摘 要:回環(huán)是利用詞語(yǔ)的巧妙搭配來(lái)取得修辭效果的,可以廣泛應(yīng)用于明理、狀物、寫(xiě)景、抒情的文章中。回環(huán)手法的使用,可以強(qiáng)調(diào)語(yǔ)意,闡明事理;同時(shí)也可以使音律和諧,情趣無(wú)限,這在漢語(yǔ)和英語(yǔ)兩種語(yǔ)言中都得到了很好的體現(xiàn)。漢英語(yǔ)雖然是相差極大的音意結(jié)合的文字與拼音文字,卻在這個(gè)修辭方法上找了到共通之處。
關(guān)鍵詞:回環(huán)回文分類(lèi)文化意蘊(yùn)表達(dá)作用
一、漢英回環(huán)辭格的定義
(一)漢語(yǔ)中的回環(huán)和回文
關(guān)于回環(huán)的定義有很多種。《辭?!罚夯丨h(huán)是修辭格之一,運(yùn)用詞序回環(huán)往復(fù)的語(yǔ)句表現(xiàn)兩種事物或情理的相互關(guān)系;倪寶元《修辭》:采用變換詞序的方法,把兩個(gè)詞語(yǔ)相同而排列詞序不同的語(yǔ)言片段,緊緊連在一起;陳汝?yáng)|《當(dāng)代漢語(yǔ)修辭學(xué)》認(rèn)為:回環(huán)有兩個(gè)條件,一是顛倒語(yǔ)序;二是顛倒語(yǔ)序后的話語(yǔ)依然可以理解,且與原文一起構(gòu)成連貫的話語(yǔ)。這幾種定義都沒(méi)有涉及到回環(huán)與回文的關(guān)系,認(rèn)為變換語(yǔ)序,構(gòu)成循環(huán)往復(fù)的句子就是回環(huán)。
很多修辭學(xué)著作,多把回環(huán)與回文等同,認(rèn)為回文是回環(huán)的另一種稱(chēng)謂。如程希嵐《修辭學(xué)新編》認(rèn)為:詞語(yǔ)的排列或句子的語(yǔ)序一順一反往復(fù)循環(huán)成為“甲——乙,乙——甲”的形式,這種修辭方法叫回環(huán)或回文;成偉鈞《修辭通鑒》也認(rèn)為:回文即運(yùn)用詞序回環(huán)往復(fù)的語(yǔ)句,表現(xiàn)兩種事物或情理的相互關(guān)系,也稱(chēng)回環(huán)。這些都是把回環(huán)與回文等同看待的。
還有些著作認(rèn)為回環(huán)和回文不同。駱小所《現(xiàn)代修辭學(xué)》中把回環(huán)與回文分開(kāi):回環(huán)是“采用變換語(yǔ)序的方法,把詞語(yǔ)相同而排列次序不同的語(yǔ)言片段緊緊連在一起,形式上表現(xiàn)了來(lái)復(fù)美,內(nèi)容上表現(xiàn)了兩種事物或情景之間的對(duì)立統(tǒng)一辯證關(guān)系的修辭方法”?;匚摹耙宰譃閱挝唬樧x、倒讀都可以成文”。
“回環(huán)”只求第一句的尾用于第二句的頭,第二句的尾用上第一句的頭,即構(gòu)成“A——B,B——A”的格局。其中的A和B可以是單音節(jié)詞,也可以是雙音節(jié)或多音節(jié)詞,還可以是一個(gè)短語(yǔ),而中間的成分不論。例如:
(1)但我以為一切文藝都是宣傳,而一切宣傳卻并非全是文藝,這正如一切花皆有色,而凡顏色未必都是花一樣。
(2)味摩詰之詩(shī),詩(shī)中有畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)。
(3)調(diào)整中改革,改革中調(diào)整。
“回文”要求一個(gè)句子內(nèi)部的所有文字都能回讀,即可字字倒讀。在陳望道《修辭學(xué)發(fā)凡》中,只有關(guān)于“回文”的定義:回文也常寫(xiě)作迴文,是講究詞序有回環(huán)往復(fù)之趣的一種措辭法。此書(shū)關(guān)于“回文”的定義,所舉的例子都是可以字字倒讀的。例如:
(4)嶠南江淺紅梅小,小梅紅淺江南嶠。(蘇軾《菩薩蠻》
(5)長(zhǎng)亭短景無(wú)人畫(huà),老大橫拖瘦竹筇?;厥讛嘣菩比漳?,曲江倒蘸側(cè)山峰。(蘇軾《遠(yuǎn)眺》)
(6)人人為我,我為人人。
綜上可以得知,回文是最工整的回環(huán),但是回文的要求更嚴(yán)格,要求字字倒讀,而回環(huán)的格式要求沒(méi)有這么嚴(yán)格。由于回文的格式也符合“A——B,B——A”的格局,所以不必把回文和回環(huán)區(qū)分開(kāi)來(lái),可以把“回文”看成是一種嚴(yán)格的回環(huán),而在辭格中用“回環(huán)”這個(gè)稱(chēng)謂即可。
(二)英語(yǔ)中關(guān)于“回環(huán)”的定義
在英語(yǔ)中與漢語(yǔ)“回環(huán)”相對(duì)應(yīng)的辭格細(xì)分為四種:Palindrome,Regression,Chiasmus和Epanodos。
Palindrome:a word or phrase that reads the same backwards as forwards,eg:madam or nurses run(正讀反讀皆同的詞或詞組)。出自O(shè)xford Advanced Learners English—Chinese Dictionary(《牛津高階英漢雙解詞典》)。
Regression:the repetition of word or words in an inverted order(用倒裝語(yǔ)序重復(fù)一個(gè)或多個(gè)詞)。出自Encyclopedia of English(《英語(yǔ)百科全書(shū)》)。
Chiasmus:inversion in second phrase of order followed in first(使用的第二個(gè)詞組是第一個(gè)詞組的倒序),出自The Concise Oxford Dictionary of English(《簡(jiǎn)明牛津英語(yǔ)詞典》)。
Epanodos:the repetition of a sentence in an inverse order(用倒裝語(yǔ)序重復(fù)一個(gè)句子),出自The Concise Oxford Dictionary of English(《簡(jiǎn)明牛津英語(yǔ)詞典》)。
在英語(yǔ)中與回環(huán)相關(guān)的詞語(yǔ)在定義上存在著差異,但是這種差異只是詞、詞組、句子上的差異,所以在英語(yǔ)中,回環(huán)可以歸納為用倒裝語(yǔ)序重復(fù)詞語(yǔ)、詞組或者句子。例如:
(7)Sir,Im Iris.
(8)Heart in mouth,mouth in heart.
(9)Woe to them who call evil good and good evil.
從漢英關(guān)于回環(huán)的定義和例子可以看出,漢語(yǔ)中的“回環(huán)”是詞或詞組在句子中的詞序調(diào)換。而英語(yǔ)在“回環(huán)”這個(gè)辭格上分得更加細(xì)致,主要為語(yǔ)法單位詞、詞語(yǔ)、句子上的差異,具體分為四種。
二、英漢辭格的分類(lèi)
(一)回文,即嚴(yán)式回環(huán),要求能夠字字倒讀
漢語(yǔ)中的一些詞語(yǔ)、短語(yǔ)或句子可以順讀、倒讀。詞語(yǔ)如:蜂蜜,蜜蜂;國(guó)王,王國(guó);動(dòng)機(jī),機(jī)動(dòng);科學(xué),學(xué)科;黃金,金黃;頭上,上頭。句子如:
(10)山連水,水連山。
(11)情中景,景中情。
(12)客中愁損摧寒夕,夕寒摧損愁中客。
門(mén)掩月黃昏,昏黃月掩門(mén)。
翠衾孤?lián)碜?,醉?yè)砉卖来洹?/p>
醒莫更多情,情多更莫醒。(納蘭性德《菩薩蠻》)
回文這種回環(huán)的特殊格式,對(duì)文字運(yùn)用的要求極高,要求對(duì)文字有很強(qiáng)的駕馭能力,并且有很巧妙的構(gòu)思才能完成,漢語(yǔ)中很多詞語(yǔ)是利用這個(gè)形式構(gòu)成,但在句子中,要求更高,一般出現(xiàn)在文學(xué)作品中,表現(xiàn)出較強(qiáng)的審美水平和文字水平。英語(yǔ)中也有嚴(yán)格的回環(huán)。
單詞的例子如:madam,civic,level,noon,repaper,refer,poop.
句子的例子如:
(13)Heart in mouth,mouth in heart.
(14)You can cage a swallow,can't you? But you can't swallow a cage,can you?
(二)相對(duì)回環(huán)
漢英“回環(huán)”中還有這樣的現(xiàn)象,漢語(yǔ)句子可以順讀,但倒讀的時(shí)候要增減或者變換某部分詞語(yǔ)。例如:
(15)科學(xué)需要社會(huì)主義,社會(huì)主義更需要科學(xué)。
(16)我們的提高是在普及基礎(chǔ)上的提高,我們的普及是在提高指導(dǎo)下的普及。
(17)知者不言,言者不知。
(18)知者不博,博者不知。
(19)聞名不如見(jiàn)面,見(jiàn)面勝似聞名。
(20)Madam,I'm Adam.
(21)Able was I ere I saw Elba.(這里的“ere”是古代英語(yǔ),相當(dāng)于現(xiàn)代英語(yǔ)的“before”)
(22)The more we get together,the happier we'll be.The happier we are,the more we'll get together.
在以上例子中,英漢語(yǔ)言中的回環(huán)不是字字不改變的回環(huán),而是要對(duì)回環(huán)的詞語(yǔ)加以改動(dòng),使句子更加通順。
(三)交叉回環(huán)
漢英語(yǔ)言中也有一種回環(huán)不像上述兩種現(xiàn)象一樣有規(guī)律,完全不能倒讀或者倒拼,只是某些詞語(yǔ)使用了回環(huán)。劉英凱先生把漢語(yǔ)中的這種回環(huán)現(xiàn)象稱(chēng)為“錯(cuò)綜回環(huán)”(《現(xiàn)代漢語(yǔ)》)。例如:
(23)人不犯我,我不犯人;人若犯我,我必犯人。
(24)英雄面前無(wú)困難,困難面前出英雄。
(25)天下花炮數(shù)瀏陽(yáng),瀏陽(yáng)花炮響天下。
(26)有的人活著,他已經(jīng)死了,有的人死了,他還活著。
(27)坎坷的命運(yùn)使他們的命運(yùn)坎坷。
(28)真是愈有錢(qián),便愈是不肯放松,愈是不肯放松便愈有錢(qián)。
英語(yǔ)中也有與之對(duì)應(yīng)的現(xiàn)象。例如:
(29)Other men live to eat while I eat to live.
(30)Place for everything,everything in its place.
(31)Fools learn nothing from wise men,but wise men learn much from fools.
(32)Forty is the old age of youth,fifty is the youth of old age.
(33)A friendship founded on business is better than a business founded on friendship.
(34)You can fool all the people some of the time,some of the people all the time,but you can't fool all the people all the time.
(四)漢語(yǔ)回環(huán)中的奇葩——回文詩(shī)
回文詩(shī)可以將整首詩(shī)歌形成一個(gè)圓環(huán),是一種對(duì)文字技藝要求較高的文字游戲。如秦少游回文詩(shī)一首:
(35)靜思伊久阻歸期,
久阻歸期憶別離;
憶別離時(shí)聞漏轉(zhuǎn),
時(shí)聞漏轉(zhuǎn)靜思伊。
可以用如下形式表現(xiàn)出來(lái):
轉(zhuǎn)
漏靜
聞思
時(shí)伊
離久
別阻
憶 歸
期
在這里,整首詩(shī)歌構(gòu)成一個(gè)回環(huán),別出心裁、十分巧妙。
再舉兩首回文詩(shī)的例子:
(36)采蓮人在綠楊津,
在綠楊津一闋新;
一闋新歌聲漱玉,
歌聲漱玉采蓮人。
(37)園丁栽植樹(shù)成材,
植樹(shù)成材筑玉臺(tái)。
筑玉臺(tái)高優(yōu)質(zhì)木,
高優(yōu)質(zhì)木園丁栽。
回文詩(shī)是一種很高級(jí)的文字游戲,要求對(duì)文字、內(nèi)容有極高的造詣。這種回環(huán)的高級(jí)形式只在漢語(yǔ)中存在,這是由漢語(yǔ)是音意結(jié)合的文字特性所決定的,一般需要很深的文字功底和對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行刻意的雕琢,較多出現(xiàn)在文學(xué)作品(如詩(shī)歌)中,表現(xiàn)出作者別具一格的情趣和高深的文字造詣。
三、漢英回環(huán)辭格的文化意蘊(yùn)
(一)回環(huán)滲透了使用不同語(yǔ)言的民族共同的審美情趣
一個(gè)民族總有自己獨(dú)特的審美情趣,這種烙印也帶入了語(yǔ)言之中。無(wú)論是“回”,還是“環(huán)”,都與“圓”有關(guān)?!皥A”負(fù)載了中華民族的審美意識(shí)。在漢語(yǔ)中很多詞語(yǔ)和表達(dá)方式是與“圓”有關(guān)的。如“團(tuán)圓、天圓地方、圓滿、圓潤(rùn)、花好月圓、珠圓玉潤(rùn)”。漢民族從骨子里認(rèn)定“圓”是最美的圖形,而“回環(huán)”正是“以圓為美”的審美情趣在語(yǔ)言修辭上的積淀和寫(xiě)照。綜觀“回環(huán)”,無(wú)論是哪種類(lèi)型,它的運(yùn)動(dòng)軌道總是沿著開(kāi)頭的部分和結(jié)尾的部分為同一成分這個(gè)規(guī)律。這在英語(yǔ)中也是一樣的,“圓”這個(gè)最完美的圖形帶來(lái)了不同民族相同的審美情趣。英語(yǔ)在表達(dá)回環(huán)這個(gè)修辭方式時(shí),也是沿著詞內(nèi)部或者詞組、句子之間的重復(fù),有著回環(huán)往復(fù)的美感。這代表了對(duì)使用不同文字、屬于不同文化背景所反映出來(lái)的不同語(yǔ)言的一種極致性與智慧性的應(yīng)用。
(二)回環(huán)體現(xiàn)了漢語(yǔ)和英語(yǔ)有詞性兼類(lèi)的語(yǔ)法特征。如:
(38)易君左閑話揚(yáng)州,引起揚(yáng)州閑話,易君左矣。
這個(gè)句子中,回環(huán)詞“閑話”的詞性不同,第一分句中的詞性是動(dòng)詞,第二分句中的詞性是名詞。
(39)世界舒樂(lè),舒樂(lè)世界。
這里,后一分句中的“舒樂(lè)”是動(dòng)詞,與前一分句的形容詞詞性不同。
(40)總而言之,就因?yàn)橄惹翱梢圆粍?dòng)筆,現(xiàn)在卻只好動(dòng)筆,仍如舊日的無(wú)聊的文人,文人的無(wú)聊一模一樣。
后一分句的“無(wú)聊”是名詞,前一分句的“無(wú)聊”是形容詞。
(41)客上天然居,居然天上客。
這個(gè)回環(huán)句中,第一個(gè)“天然居”是名詞,“居然天”卻變成了“居然”和“天”兩個(gè)詞。而“客上天然居”是個(gè)主謂賓齊備的句子,“居然天上客”卻只是個(gè)名詞性的無(wú)主句。
在英語(yǔ)中同樣如此。例如:
(42)It is better to make friends fast than to make fast friends.
第一個(gè)“fast”是副詞,修飾“make”,第二個(gè)“fast”是形容詞,意思也和第一個(gè)“fast”完全不同。
(43)What is the difference between a weather forecaster and a watch key?One watches the wind and the other winds the watch.
第一個(gè)“wind”是名詞,意思是“風(fēng)”,第二個(gè)“wind”是動(dòng)詞,意思是“上發(fā)條、上弦”。
在漢英兩種語(yǔ)言中,都利用了的詞性兼類(lèi)的特點(diǎn),使得回環(huán)這種修辭方式得到淋漓盡致的發(fā)揮。
四、回環(huán)的表達(dá)作用
(一)全面地反映事物的相互依存、相互排斥、周密地表明事物間的辯證關(guān)系
(44)現(xiàn)代化要修辭,修辭要現(xiàn)代化。
(45)西哲之視富,也和中國(guó)圣人的為富不仁,為仁不富的調(diào)子一樣。
例(44)利用回環(huán)這個(gè)修辭方式很好地展現(xiàn)了“修辭”和“現(xiàn)代化”之間的關(guān)系;例(45)利用回環(huán)闡明了當(dāng)時(shí)西方的資本主義與古時(shí)中國(guó)的封建主義之“物質(zhì)”和“精神”(即“富”和“仁”)的勢(shì)不兩立的辯證關(guān)系,表達(dá)全面、完整、周密,且富有哲理。
(46)A place for everything,everything in its place.
(47)The more we get together,the happier we'll be.The happier we are,the more we'll get together.
例(47)中,“我們愈團(tuán)結(jié)在一起就愈幸福;愈幸福就愈團(tuán)結(jié)在一起?!崩没丨h(huán),很好地展示了“團(tuán)結(jié)”和“幸福”的關(guān)系。
這種利用回環(huán)的方式表達(dá)事物之間客觀聯(lián)系的方法在漢英語(yǔ)言中都得到了體現(xiàn)。
(二)利用反義詞構(gòu)成回環(huán),以確切地反映兩個(gè)對(duì)立面的相互轉(zhuǎn)換、變化
(48)這紅的血和了綠的浪花,纏綿氤氳了散沙,于是乎遞嬗遞更——建設(shè)復(fù)破壞,破壞復(fù)建設(shè)那社會(huì)始成,那社會(huì)才進(jìn)步。
這里運(yùn)用反義詞“破壞、建設(shè)”構(gòu)成回環(huán),表明了相對(duì)立而相互轉(zhuǎn)化的兩個(gè)方面,“破”與“立”的關(guān)系很好地表現(xiàn)了出來(lái)。
(49)不但適用戰(zhàn)術(shù),還須變換戰(zhàn)術(shù),攻擊變?yōu)榉烙烙優(yōu)楣?,前進(jìn)變?yōu)楹笸?,后退變?yōu)榍斑M(jìn),箍制隊(duì)變?yōu)橥粨絷?duì),突擊隊(duì)變?yōu)楣恐脐?duì)。(毛澤東《論持久戰(zhàn)》)
這里運(yùn)用了一系列反義詞組成回環(huán),生動(dòng)而鮮明地闡述了毛澤東的軍事思想,表明了戰(zhàn)術(shù)的靈活性。
(50)Better to know everything of something than something of everything.
這里用“everything”和“something”的對(duì)立,很好地闡釋了“對(duì)一些事物熟知比對(duì)所有事物都了解一點(diǎn)要好”這個(gè)很有哲理性的道理。
漢英兩種語(yǔ)言中,都利用反義詞的回環(huán)來(lái)闡述相互對(duì)立事物之間的聯(lián)系和道理,使得問(wèn)題的闡述更加直觀和富有感染力。
(三)言簡(jiǎn)意賅地使所論述的真理更具魅力
(51)話說(shuō)天下大勢(shì),分久必合,合久必分。
(52)一切事物內(nèi)在的規(guī)律/一切運(yùn)動(dòng)中的變化/一切變化中的運(yùn)動(dòng)/一切的成長(zhǎng)和消亡/就連靜靜的喜馬拉雅山/也在緩緩地繼續(xù)上升。
例(51)中,通過(guò)“分久必合,合久必分”的回環(huán),簡(jiǎn)潔地闡明了民族與民族、國(guó)家與國(guó)家之間的關(guān)系總在按一定的規(guī)律不斷地排列、組合的真理。例(52)中,通過(guò)“一切運(yùn)動(dòng)中的變化”“一切變化中的運(yùn)動(dòng)”回環(huán),闡明了“運(yùn)動(dòng)”與“變化”是事物發(fā)展的內(nèi)在規(guī)律。
(53)When you have nothing to say,say nothing.
“當(dāng)你沒(méi)有話說(shuō)時(shí),就不要說(shuō)話”,這句真理就在回環(huán)這個(gè)表達(dá)方式中簡(jiǎn)練地表達(dá)了出來(lái)。
回環(huán)是利用詞語(yǔ)的巧妙搭配來(lái)取得修辭效果的,可以廣泛應(yīng)用于明理、狀物、寫(xiě)景、抒情的文章中。回環(huán)手法的使用,可以強(qiáng)調(diào)語(yǔ)意,闡明事理;同時(shí)也可以使音律和諧,情趣無(wú)限。這在漢英兩種語(yǔ)言中都得到了很好的體現(xiàn)。漢英語(yǔ)言雖然是相差極大的音意結(jié)合的文字與拼音文字,卻在這個(gè)修辭方法上找到了共通之處。
參考文獻(xiàn):
[1]劉英凱.漢英“回環(huán)”修辭格探微[J].現(xiàn)代外語(yǔ),1991,(3).
[2]黃任.英語(yǔ)修辭概論[M].上海:上海外語(yǔ)出版社,1999.
[3]傅定華.回環(huán)的表達(dá)作用[J].修辭學(xué)習(xí),1997,(5).
[4]許皓光.回環(huán)應(yīng)別于回文[J].遼寧大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),
1996,(3).
[5]余再山.論“回文”的藝術(shù)形式與技巧[J].襄樊學(xué)院學(xué)報(bào),2007,
(12).
[6]陳汝?yáng)|.當(dāng)代漢語(yǔ)修辭學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2004.
[7]駱小所.現(xiàn)代修辭學(xué)[M].昆明:云南人民出版社,2000.
(王杰斐上海交通大學(xué)國(guó)際教育學(xué)院200240)