国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

惠特曼《草葉集》的詩(shī)學(xué)語(yǔ)音學(xué)分析

2012-04-07 22:35胡玉桐
關(guān)鍵詞:詩(shī)語(yǔ)惠特曼草葉

胡玉桐

(上海海事大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,上海 200135)

詩(shī)學(xué)語(yǔ)音學(xué)是詩(shī)學(xué)語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)分支,主要從音位學(xué)、心理語(yǔ)音學(xué)、聲學(xué)、生理學(xué)、美學(xué)等多學(xué)科角度,對(duì)下列問題進(jìn)行研究:詩(shī)語(yǔ)是如何把聲音作為獨(dú)立的詩(shī)性審美要素促使語(yǔ)音組織化和音樂化的,如何使其音響成分的微妙變化影響到語(yǔ)義生成的;詩(shī)語(yǔ)語(yǔ)音符號(hào)與意義的辯證關(guān)系;不同音位所負(fù)載的不同表情色彩及其詩(shī)用特點(diǎn);音響表現(xiàn)法的語(yǔ)音修辭規(guī)律;節(jié)律的聲學(xué)原理;音韻、旋律要素,等等[1]。眾所周知,惠特曼的詩(shī)歌以他的自由體聞名,雖然他的詩(shī)歌擺脫了傳統(tǒng)詩(shī)歌韻律的束縛,但他的《草葉集》還是有它的韻律特征。本文根據(jù)詩(shī)學(xué)語(yǔ)音學(xué),分析《草葉集》從而體現(xiàn)他的詩(shī)歌獨(dú)特風(fēng)格。

一《草葉集》中的詩(shī)用語(yǔ)音

惠特曼的《草葉集》所蘊(yùn)涵的詩(shī)語(yǔ)是美國(guó)文學(xué)史上的一座里程碑,愛默生曾經(jīng)夸他的《草葉集》為美國(guó)最具才能和智慧的作品[2]。他的自由體徹底擺脫了來(lái)自歐洲大陸的古板而固執(zhí)的文風(fēng)。自由詩(shī)就是少用或不用傳統(tǒng)的韻律或節(jié)奏[3],惠特曼的自由體可定義為:押韻不依定規(guī),甚至全然舍棄腳韻;行內(nèi)韻律處處求新,不遵古制[4]?!恫萑~集》中所包含的銘言集,亞當(dāng)?shù)暮⒆?,蘆笛集,海流集等無(wú)不借助語(yǔ)音、音響、詩(shī)歌韻律等來(lái)抒發(fā)作者的對(duì)北美大陸的熱愛,為自由、平等吶喊,對(duì)黑人、婦女的深刻同情。如:I hear America

singing(我聽到美國(guó)在歌唱):

I hear America singing, the varied carols I hear,

Those of mechanics, each one singing his as it should be blithe and strong,

The carpenter singing his as he measures his plank or beam,

The mason singing his as he makes ready for work, or leaves off work,

The boatman singing what belongs to him in his boat, the deck-hand singing on the steamboat deck[5]

操不同語(yǔ)言的人對(duì)同類性質(zhì)的元音有相同或相近的感受—前、高元音激起的聯(lián)想常常是“小”、“快”、“近”,而低元音產(chǎn)生的聯(lián)想?yún)s是“大”、“慢”、“遠(yuǎn)”[1]。英語(yǔ)中前、高元音包括/i/,/y/。而低元音包括/e/,/a/,/o/,等。在這首詩(shī)里,含有/i/的單詞諸如sing, mechanics等,這些詞使得全詩(shī)每行前幾句結(jié)構(gòu)緊湊,而strong,carol,work,belong等這些詞均含有/o/這使得全詩(shī)后幾句氣勢(shì)磅礴,大氣非凡。語(yǔ)音意義即語(yǔ)音的象征意義,指語(yǔ)音引起非語(yǔ)音概念聯(lián)想的一種潛能,是人們對(duì)語(yǔ)音產(chǎn)生的習(xí)慣性聯(lián)想,是一種心理聯(lián)覺效應(yīng),它不同于詞語(yǔ)的概念意義,具有十分朦朧、模糊的性質(zhì)。語(yǔ)音的表意性所體現(xiàn)僅僅是與詞語(yǔ)語(yǔ)音外殼相關(guān)的聯(lián)想的模糊光暈,而并不涉及詞語(yǔ)所反映的人們對(duì)客觀事物本質(zhì)特征的認(rèn)識(shí),它只是對(duì)概念意義的烘托與補(bǔ)充,在形成聯(lián)覺效應(yīng)過(guò)程中只起暗示和啟迪作用[1]。這首詩(shī)強(qiáng)調(diào)了惠特曼對(duì)美國(guó)的基本態(tài)度,也是他人生理想的一部分?;萏芈桧灹藙趧?dòng)創(chuàng)造,工匠們不僅雕鑿出美洲大陸,而且也是美國(guó)獲得巨大成就的堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。這首詩(shī)表達(dá)了惠特曼對(duì)美國(guó)的熱愛,歌頌了十九世紀(jì)的美國(guó)充滿活力,人民生活豐富多彩,美國(guó)人民的創(chuàng)造精神。

許多語(yǔ)言在男女之間顯示語(yǔ)言的差異;不同的職業(yè)人群會(huì)有不同的語(yǔ)音和說(shuō)話方式[6]。這里有機(jī)械師,木匠,泥瓦匠,他們的語(yǔ)音渾厚而粗曠。一些詞匯如:blithe,strong,plank,beam等放在詩(shī)行句末,這些詞的元音屬于低元音,增強(qiáng)了詩(shī)句的氣勢(shì),與其職業(yè)遙相輝映。

二《草葉集》中的節(jié)奏韻律

我們經(jīng)常談及詩(shī)歌的節(jié)律是指詞與詞之間語(yǔ)音的比較,是指詞之間有相同的詞尾元音和輔音。從某種意義上講,詩(shī)語(yǔ)的節(jié)律單位是詩(shī)行,因?yàn)樵?shī)行是由詞匯組合而成的語(yǔ)調(diào)完整、意義相對(duì)獨(dú)立的語(yǔ)言單位,其中的某些成分相當(dāng)穩(wěn)定,可以在詩(shī)行中重復(fù)使用。這樣,具有一定共同性和可比性的這些詩(shī)行的交替,就產(chǎn)生了詩(shī)語(yǔ)的節(jié)律[1]?;萏芈恫萑~集》中的詩(shī)行有的采用抑抑揚(yáng)-抑揚(yáng)格,這種錯(cuò)綜復(fù)雜的音節(jié)表達(dá)了詩(shī)人的情感,通常抑抑揚(yáng)格由三個(gè)音節(jié)組成,兩個(gè)非重讀音節(jié)后跟一個(gè)重讀音節(jié)。而抑揚(yáng)格由兩個(gè)音節(jié)組成,一個(gè)非重讀接一個(gè)重讀。如:Beat! Beat! Drums! (敲呀!敲呀!戰(zhàn)鼓?。?/p>

Beat! beat! drums! —blow bugles! blow!

Over the traffic of cities —over the rumble of wheels in the streets;

Are beds prepared for sleepers at night in the houses?No sleepers must sleep in those beds,

No bargainers bargain by day—no brokers or speculators—would they continue?[5]

在這首詩(shī)中,第一行和第二行每個(gè)詞匯的元音響度呈揚(yáng)格。音響與意義之間的協(xié)調(diào),乃詩(shī)語(yǔ)的終極目標(biāo)。要實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),就必須將詩(shī)行的語(yǔ)調(diào)與句法結(jié)構(gòu)、句法與語(yǔ)義、音響與情感等這些異質(zhì)的東西加以同化,使之產(chǎn)生合理的邏輯聯(lián)系,服從于統(tǒng)一的藝術(shù)表達(dá)[1]。戰(zhàn)鼓是戰(zhàn)爭(zhēng)的一種標(biāo)志,它營(yíng)造了一種炙熱的情感氛圍,產(chǎn)生了極度的反響。元音

/i:/,/a/,/o/等低元音增強(qiáng)了詩(shī)歌的氣勢(shì),詩(shī)歌節(jié)奏快捷,反映了詩(shī)人的熱情奔放。惠特曼的哲學(xué)思想起源于歐洲哲學(xué),特別是德國(guó)理想主義哲學(xué),愛默生的超驗(yàn)主義,及東方神秘主義[7]。三,四,五行抑抑揚(yáng)-抑揚(yáng)格,這種節(jié)奏韻律體現(xiàn)了惠特曼的思想,即宇宙中存在神秘進(jìn)化,世界是永恒進(jìn)步發(fā)展的。

《草葉集》中最有格律的詩(shī)是惠特曼于1865年寫的Pioneers! O Pioneers! (開拓者!啊 開拓者!)

For we cannot tarry here,

We must march my darlings, we must bear the brunt of danger,

We the youthful sinewy races, all the rest on us depend,Pioneers! O Pioneers![5]

這首詩(shī)歌的節(jié)律是抑揚(yáng)格,即重音和輕音反復(fù)交替出現(xiàn)表達(dá)了詩(shī)人的情懷,歌頌了美國(guó)人民勇于開拓西部,把西部蠻荒之地變成了文明之邦。詩(shī)人通過(guò)重輕音這種音響形象,暗示著自己就是摩西,帶領(lǐng)現(xiàn)代以色列人到達(dá)新的領(lǐng)地,在神的指引下去開拓西部。

三《草葉集》中的音響形象

早期人類對(duì)自然界許多聲音的語(yǔ)音體驗(yàn),使得這些聲音逐漸在人的意識(shí)或下意識(shí)中具有了一定的情感評(píng)價(jià)色彩,如雷的轟鳴聲、火山爆發(fā)聲、猛獸吼聲等獲得了否定評(píng)價(jià)色彩。再如鳥鳴聲、小河流淌聲等聲音則獲得了肯定評(píng)價(jià)色彩。隨著時(shí)間的推移,這些色彩被延伸到其他語(yǔ)音,增加了它們負(fù)載的信息量,實(shí)現(xiàn)了語(yǔ)音聽覺形象與視覺形象的結(jié)合,最終形成了語(yǔ)音意義[1]。

《草葉集》中也有許多語(yǔ)音聽覺形象與視覺形象結(jié)合的詩(shī)句,如桴鼓集中(Drum-Taps:Cavalry Crossing a Ford)“涉水過(guò)河的騎兵”。

A line in long array where they wind betwixt green islands,

They take a serpentine course, their arms flash in the sun—hark to the musical clank,

Behold the silvery river, in it the splashing horses loitering stop to drink,

Behold the brown-faced men, each group, each person a picture, the negligent rest on the saddles,

Some emerge on the opposite bank, others are just entering the ford-while,

Scarlet and blue and snowy white,

The guidon flags flutter gaily in the wind[5].

在這首詩(shī)中,flash,hark,splashing,loitering等詞匯的元音如:/ai/﹑/a/﹑/oi/這些音響栩栩如生地刻畫了河流流淌的聲音,馬的嘶鳴聲,士兵行走的腳步聲。這些聽覺形象使人聯(lián)想一副圖畫,從而產(chǎn)生視覺形象。一隊(duì)騎兵沿著一條蜿蜒的小道前行,在兩條綠樹蓯蓉的島嶼之間,士兵的武器在陽(yáng)光下閃閃發(fā)光。戰(zhàn)士從“銀色”的河流中出現(xiàn)。這些“棕色臉的男人”清晰顯現(xiàn),“每個(gè)人是一副畫面”。

四《草葉集》中的語(yǔ)音修辭

惠特曼擅長(zhǎng)運(yùn)用語(yǔ)音修辭來(lái)表達(dá)他的思想,包括排比,頭韻,諧音,重復(fù)等。任何詩(shī)用語(yǔ)音都是詩(shī)歌肌體中充滿生命活力的藝術(shù)細(xì)胞,于本身所負(fù)載的信息被反復(fù)認(rèn)識(shí),因而逐漸成為有個(gè)性、有一定特征的建筑材料,在創(chuàng)建內(nèi)在意象與悅耳的音樂旋律方面發(fā)揮出各自的詩(shī)性功能[1]。正如雅格布森所說(shuō),元音是有情感色彩的?;萏芈恫萑~集》中的語(yǔ)音貫穿于不同的修辭手法中,使得詩(shī)歌如排山倒海,涓涓溪流,戰(zhàn)鼓雷鳴,溫順纏綿。如:Song of The Broad-Axe(大斧之歌).

The main shapes arise!

Shapes of democracy total, result of centuries,

Shapes ever projecting other shapes,

Shapes of turbulent manly cities,

Shapes of the friends and home-givers of the whole earth,

Shapes bracing the earth and braced with the whole earth[5].

惠特曼在這首詩(shī)歌中重復(fù)使用五個(gè)shapes這個(gè)詞,元音/ei/這個(gè)響音堆積了詩(shī)人的大斧的視覺,它成為一種完全而充實(shí)民主的象征。Shape有形這個(gè)概念與無(wú)形相對(duì)立,Shape具有創(chuàng)造性,目的性,個(gè)體性,它依據(jù)時(shí)間空間的增長(zhǎng)而增長(zhǎng)。它是生命輪回的一部分,更是進(jìn)步的標(biāo)志。詩(shī)人揭示了民主的概念和信念即世界是和諧,寧?kù)o,和愛的統(tǒng)一。這就是詩(shī)人未來(lái)的夢(mèng),大斧成為這個(gè)夢(mèng)的象征。

詩(shī)學(xué)語(yǔ)音學(xué)的實(shí)質(zhì)是用語(yǔ)言學(xué)來(lái)解讀詩(shī)歌,特別是語(yǔ)音學(xué)的特征。如:音高,元音響度,元音輔音的諧音等從而構(gòu)成了詩(shī)學(xué)節(jié)奏韻律,音響形象,語(yǔ)音修辭等內(nèi)容。惠特曼《草葉集》以自由體而聞名,以詩(shī)學(xué)語(yǔ)音為切入口,從而了解《草葉集》的語(yǔ)音語(yǔ)義。所以,詩(shī)學(xué)語(yǔ)音學(xué)以語(yǔ)言學(xué)的視角剖析解讀詩(shī)歌。語(yǔ)音意義是詩(shī)學(xué)語(yǔ)音學(xué)研究的重點(diǎn)和中心。當(dāng)我們用詩(shī)語(yǔ)的思維形式閱讀詩(shī)文時(shí),對(duì)語(yǔ)音產(chǎn)生情感及語(yǔ)音符號(hào)所賦予詩(shī)文的內(nèi)容融合成了一個(gè)整體。

[1]郭天相.詩(shī)學(xué)語(yǔ)音學(xué)論略[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2007,(1):25-29.

[2]Bloom ,Harold. Walt Whitman:Modern Critical Views [M].New York: Chelsea House Publishers, 1985.

[3]Thornborrow,J&Waring Shan.Patterns in Language:Stylistics for Students of Language and Literature [M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.

[4]朱莉.惠特曼《一只沉默而堅(jiān)忍的蜘蛛》的結(jié)構(gòu)賞析[J].名作欣賞,2000,(3):73.

[5]Whitman ,Walt.Leaves of Grass [M].New York:Airmont Publishing Company,Inc,1965.

[6]Roach,Peter.Phonetics [M].Shanghai: Shanghai Foreign Education Press,2003.

[7]Allen,Gay Wilson.Walt Whitman: Handbook [M].New York:Hendricks House,Inc,1962.

猜你喜歡
詩(shī)語(yǔ)惠特曼草葉
個(gè)人、歷史與政治意識(shí):里奇對(duì)惠特曼詩(shī)學(xué)觀的繼承與拓展
草葉戒指
詩(shī)語(yǔ)紛紛
一片陽(yáng)光躺在草葉上
草葉
草葉旗
惠特曼的妙語(yǔ)還擊
船長(zhǎng)與大海——惠特曼和蔡其矯的領(lǐng)袖哀悼詩(shī)解讀
惠特曼的妙語(yǔ)還擊
論賈雨村《口占五言一律》的詩(shī)語(yǔ)敘事