1.變動型模糊限制語的應用
變動型模糊限制語即可以改變話語原意的詞或短語,其主要功能是對話語的真實性和涉及范圍進行修正,其中往往包括程度變動型和范圍變動型。
(1)程度變動型
通常由一些表示頻率的副詞構(gòu)成,用來表示話語真實程度的變動,像“usually,almost,very,somewhat,more or less這些不確定的限制語來對話語的真實性與涉及的范圍進行修正。例如:The hotel slipper sample usually arrive in Poland in 5 days.此例句主要表達樣品在通常(usually)情況下五天達到,可能之前達到也可能延后幾天。
(2)范圍變動型
指限制范圍變動的模糊語言。當不想說確定的數(shù)字,或者說無法說出具體數(shù)字時,使用范圍變動語顯得非常必要。這樣可以使收信人在變動范圍內(nèi)理解事物。像approximately,about,something between and ,等等。
另一方面,恰當?shù)厥褂胊bout,in,for,after等還可以較好的表達不需精確的時間概念,因為時間經(jīng)常是一個外延很難規(guī)定的模糊概念。We will make delivery in 25 days after receiving your 30% deposit,and please advise me when you make payment. 往往面對客戶對于交貨期的提問,很多情況下,交貨期很難具體的算出,利用這些時間范圍,可以有效地避免因為時間延誤原因而失去客戶的信任。
2.緩和型模糊限制語的應用
緩和型限制語不改變話語的原義,指出話語是說話者本人或第三者對于事物或命題的看法,使原來語氣由肯定趨向緩和。而緩和型限制語又分為直接緩和型與間接緩和型。
(1)直接緩和型
如 “as far as I am concerned,I suppose,probably,I guess,It seems”等引導詞組,等不會改變話語的真值條件的詞語,使語氣趨向緩和與委婉.例如:Much to our regret,we can't entertain business at your price,since it is out of line with the prevailing market,being 20% lower than the average.在表達拒絕這個壞消息時,通過有意識地使用模糊限制語much to our regret而顯得語氣緩和、婉轉(zhuǎn),避免了過于武斷而傷及對方的面子,利于雙方的進一步貿(mào)易合作。
(2)間接緩和型
這類模糊限制語通過引用他人的看法間接地表達了說話人對某事的態(tài)度,而不表示說話者本人的推測或懷疑。至于他贊同的程度是多少,不能從話語中看出。常用的表達有:according to one's estimates,someone says that the probability is,等等。例如,According to our previous order,concerning your small quantity,you need pay for 40% deposit,OK for you?此例句中,According to our previous order,清楚表明,并不是說話者本人對于定金收取的主觀決定,而是參照以前對于數(shù)量少的客戶定金收取。
(三)模糊句式在商務函電中的應用
模糊句式主要包括模糊型被動結(jié)構(gòu)、虛擬語氣結(jié)構(gòu)以及模糊型否定結(jié)構(gòu)。
模糊型被動結(jié)構(gòu)主要指英語中無施事被動句。在國際商務活動中,雙方在貿(mào)易中總會出現(xiàn)各種各樣、大大小小的差錯與失誤,在表達索賠、抱怨、投訴等要求時,無施事被動句的使用,模糊了動作施事者,避免直接指責對方,顯得禮貌而婉轉(zhuǎn)。例如:But we regret very much to report that 3000 pairs of lady slippers were badly damaged and could not be sold.上述例句中被動語態(tài)將重點放在拖鞋損壞上,含蓄委婉地指出對方造成的過失,避免了因直接說出施動者而有可能帶來的難堪與矛盾,從而達到了緩和語氣、言詞委婉的交際語用效果,利于交際目的的達成。
虛擬語氣的使用,例如,We are always willing to establish business with you and if necessary make some concessions.上述例句中,寫信者沒有直接講明要做出讓步,而是采用了一種假設性——“如果必要的話”,讓聽話者自己去理解、揣測對方讓步的可能性。又如,Should you pay for the sample express fee,we are willing to provide the sample for you for free. 在商務談判中,客戶往往會要求寄樣品來確認貨物質(zhì)量。一般樣品價值不大的情況下,廠家免費生產(chǎn)并提供樣品,而客戶自己付樣品快遞費。所以此句用了 should虛擬語氣,說明可以免費提供樣品。
模糊型否定結(jié)構(gòu),指模糊限制語的否定結(jié)構(gòu)如 I’m afraid(not),I don’t think,I’m not sure等,這些結(jié)構(gòu)不僅語義模糊,同時具有委婉含蓄的作用。I’m afraid there is not much room for further price production. 此例句中使用了模糊限制語I’m afraid的否定結(jié)構(gòu)而顯得語氣緩和,避免了直接拒絕對方傷及面子,影響雙方貿(mào)易合作。
綜上所述,模糊語言既有精確語言不可代替的概括性,明確性,又有自身無法克服的虛化和空洞性。在商務信函寫作中,恰當使用模糊詞語、模糊限制語以及模糊句式,可以有效避免因明確承諾而處于進退兩難,使作者在未來的商務活動中有更大選擇余地,也可以避免直白的語言傷害合作雙方的感情,有效保護雙方的合作積極性,避免不必要的糾結(jié)與損失,從而達到更好經(jīng)濟往來的目的。
[1] 伍鐵平. 模糊語言初探[J]. 外國語,1979,(4).
[2] 俞東明. 語法歧義與語用模糊對比研究[J]. 上海外國語學院學報,1997,(6).
[3] 周紅. 英漢變動型模糊限制語及其語用功能[J]. 外語研究,2008,(5).
[4] 伍鐵平.模糊語言學[M].上海:上海外語教育出版社,1999.
[5] Lakoff,G.Hedges:A Study in Meaning Criteria and the Logic of Fuzzy Concepts[M]. Chicago: Chicago Linguistic Society Papers,1972.
The Application of Vague Language in Business Letters
CHEN Fei,LI Ting
Business letters play an important role in trade line. To achieve positive effect, we usually apply vague language to improve ability of communicating in order to make the business letter more correct and polite. This paper points out the advantage and necessity of business letters in the international trade. Applying vague language properly is necessary to conclude transaction more exactly, flexibly, politely and effectively.
business letter;vague language;application
H030
A
1008-7427(2012)10-0091-02
2012-08-06