邵迎春
[摘要]汽車(chē)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)是汽車(chē)類(lèi)專(zhuān)業(yè)不可或缺的一門(mén)重要課程,掌握這門(mén)課程的特點(diǎn)有助于我們汽車(chē)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的教與學(xué)。本文分析了汽車(chē)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的詞匯及句法特點(diǎn),強(qiáng)調(diào)了教學(xué)中應(yīng)注意的問(wèn)題。
[關(guān)鍵詞]汽車(chē)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)詞匯特點(diǎn)句法特點(diǎn)
[中圖分類(lèi)號(hào)]G642[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A[文章編號(hào)]2095-3437(2012)04-0043-02
汽車(chē)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)是汽車(chē)類(lèi)專(zhuān)業(yè)不可或缺的一門(mén)重要課程,對(duì)學(xué)生今后的就業(yè)、學(xué)習(xí)深造會(huì)產(chǎn)生重要影響,該課程已經(jīng)在許多高職院校開(kāi)設(shè)。了解汽車(chē)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的特點(diǎn)與學(xué)習(xí)要點(diǎn),有助于教師在教學(xué)中有的放矢,采取有效的教學(xué)方法,幫助學(xué)生克服對(duì)該課程的畏懼心理,樹(shù)立起學(xué)習(xí)的自信心。
一、詞匯特點(diǎn)
(一)生僻詞多,詞義相對(duì)單一
汽車(chē)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)中的許多單詞在我們基礎(chǔ)英語(yǔ)中出現(xiàn)的頻率不高或很難見(jiàn)到,如crankshaft(曲軸),gear(齒輪)等,給詞匯識(shí)記帶來(lái)很大的困難。汽車(chē)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的詞匯多是專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),大多數(shù)單詞是一詞一義,而且詞義相對(duì)固定,專(zhuān)業(yè)性很強(qiáng),只在各自的專(zhuān)業(yè)范圍內(nèi)使用。不像我們的基礎(chǔ)英語(yǔ)的詞匯,多存在一詞多義、一義多詞的現(xiàn)象。如piston(活塞)、valve (氣門(mén))等,每個(gè)中文名詞術(shù)語(yǔ)相對(duì)有其固定的英語(yǔ)單詞。為了讓學(xué)生記住這些專(zhuān)業(yè)詞匯的意義,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教師應(yīng)采取各種方法,如識(shí)圖猜詞、通過(guò)拼寫(xiě)猜測(cè)單詞的讀音、結(jié)構(gòu)分析、瞬時(shí)記憶測(cè)試、課后復(fù)習(xí)、卡片復(fù)習(xí)測(cè)試等,反復(fù)對(duì)學(xué)生進(jìn)行強(qiáng)化訓(xùn)練,以達(dá)到當(dāng)天消化吸收的目的。
(二)合成詞、派生詞多
汽車(chē)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)詞匯的另一個(gè)重要特點(diǎn)是許多詞匯都是基礎(chǔ)詞合成、派生出來(lái)的,如camshaft(凸輪軸),crankshaft(曲軸),propeller shaft(傳動(dòng)軸)等,是一個(gè)基礎(chǔ)詞與另一個(gè)基礎(chǔ)詞合成而來(lái);或是由詞根和詞綴構(gòu)成的合成詞,如使用后綴“?鄄er/?鄄or”表示某物,例如cooler(冷卻器),distributor(分電器)等。所以掌握構(gòu)詞法也是掌握專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)詞匯的重要手段。同時(shí)在專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)中,教師可以引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行類(lèi)比,并且舉一反三,大膽猜測(cè)生詞意義,掌握其技巧,降低學(xué)習(xí)難度。
(三)符號(hào)、縮略詞多
專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)采用大量縮略詞或符號(hào),如OHC(頂置氣門(mén)),ECU(電子控制裝置)。對(duì)于這些詞匯,記住了全拼,縮略詞也就不在話下了。
(四)名詞修飾名詞或形容詞與名詞共同修飾
在基礎(chǔ)英語(yǔ)中,名詞修飾名詞的現(xiàn)象較少,而汽車(chē)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)為了簡(jiǎn)化修飾語(yǔ)與主體名詞之間的關(guān)系,大量使用這種修飾方法。如throttle position sensor(節(jié)氣門(mén)位置傳感器),intake air temperature sensor(進(jìn)氣門(mén)溫度傳感器)。除此之外,還會(huì)用形容詞與名詞共同修飾,如positive displacement type(主動(dòng)容積式樣)。這種修飾主要是單詞按意義排列,與漢語(yǔ)的修飾語(yǔ)順序一樣,學(xué)生在學(xué)習(xí)中理解起來(lái)也比較容易,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教師在帶領(lǐng)學(xué)習(xí)這類(lèi)詞匯時(shí)講清楚其特點(diǎn),有助于學(xué)生在短時(shí)間內(nèi)記住一些復(fù)雜的汽車(chē)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)詞匯。
二、句法特點(diǎn)
(一)句式簡(jiǎn)單
汽車(chē)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)著重講述汽車(chē)構(gòu)造及原理,主要陳述功能、結(jié)構(gòu)、原理等,因此句式相對(duì)基礎(chǔ)英語(yǔ)來(lái)說(shuō)就簡(jiǎn)單多了。如汽車(chē)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)大量使用這些句式:這個(gè)結(jié)構(gòu)(或系統(tǒng))由以下部件組成……(it is composed of... it consists of... it includes...);其功能為……(the function of... he purpose of... be responsible for...);工作過(guò)程如下……(the progress... the pinciple...)等等。學(xué)生只要記住了句中出現(xiàn)的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)單詞,加上他們的專(zhuān)業(yè)功底,理解是不成問(wèn)題的,這也客觀上增強(qiáng)了學(xué)生學(xué)習(xí)的自信心。
汽車(chē)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)使用文學(xué)修辭手法很少,文章注重陳述事實(shí),介紹過(guò)程及原理,多用一般現(xiàn)在時(shí),其他時(shí)態(tài)相對(duì)來(lái)說(shuō)用得不多。句子主要講求邏輯性、準(zhǔn)確性、嚴(yán)謹(jǐn)性、規(guī)范性,因此專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)句子沒(méi)有文學(xué)(上接第43頁(yè))作品中詩(shī)歌的韻律、節(jié)奏感,也缺少小說(shuō)吸引學(xué)生的故事情節(jié)。這導(dǎo)致專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的文章相對(duì)枯燥,很難吸引學(xué)生通篇讀下去,但是也降低了句子的理解難度。如何引導(dǎo)學(xué)生在學(xué)習(xí)中揚(yáng)長(zhǎng)避短,是專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教師要研究的問(wèn)題之一。
(二)多使用書(shū)面語(yǔ)詞匯,邏輯性強(qiáng)
汽車(chē)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)中的句子多使用書(shū)面語(yǔ)詞匯,如“吸收”用“absorb”而不用“take in”,用“transform,convert”表述“轉(zhuǎn)變”而不用“change”等。與日常用語(yǔ)、文學(xué)語(yǔ)言相比起來(lái)結(jié)構(gòu)嚴(yán)密緊湊,有著嚴(yán)密的邏輯性,不會(huì)產(chǎn)生歧義,因此句子直白、規(guī)范,好理解。專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教師要利用學(xué)生懂專(zhuān)業(yè)的優(yōu)勢(shì),引導(dǎo)學(xué)生翻譯出通順、達(dá)意的句子。
(三)被動(dòng)句的大量使用
汽車(chē)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)主要著重講述客觀現(xiàn)象和科學(xué)真理,與日常英語(yǔ)和文學(xué)作品相比,被動(dòng)句的使用相當(dāng)廣泛。據(jù)統(tǒng)計(jì),專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)文章中被動(dòng)句至少占三分之一,比文藝類(lèi)的文章多十余倍。但是這類(lèi)句子在漢語(yǔ)中卻常常翻譯成主動(dòng)句。
(四)大量使用后置定語(yǔ)、名詞化結(jié)構(gòu)和非謂語(yǔ)動(dòng)詞短語(yǔ),多長(zhǎng)句
專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的文章大量使用介詞短語(yǔ)、形容詞和形容詞性短語(yǔ)、副詞、分詞以及定語(yǔ)從句等作后置定語(yǔ)。汽車(chē)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的文章內(nèi)容要求確切、信息量大,并著重強(qiáng)調(diào)存在的事實(shí)。加上英語(yǔ)本身比漢語(yǔ)更講求句子之間的邏輯關(guān)系,這樣往往句子就會(huì)很長(zhǎng),有時(shí)整個(gè)段落就是一句話。學(xué)生理清句子的結(jié)構(gòu)以及句子之間的關(guān)系就尤為重要了。由于汽車(chē)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的文章文體本身,要求簡(jiǎn)潔、客觀,內(nèi)容要求確切、信息量大,并著重強(qiáng)調(diào)存在的事實(shí),因此在句子中大量使用不定式、分詞和動(dòng)名詞等名詞化結(jié)構(gòu)和非謂語(yǔ)動(dòng)詞短語(yǔ)等來(lái)簡(jiǎn)化句子,這是汽車(chē)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的特點(diǎn)之一。
總之,汽車(chē)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)中有大量詞匯需要記憶,特定句型也要求掌握。掌握其詞法和句法特點(diǎn),并將它們與專(zhuān)業(yè)結(jié)合在一起, 對(duì)學(xué)好專(zhuān)業(yè)外語(yǔ)有著事半功倍的效果。因此教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生在短時(shí)間內(nèi)掌握專(zhuān)業(yè)詞匯意義,了解專(zhuān)業(yè)詞匯基本構(gòu)詞法,并幫助學(xué)生正確地使用地道的專(zhuān)業(yè)詞匯,掌握特定的句法,避免語(yǔ)法錯(cuò)誤,從而提高他們的專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)表達(dá)能力和應(yīng)用能力。
[參考文獻(xiàn)]
[1]王永軍,李景銀. 與專(zhuān)業(yè)課同步,提高專(zhuān)業(yè)外語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量[J].高等工程教育研究,1996(1).
[2]黃微雅.淺談制藥工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)詞匯教學(xué)[J] .廣東化工, 2009(6).
[3]宋曉漪.專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)課程中任務(wù)型教學(xué)研究[J].現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)信息,2008(5).
[4]張?zhí)m蘭.關(guān)于專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)的思考[D].西安電子科技大學(xué),2007.
[5]羅珊.淺談高職院校專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)改革[J].常州工程職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2008(3).
[責(zé)任編輯:周侯辰]