国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

論中西主、客體思維方式對(duì)漢英語(yǔ)言的影響

2012-08-15 00:54侯海燕
關(guān)鍵詞:被動(dòng)客體主語(yǔ)

侯海燕

(四川美術(shù)學(xué)院公共課教學(xué)部,重慶401331)

一、語(yǔ)言與思維

18世紀(jì)末、19世紀(jì)中,德國(guó)哲學(xué)家和語(yǔ)言學(xué)家洪堡特(Wilhelm Von Humboldt)曾提出,“語(yǔ)言是一種世界觀”的理論,認(rèn)為每一種語(yǔ)言都表達(dá)著一種獨(dú)特的世界觀,語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的差異是不同民族精神的自我體現(xiàn)。20世紀(jì)初,英國(guó)人類學(xué)家馬林諾夫斯基(B.K.Malinowsk)認(rèn)為,語(yǔ)言是精神文化的一部分。與馬林諾夫斯基同時(shí)代的美國(guó)人類學(xué)家薩丕爾(Edward Sapir)也認(rèn)為,語(yǔ)言不是一個(gè)任意的符號(hào)系統(tǒng),而是一種文化模型。薩丕爾說(shuō):“言語(yǔ)具有一種非本能、獲得的‘文化的’功能。語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在習(xí)得母語(yǔ)系統(tǒng)的同時(shí),也不知不覺地習(xí)得了本國(guó)的文化系統(tǒng);在內(nèi)化語(yǔ)言系統(tǒng)內(nèi)部規(guī)則的同時(shí),也內(nèi)化了本民族文化系統(tǒng)中的規(guī)范?!保?]P127

人們一旦掌握了某種語(yǔ)言,同時(shí)也在接受著這種語(yǔ)言思維方式的規(guī)訓(xùn)。語(yǔ)言是思維的主要載體,又是思維的主要表現(xiàn)形式,一個(gè)民族的思維方式必然會(huì)制約該民族語(yǔ)言的組織結(jié)構(gòu)方式和語(yǔ)義特征。

二、中西主、客體思維方式的區(qū)別

中西文化具有很大的不同,其思維方式自然也存在很大的差異,中西思維差異源于中西方傳統(tǒng)哲學(xué)思想的不同。了解漢、英思維方式的差異,比較漢、英語(yǔ)言不同的特征,可讓我們較為深入地發(fā)現(xiàn)兩種語(yǔ)言的內(nèi)在規(guī)律,

中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)的基本思想是“天人合一”,從孟子的“盡心、知性、知天”和莊子的“天地與我并生,萬(wàn)物與我歸一”的儒道思想,到易經(jīng)的“天地合德”,及至漢代董仲舒的“天人感應(yīng)”,無(wú)不體現(xiàn)出最鮮明的中國(guó)哲學(xué)思想,即天人合一。這個(gè)思想把主體的人和客體的自然融為一體,其要旨是:“整個(gè)宇宙,包括天、地、人在本體上是統(tǒng)整狀態(tài),不可分的”。[2]P76

在“天人合一”的思想里,自然與人并非相互排斥,而是處于同一有機(jī)體中。自然本為人,人實(shí)為自然;天道即人道,反之亦然。人的德性是由自然界的“生生之德”所賦予的,是自然界長(zhǎng)期演變進(jìn)化的結(jié)果。而天道亦即自然界的普遍規(guī)律,它并存于人的心靈之中。在這種思想看來(lái),世上根本沒(méi)有無(wú)生命、無(wú)靈性的物質(zhì),色彩、光線、各式各樣的形態(tài)都是流轉(zhuǎn)變幻的生命體,它們與人心心相印、息息相通。

正是由于人的心性與天一體相通,在古代先哲們看來(lái),人的生命意義就在于精神的自我完美和道德的自我完善。孟子曰:“萬(wàn)物皆備于我矣,反身而誠(chéng),樂(lè)莫大焉。強(qiáng)恕而行,求仁莫近焉?!保?]P701老子說(shuō):“不出戶,知天下?!保ā独献印匪氖哒拢┧未填U說(shuō):“學(xué)者不必遠(yuǎn)求,近取諸身,只明天理?!保ā抖踢z書》卷二)朱熹也說(shuō):“一心具萬(wàn)理?!保ā吨熳诱Z(yǔ)類》卷九)[4]P49他們認(rèn)為,一切均無(wú)需外求,不需要從客觀世界獲得認(rèn)識(shí),只需反求諸己,達(dá)到“誠(chéng)”的境界;只需涵養(yǎng)“浩然之氣”,任其充塞于天地間掃蕩乾坤;人生最大的快樂(lè)莫過(guò)于此。

這種把天人等同的內(nèi)省觀可以說(shuō)滲透到了華夏民族的無(wú)意識(shí)之中,形成了漢民族顯著的主體思維方式?!疤烊撕弦弧钡乃枷胧顾季S對(duì)象指向人自身而非自然,尋求人與自然、人與人的和諧。中國(guó)人的思維之所以不同于西方,是因?yàn)樗浴叭说膫惱硪?guī)范和審美情趣為標(biāo)準(zhǔn),以主體意向指撥客觀事實(shí),以政治判斷指撥真假是非,以道德判斷作為價(jià)值判斷。主體意向與認(rèn)知本體合一,突出了主體能動(dòng)性,使思維受制于情感,以情感代替理性?!保?]P43

西方傳統(tǒng)哲學(xué)中的本體論形而上學(xué),是把世界本體看作一種獨(dú)立于人而存在的、預(yù)成的、永恒不變的東西,哲學(xué)的任務(wù)就是致力于探討世界的這種本原。古希臘哲學(xué)家曾以探究宇宙自然的終極原因?yàn)榧喝?,泰勒斯(Thales)、阿拉克·西曼(Arak Seaman)、畢達(dá)哥拉斯(Pythagoras)都提出過(guò)各自的宇宙發(fā)生論。他們認(rèn)為,主體與客體是天然分離的,主體的任務(wù)便是解釋客體的“是”與“何以是”。蘇格拉底(Socrates)認(rèn)為,人的理性是支配客觀世界的本質(zhì)原因,提出了“美德即知識(shí)”的命題。柏拉圖(Plato)發(fā)揚(yáng)了這種理性主義,把整個(gè)存在劃分為形而下的“感覺世界”與形而上的“理念世界”,這是主、客二分模式的精致形態(tài)。

15世紀(jì)下半葉以后,西方哲學(xué)發(fā)展到對(duì)自然界進(jìn)行分門別類研究,并對(duì)事物進(jìn)行分析解剖的階段。近代認(rèn)識(shí)論哲學(xué)創(chuàng)始人笛卡爾(Descartes)概括了傳統(tǒng)形而上學(xué)思維的本質(zhì):主體同客體的二元對(duì)立?!拔宜脊饰以凇笔撬囊粋€(gè)著名的命題,他把人的本質(zhì)規(guī)定為思想,把人的思想實(shí)體與客觀存在的物質(zhì)實(shí)體對(duì)立起來(lái),由此認(rèn)為世界是由人與物、思想與存在、主體與客體的二元構(gòu)成的,第一次形成了主客二元對(duì)立的世界觀。之后,洛克(Locke)進(jìn)一步揭示了傳統(tǒng)形而上學(xué)思維方式的根本追求:認(rèn)識(shí)客觀世界的本質(zhì)與規(guī)律。笛卡爾與洛克確立的傳統(tǒng)形而上學(xué)的概念框架和根本追求是西方形而上學(xué)思維方式的本質(zhì)與核心。

西方“主客二分”的思維模式促使思維目標(biāo)指向客體世界。西方人向來(lái)崇尚以自然為認(rèn)知對(duì)象的主張,他們把宇宙和自然看成人類征服和無(wú)限索取的對(duì)象。他們相信,求知是人類的本性,“哲理的探索源于對(duì)自然的驚異”。這種思維使西方人慣于用二元對(duì)立的方法對(duì)宇宙間的事物進(jìn)行主客劃分,把物質(zhì)和精神、主觀和客觀、靈魂和肉體對(duì)立起來(lái),進(jìn)行非此即彼的推理判斷和差異分析。哲學(xué)中的這種致思傾向必然導(dǎo)致擺脫主體意識(shí)而重視客體意識(shí)。在科學(xué)的認(rèn)知實(shí)踐中,西方人“明確區(qū)分主體與客體,強(qiáng)調(diào)客觀性、物是物、我是我、物我二分,以客觀冷靜的科學(xué)態(tài)度對(duì)待客觀世界,以邏輯和理性探索自然規(guī)律,追求的是認(rèn)識(shí)的客觀有效性?!保?]P43

中西方主、客體思維方式的差異自然會(huì)在語(yǔ)言的使用上產(chǎn)生影響,從漢、英語(yǔ)在語(yǔ)言使用方面的差異,可透視出上述兩種不同的思維方式。

三、主、客體思維方式在漢、英語(yǔ)言中映現(xiàn)出的差異

(一)在句子中

1.物稱主語(yǔ)與人稱主語(yǔ)

漢、英語(yǔ)中“物稱”與“人稱”的不同表達(dá)法與漢、英民族“主客二分”、“天人合一”的哲學(xué)思想密切相關(guān)。這是因?yàn)椋瑵h民族的主體思維方式在表達(dá)上強(qiáng)調(diào)主體意識(shí),注重從自我出發(fā)來(lái)敘述客觀事實(shí),傾向于描述人及其行為、狀態(tài),所以常使用人稱主語(yǔ);而英民族則采取客體思維方式,在人與自然的關(guān)系上把自然作為客觀外在的實(shí)體,作為與人的思想、精神相對(duì)立的對(duì)象來(lái)處理。因此,他們?cè)谡Z(yǔ)言表達(dá)上排除了主觀因素,突出了物的重要,讓物以客觀事實(shí)的形式表達(dá)出來(lái),強(qiáng)調(diào)物對(duì)人的作用及其對(duì)人的行為產(chǎn)生的影響。英語(yǔ)一方面以“人”這個(gè)主體為主語(yǔ),另一方面更多地抱以客觀審視的態(tài)度,更多地以客觀事物為主語(yǔ),對(duì)其進(jìn)行客觀的剖析和描繪。例如:

Nightfall found him many miles short of his appointed preaching place.(物稱)

當(dāng)夜幕降臨時(shí),他離預(yù)定的布道地點(diǎn)還有好幾英里路。(人稱)

The happiness——the superior advantages of the young women round about her,gave Rebecca inexpressible pangs of envy.(W.Thackeray:Vanity Fair)(物稱)

麗貝卡看見她周圍的小姐那么福氣,享受種種優(yōu)越的權(quán)利,卻有說(shuō)不出的眼紅。(人稱)

Absence and distancemake the overseas Chinese heart increasingly fond of themainland.(物稱)

華僑離鄉(xiāng)背井,遠(yuǎn)居國(guó)外,所以他們?cè)诟星樯显絹?lái)越向往大陸。(人稱)

2.被動(dòng)句與主動(dòng)句

漢、英主、客體思維差異對(duì)語(yǔ)言表達(dá)形式的影響還體現(xiàn)在兩種語(yǔ)言被動(dòng)句的使用上。盡管漢、英語(yǔ)都有被動(dòng)句,但英語(yǔ)被動(dòng)句使用范圍廣得多。強(qiáng)調(diào)客體意識(shí)的英語(yǔ),在很多場(chǎng)合突出客觀事實(shí)的存在,在描述事物闡述事理的過(guò)程中,敘述或觀察的焦點(diǎn)常是行為或動(dòng)作的結(jié)果或承受者。凡是在不需要或不知道行為主體的場(chǎng)合,或在需要突出行為客體的時(shí)候,英語(yǔ)都采用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),特別是在科技文章、新聞報(bào)道、公文和論說(shuō)文里尤為明顯。

相反,漢語(yǔ)被動(dòng)句用得相當(dāng)少。在中國(guó)人主體思維的影響下,人被看作是動(dòng)作和行為的主體,事或物不可能實(shí)施動(dòng)作或行為,因此表達(dá)上常以人作主語(yǔ)。如果沒(méi)有明確的行為主體,則用泛稱如人們、有人、大家等作主語(yǔ)。當(dāng)人稱與泛稱不言而喻時(shí),又采用隱稱,省略主語(yǔ),所以漢語(yǔ)里有大量的無(wú)主句存在,如“刮風(fēng)了”、“下雨了”、“停電了”、“幾點(diǎn)了”等等。

漢語(yǔ)即使出現(xiàn)被動(dòng)意思,一般也借助主動(dòng)式來(lái)表示,指明受事主語(yǔ),除了“被”字外,“讓”、“給”、“叫”、“挨”、“受”、“遭”、“蒙”也可構(gòu)成被動(dòng)句,如“莊稼讓大水沖跑了!”、“樹給炮彈打斷了。”另外,漢語(yǔ)中的受事主語(yǔ)句也反映了漢語(yǔ)的主體思維方式,這類把受事主語(yǔ)放在開頭的句子,又稱“意念被動(dòng)句”,如“桔子、蘋果買了一大堆”、“衣服洗好了,放進(jìn)衣柜里了”。

(二)在情感隱喻中

萊可夫(Lakoff)和約翰遜(Johnson)在他們合著的《我們賴以生存的隱喻》(MetaphorsWe Live By)里提出了“概念隱喻”的理論。他們指出:“隱喻普遍地存在于我們?nèi)粘I钪?,不但存在于語(yǔ)言中,而且存在于我們的思想和行為中。我們賴以思維和行動(dòng)的一般概念系統(tǒng),從根本上講是隱喻式的”。[7]這一概念隱喻理論的實(shí)質(zhì)就是:人們?cè)谡J(rèn)識(shí)世界的過(guò)程中,總是存在兩個(gè)認(rèn)知域,一個(gè)認(rèn)知域的概念總是向另一個(gè)認(rèn)知域映射。

情感是指“人對(duì)客觀事物的態(tài)度體驗(yàn)及相應(yīng)的行為反應(yīng),它包括刺激情境及對(duì)其解釋,主觀體驗(yàn)、表情、神經(jīng)過(guò)程及生理喚醒等內(nèi)容”。[8]P364-365情感是人類最普遍、最重要的人生體驗(yàn),人類的認(rèn)知和情感是相互作用、相互影響的。因此,對(duì)人類情感的研究構(gòu)成了探索人類認(rèn)知的一個(gè)重要組成部分。

研究表明:漢、英兩種語(yǔ)言中有關(guān)情感的習(xí)語(yǔ)在語(yǔ)義結(jié)構(gòu)上有著顯著的差異,漢民族傾向于借助于身體部位來(lái)表達(dá)情感,英民族則更多地將人的情感與宇宙天體和自然界聯(lián)系起來(lái)。[9]P31這反映出兩個(gè)民族在天人關(guān)系上不同的哲學(xué)觀:漢民族采納了“天人合一”的宇宙觀,而英民族卻有著“天人相分”、“主客對(duì)立”的宇宙觀。

英漢兩種語(yǔ)言在表達(dá)“悲傷”、“恐懼”、“喜悅”的情感時(shí),表現(xiàn)出不同的特征。

英語(yǔ)表達(dá)“悲傷”的習(xí)語(yǔ)基于“Sadness is blue”的隱喻概念,如“She looks blue today”、“Paul was in a bluemood”、“I’m feeling rather blue today”,而漢語(yǔ)中表“悲傷”的隱喻常與“腸”、“眉”、“臉”等人體器官相聯(lián)系,如“她聽了這消息后,肝腸寸斷”、“古道西風(fēng)瘦馬。夕陽(yáng)西下,斷腸人在天涯”、“他愁眉緊鎖,好像有很重的心事”。

英倫島國(guó),四面環(huán)海,英語(yǔ)中表“恐懼”的隱喻多與海洋有關(guān),如“He waswhite about the gills”、“They were greatly taken aback by the news”、“It is not going to be an easy task because I can see rocks ahead”,而漢語(yǔ)中的“恐懼”隱喻多與“魂”、“魄”、“膽”等人的意識(shí)觀念有關(guān),如“他嚇得魂飛魄散”、“敵人嚇得亡魂喪膽”、“他嚇得屁滾尿流”。

在表達(dá)“喜悅”情感方面,英語(yǔ)有“Being happiness is being off ground”(喜悅是離開地面)的隱喻概念,如“I was flying high”、“We were in the clouds”、“I’m six feet off the ground”,而在漢語(yǔ)里,“喜悅”情感卻與“心”、“眼睛”、“眉毛”相連,如“他心花怒放”、“她喜上眉梢”、“他眉開眼笑”等等。

(三)在文體中

在文體上,客體思維的英語(yǔ)傾向間接、含蓄、委婉,主體思維的漢語(yǔ)則表達(dá)直接明快、立場(chǎng)鮮明、主觀意識(shí)強(qiáng)烈。

英語(yǔ)的物稱表達(dá)法敘述客觀公正,結(jié)構(gòu)嚴(yán)密緊湊,語(yǔ)氣委婉間接,常用于書面語(yǔ)體。常使用的被動(dòng)式往往不說(shuō)出施事者,而讓敘述的事實(shí)或觀點(diǎn)以客觀、間接、婉轉(zhuǎn)的方式表達(dá)出來(lái),如“The glass is broken”。這種不提及行為者的被動(dòng)式最常見于公文、科技和新聞文體,其客觀公正的語(yǔ)氣避免了主觀臆斷之嫌,如“It is said that…”、“It is claimed that…”、“It is decided that…”、“It should be pointed out that…”、“Air that is cooled suddenly shrinks as some of the moisture is squeezed out,and clouds are formed”。。

而漢語(yǔ)則慣用人稱主語(yǔ),“我”、“你”、“我們”等人稱代詞出現(xiàn)頻率高,習(xí)慣用“我們認(rèn)為……”,“我估計(jì)……”“你應(yīng)該……”等主觀色彩強(qiáng)烈的句式。在古漢語(yǔ)中,被動(dòng)句是用“為”字或“為……所”結(jié)構(gòu)來(lái)表示的,只是到了近代,漢語(yǔ)才有了“被字式”。但“被字式”曾被稱為“不幸語(yǔ)態(tài)”,主要用來(lái)表達(dá)對(duì)主語(yǔ)而言是不如意、不企望的事,如“被捕”、“被殺”、“被剝削”等?,F(xiàn)代漢語(yǔ)受西方語(yǔ)言的影響,“被字式”的使用范圍有所擴(kuò)大,有時(shí)也用來(lái)表達(dá)中性意義或褒義,但大多數(shù)被動(dòng)意義不用結(jié)構(gòu)被動(dòng)式,而用意義被動(dòng)式。

漢語(yǔ)的被動(dòng)句除了受到意義的限制外,還受到形式的限制。漢語(yǔ)的被動(dòng)句一般要把施事者說(shuō)出來(lái),“被”字后面往往要帶上賓語(yǔ)。還有,漢語(yǔ)中許多難以說(shuō)出施事者的句子常常不用被動(dòng)式,如:“玻璃杯破了”、“突然冷卻的空氣,由于擠出了部份水分,體積收縮,就變成了云”。

語(yǔ)言學(xué)家王力指出:“中國(guó)被動(dòng)式用途之狹,是西洋被動(dòng)式所比不上的。……至于中國(guó)語(yǔ)呢,就有大部分的及物動(dòng)詞不能用被動(dòng)式了。……‘被’字有‘遭受’的意思。因此,對(duì)主位而言,被動(dòng)式敘述的內(nèi)容必須是不如意或不企望的事。西洋的主動(dòng)句大多數(shù)可轉(zhuǎn)成被動(dòng)句,中國(guó)則恰恰相反,主動(dòng)句大多數(shù)是不能轉(zhuǎn)成被動(dòng)句的?!保?0](P94-95)

四、結(jié)語(yǔ)

綜上所述,中西主、客體思維方式的差異是造成各自語(yǔ)言形態(tài)特征不同的一個(gè)根本原因。漢語(yǔ)的主體思維客觀上使?jié)h語(yǔ)在表達(dá)上多用人稱主語(yǔ)和主動(dòng)句;英語(yǔ)的客體思維表現(xiàn)為多用物稱主語(yǔ)、“it”形式主語(yǔ)和被動(dòng)句。漢語(yǔ)表達(dá)直接明快、主觀色彩強(qiáng)烈,英語(yǔ)表達(dá)間接、含蓄委婉、客觀色彩濃厚。

語(yǔ)言是思維的載體,思維是語(yǔ)言的內(nèi)容。只有了解漢、英思維方式的差異,比較漢、英語(yǔ)言不同的特征,才能在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中減少母語(yǔ)的負(fù)遷移影響,培養(yǎng)英語(yǔ)思維能力,找到英語(yǔ)語(yǔ)言的內(nèi)在規(guī)律,才能更好地學(xué)習(xí)英語(yǔ)。同時(shí),在漢、英語(yǔ)言文化交流中,需注意漢語(yǔ)思維及表達(dá)上的主觀傾向,適時(shí)地調(diào)整思維模式,促進(jìn)中西文化的交流,中西文化的交流也必然會(huì)豐富兩種語(yǔ)言的表達(dá)功能和思維取向。

[1]楊元?jiǎng)?英漢詞語(yǔ)文化語(yǔ)義對(duì)比研究[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,2008.

[2]梁清華.《易傳》的天人合一哲學(xué)及其對(duì)中國(guó)封建法的影響[J].周易研究,2001,(2).

[3]趙華倫.四書品讀(孟子·盡心上)[M].北京:商務(wù)印書館,2007.

[4]劉長(zhǎng)林.中國(guó)系統(tǒng)思維[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1990.

[5][6]連淑能.論中西思維方式[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2002,(2).

[7]George Lakoff&Mark Johnson.Metaphors We Live By[M].Chicago:University of Chicago Press,1980.

[8]彭聃齡.普通心理學(xué)[M].北京:北京師范大學(xué)出版社,2004.

[9]陳菁.從英漢表情感的成語(yǔ)看中西“天人關(guān)系”的哲學(xué)觀[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2003,(3).

[10]連淑能.英漢對(duì)比研究[M].北京:高等教育出版社,1993.

猜你喜歡
被動(dòng)客體主語(yǔ)
新聞?wù)Z篇中被動(dòng)化的認(rèn)知話語(yǔ)分析
主語(yǔ)從句用法“大揭秘”
符號(hào)學(xué)視域下知識(shí)產(chǎn)權(quán)客體的同一性及其類型化解釋
主動(dòng)句都能轉(zhuǎn)換成被動(dòng)句嗎
消除隔閡,呈現(xiàn)新面孔
第五課 拒絕被動(dòng)
行動(dòng)語(yǔ)義、客體背景和判斷任務(wù)對(duì)客體動(dòng)作承載性的影響*
舊客體抑制和新客體捕獲視角下預(yù)覽效應(yīng)的機(jī)制*
英語(yǔ)中的虛主語(yǔ)“it”和漢語(yǔ)中的虛主語(yǔ)“他”異同之比較
“活”源于怦然心動(dòng)——寫生對(duì)客體借用中的情感因素