彼得?布雷格曼
大峽谷漂流之旅的第一天,我們揮槳劃了好幾個小時后,來到了第一個重要的險灘:豪斯巖險灘。
到目前為止,我還沒進入狀態(tài)。這條河比我以前漂流過的河都要大,我有點忐忑、僵硬、無措,甚至害怕。
我自告奮勇地第一個上了,主要是想趕緊了結(jié)。在同伴們的注視下,我坐進了皮艇。我的手在抖,試了好幾次才把防水裙套上。
我慢慢地劃向激流,腎上腺素開始在我全身奔騰。進入白水區(qū)后,我小心地調(diào)整好位置,在距離大浪還有約30英尺的地方,我開始拼命劃槳,用短劃奮力前進。20米,10米……
“砰”的一聲!一個起碼是我一倍高的大浪劈頭打過來,把我壓倒在艇尾。緊接著,我的艇被巨浪掀翻了,不是東倒西歪,而是來了個底朝天,我一頭栽進了水里。我還沒來得及考慮做愛斯基摩翻滾,急流就把我拽離了皮艇,拖向水底,我甚至連換口氣的機會都沒有。
最后,被沖下近50英尺后,這條河終于放過了我。一位長滿胡子的大塊頭河流向?qū)ёプ×宋业木壬?,把我拖進了他的救生筏。“大峽谷歡迎你。”他笑著說。我躺在救生筏里上氣不接下氣,好不容易對他擠出了個笑臉。
當(dāng)我重新坐進皮艇,我以為自己會更加緊張、更加畏縮、更加僵硬。但是,恰恰相反,我覺得全身都放開了,很舒服、很輕松。我玩了幾個愛斯基摩翻滾,腎上腺素沒有上升,手也沒有抖,這真是個戲劇性的變化??謶趾筒话捕枷Я耍腋械骄穸稊\。
我對失敗釋懷了。
在被巨浪擊敗之前,我已經(jīng)被內(nèi)心對巨浪的恐懼擊垮了。而在經(jīng)歷了打擊之后,我反倒不再恐懼了。一旦經(jīng)歷過失敗,不是一般的失誤,而是重大的、徹頭徹尾的失敗,我知道,無論這條河再怎么對我,我都能夠應(yīng)對。事實上,我不只是知道,我更感覺到自己能夠應(yīng)對。
我們經(jīng)常聽人說要想象成功,設(shè)想自己在某一情境下說話滴水不漏,做事天衣無縫。這種策略有一定的道理,但我在這里要反其道而行之。
讓我們想象失敗。
如果你要進行一場艱難的對話,閉上眼睛,想象一下對話徹底弄僵的情形。設(shè)想你自己說錯了話,對方面無表情地應(yīng)答著,你眼看著整件事泡了湯。不要光想,要用心去感受。體會腎上腺素在體內(nèi)奔流,體會心跳在加速,體會那種失望的情緒。
好了,現(xiàn)在,睜開你的眼睛,要知道你已經(jīng)熬過了最艱難的一段。那場對話多半也不會發(fā)展到像你想象的那樣糟糕,就算會,你也已經(jīng)把那些糟糕的感覺經(jīng)歷了一遍。你知道嗎?你已經(jīng)活下來了,還能差到哪里去?
這就是不可思議之處:當(dāng)你想象失敗的時候,你其實在想象成功。你看到自己和失敗斡旋抗?fàn)?,度過煎熬,最終生存下來。這種能力是一種藝術(shù),不僅僅是你成功的幫手,也是你生活的幫手。
被那個巨浪擊打之后,我滿懷自信地度過了整個旅程。即便在穿越大峽谷中最危險的熔巖瀑險灘時,我也是泰然自若。這就是這條最湍急的河流教給我的。