宋芳芳 程晶晶
摘要:一個(gè)民族的語(yǔ)言承載了一個(gè)民族的文化和社會(huì)生活經(jīng)驗(yàn),反映了該民族文化的重要特征,民族文化反過(guò)來(lái)促進(jìn)人類社會(huì)發(fā)展,同時(shí)也豐富了語(yǔ)言的表達(dá)方式。接觸和了解英語(yǔ)文化有利于對(duì)英語(yǔ)的理解,有利于加深對(duì)本國(guó)文化的理解與認(rèn)識(shí),有利于培養(yǎng)世界意識(shí),有利于形成跨文化交際能力。
關(guān)鍵詞:語(yǔ)言;文化;詞匯;日常會(huì)話;典故;語(yǔ)法規(guī)則;肢體語(yǔ)言
語(yǔ)言中包含有豐富的文化內(nèi)涵。英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,需要了解英語(yǔ)國(guó)家的歷史、地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范、價(jià)值觀念等。近年來(lái),語(yǔ)言和文化的關(guān)系已然成為英語(yǔ)教學(xué)中的重要課題之一。英語(yǔ)教師應(yīng)該在日常教學(xué)過(guò)程中,運(yùn)用各種方法向?qū)W生滲透中英文化差異,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言知識(shí)的同時(shí),了解外國(guó)文化。
一、語(yǔ)言詞匯中的文化
詞匯是語(yǔ)言構(gòu)成的基本單位,語(yǔ)言中形成了文化色彩鮮明的詞匯。在詞匯教學(xué)中彰顯文化是對(duì)語(yǔ)言理解與學(xué)習(xí)的第一步。如果沒(méi)有詞匯基礎(chǔ),語(yǔ)言交流必然受阻,當(dāng)然會(huì)出現(xiàn)理解問(wèn)題。例如:詞匯中的顏色詞意義豐富,它們這些特定的意義是不同民族 在不同的環(huán)境下長(zhǎng)期形成的。由于社會(huì),歷史,風(fēng)俗習(xí)慣等的影響,英漢顏色詞在兩種語(yǔ)言中的意義既有相同和相似之處,也存在著很多差異。西方人認(rèn)為白色是美麗的象征,婚禮上新娘通常佩白花、穿白禮眼、戴白手套。在漢文化中,白色是喪色,訃告通常都用白紙寫。如“紅白喜事”,翻譯時(shí)最好翻譯成weddingsand--funerals不要直譯為“red and white happiness”,否則西方人不僅難以理解還會(huì)引起他們的反感。再如中英兩國(guó)的人對(duì)狗有不同的傳統(tǒng)看法。中國(guó)人一般厭惡鄙視這種動(dòng)物,經(jīng)常用狗來(lái)形容和比喻壞人壞事,諸如 “狗仗人勢(shì)、狗腿子、狗眼看人底”等。但是英國(guó)人對(duì)狗有好感,認(rèn)為狗是忠實(shí)可靠的朋友。因此,英語(yǔ)中有許多關(guān)于狗的習(xí)語(yǔ),例如lucky dog(幸運(yùn)狗),喻指“幸運(yùn)的人”;big dog(大狗),喻指“大哼、要人、保鏢”; love me, love my dog(愛(ài)屋及烏)等等。
二、日常會(huì)話中的文化
日常用語(yǔ)中有豐富的文化現(xiàn)象,是英語(yǔ)學(xué)習(xí)者理解語(yǔ)言、學(xué)習(xí)文化的重點(diǎn)。稱呼語(yǔ)、問(wèn)候語(yǔ)、辭別語(yǔ)、應(yīng)答語(yǔ)、致謝語(yǔ)、電話用語(yǔ)及其他一些社交常用語(yǔ)都是文化滲透的重點(diǎn)。在日常用語(yǔ)教學(xué)中注重文化的滲透,才能使學(xué)生真正深入了解并掌握這些語(yǔ)言。英語(yǔ)國(guó)家的禮貌原則和中國(guó)有很大差別。如:英語(yǔ)國(guó)家please,thank you,sorry(請(qǐng)、謝謝、對(duì)不起)是使用頻率最高的幾個(gè)詞語(yǔ)。英美人在接受別人幫助時(shí),會(huì)說(shuō)謝謝,即使是家庭成員之間也會(huì)這樣。而在中國(guó),關(guān)系親密的人總是說(shuō)謝謝會(huì)顯得生疏,這些詞匯的使用頻率不高。英語(yǔ)文化中充滿了對(duì)個(gè)人隱私的尊重。同講英語(yǔ)的外國(guó)人談話時(shí),應(yīng)盡量避免如年齡、職業(yè)、收入、宗教信仰、婚姻狀況等涉及到個(gè)人隱私的話,因?yàn)橹袊?guó)人和英語(yǔ)國(guó)家的人對(duì)待個(gè)人隱私的態(tài)度存在差異。在中國(guó),詢問(wèn)別人年齡、婚姻、收入、體重等似乎沒(méi)什么不妥,但在英美國(guó)家,這些是屬“個(gè)人隱私”問(wèn)題,這樣的問(wèn)題不宜過(guò)問(wèn),否則就是失禮。
三、文學(xué)作品典故中的文化
典故是民族文化中的精華,它深深地烙上了不同民族的色彩?!耙?jīng)據(jù)典”是人們喜聞樂(lè)見(jiàn)的一種語(yǔ)言形式,也是常見(jiàn)的語(yǔ)言現(xiàn)象。因此,對(duì)民族特色的典故充分認(rèn)知是不可缺少的文化基礎(chǔ)知識(shí)。英語(yǔ)文學(xué)作品中典故的文化本原古希臘文化和古希伯來(lái)文化是形成整個(gè)西方文化的基礎(chǔ)。英語(yǔ)典故所體現(xiàn)的是西方的文明,反映的是西方的民族文化特色。學(xué)生應(yīng)該涉獵一些英語(yǔ)文學(xué)作品,因?yàn)樗鼘?duì)全面提高學(xué)生的素質(zhì)有教材中的實(shí)用對(duì)話和一段性文字不可替代的作用。通過(guò)引導(dǎo)學(xué)生閱讀大量的英語(yǔ)經(jīng)典文學(xué)作品,積累有關(guān)的文化背景、社會(huì)習(xí)俗、社會(huì)文化關(guān)系等方面的材料,能使學(xué)生了解英語(yǔ)在不同語(yǔ)境中的語(yǔ)言風(fēng)格的知識(shí),以提高自身的文化素養(yǎng),也對(duì)提高學(xué)生的語(yǔ)言素養(yǎng)有直接的作用。文學(xué)作品無(wú)需教師進(jìn)行“啟發(fā)” 和“挖掘”, 就可以在學(xué)生進(jìn)行閱讀欣賞的過(guò)程中對(duì)他們產(chǎn)生潛移默化的影響。
四、語(yǔ)法規(guī)則教學(xué)中的文化
語(yǔ)法規(guī)則雖然是一些程式化的、約定的東西,但也包含著文化的成份。英語(yǔ)中的格、數(shù)、性、人稱、時(shí)、體、語(yǔ)態(tài)、語(yǔ)氣等語(yǔ)法范疇都有強(qiáng)制性的運(yùn)用規(guī)則,起語(yǔ)法作用的詞素(如復(fù)數(shù)、前后綴等)運(yùn)用頻率都很高,而漢語(yǔ)的語(yǔ)法詞素則多是非強(qiáng)制性的,有時(shí)可以省略。英語(yǔ)教師可以在語(yǔ)法教學(xué)中增強(qiáng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。例如:漢語(yǔ)說(shuō)“一個(gè)面包”,而英語(yǔ)說(shuō)a piece of bread,盡管漢語(yǔ)中沒(méi)有名詞單復(fù)數(shù)的變化,但在概念上“面包”是一個(gè)可數(shù)名詞。而在西方國(guó)家,人們把面包當(dāng)成主食之一,吃的時(shí)候把一塊面包切成數(shù)片,有時(shí)還會(huì)在面包上抹上奶油,再佐以煎雞蛋或一杯牛奶,因而在英語(yǔ)中bread 是一個(gè)不可數(shù)名詞。
五、肢體語(yǔ)言的文化
語(yǔ)言除了有聲語(yǔ)言外,還包括肢體語(yǔ)言,肢體語(yǔ)言又稱身體語(yǔ)言,是指經(jīng)由身體的各種動(dòng)作(包括面部表情和身體各部位的動(dòng)作等)來(lái)進(jìn)行傳遞信息、交流思想的現(xiàn)象。作為一種獨(dú)特的交際方式,肢體語(yǔ)言在人們的交際過(guò)程中起著不可替代的作用。語(yǔ)言教學(xué)不能缺少非語(yǔ)言交際的教學(xué)。由于生活習(xí)慣、方式,生活環(huán)境,宗教信仰,歷史傳統(tǒng)等不同原因?qū)е铝酥w語(yǔ)言差異。如表示“到這里來(lái)”,中國(guó)人常伸出手,手心向下,四指上下擺動(dòng),作招呼狀。而英美人則伸出手,手心向上,只用食指上下擺動(dòng),作招呼狀。如果中國(guó)人用這種方式來(lái)招呼英美人,會(huì)使他們感到非?;?。
總之,在教學(xué)中涉及的有關(guān)英語(yǔ)國(guó)家的文化知識(shí)能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)文化的興趣,幫助學(xué)生擴(kuò)展視野,發(fā)展跨文化交際的意識(shí)和能力。一個(gè)優(yōu)秀的外語(yǔ)學(xué)習(xí)者,不僅是一個(gè)語(yǔ)言工具的使用者,還應(yīng)該是另一種文化的接受者,加強(qiáng)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的跨文化意識(shí)的培養(yǎng),才能促進(jìn)學(xué)生更好的學(xué)習(xí)目的語(yǔ)。
(作者單位:江西陶瓷工藝美術(shù)職業(yè)技術(shù)學(xué)院)