国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

淺談日語(yǔ)口譯教學(xué)方法

2012-04-01 22:18
關(guān)鍵詞:口譯筆記日語(yǔ)

李 艷

(黃山學(xué)院 外語(yǔ)系,安徽 黃山 245000)

淺談日語(yǔ)口譯教學(xué)方法

李 艷

(黃山學(xué)院 外語(yǔ)系,安徽 黃山 245000)

日語(yǔ)口譯課教學(xué)受限于師資、教材、思想認(rèn)識(shí)等諸多因素,尚未有一套系統(tǒng)的教學(xué)方法。結(jié)合日常教學(xué)方法與口譯教學(xué)理論研究,可以探討如何提高以及完善口譯課程教學(xué),對(duì)口譯教學(xué)方法提出一些改革思路。

日語(yǔ)口譯;口譯教學(xué);口譯理論

在全國(guó)高校日語(yǔ)專業(yè)培養(yǎng)方案中,口譯課是必修課程,同時(shí)也是翻譯課程的重要組成部分,但受各高校師資、教材、思想認(rèn)識(shí)等條件的制約,教學(xué)效果都不太理想,因此,怎樣提高完善日語(yǔ)口譯課程教學(xué),成了日語(yǔ)教學(xué)工作者研究的重點(diǎn)。近年來(lái),各類(lèi)語(yǔ)言學(xué)刊物有關(guān)日語(yǔ)口譯教學(xué)的論文寥寥無(wú)幾,這也從側(cè)面反映了我國(guó)日語(yǔ)界有關(guān)日語(yǔ)口譯教學(xué)的理論研究水平相對(duì)薄弱,因此,應(yīng)在具體實(shí)施口譯教學(xué)活動(dòng)過(guò)程中,探討日語(yǔ)口譯教學(xué)方法,探索高校日語(yǔ)口譯課程人才培養(yǎng)模式,完善日語(yǔ)口譯教學(xué)理論,使教學(xué)體系符合新時(shí)代培養(yǎng)應(yīng)用型人才的要求。

一、關(guān)于日語(yǔ)口譯

日語(yǔ)口譯在形式上可分為交傳、同傳、耳傳。交傳又稱為交替?zhèn)髯g(逐次通訳),指口譯人員在記錄下講話者的講話內(nèi)容,當(dāng)講話者的發(fā)言結(jié)束后停頓下來(lái)時(shí),對(duì)其所述內(nèi)容進(jìn)行準(zhǔn)確完整的翻譯。同傳又稱為同聲傳譯(同時(shí)通訳),指口譯人員在不打斷講話者的前提下,對(duì)其所述內(nèi)容進(jìn)行翻譯,其難度大,要求口譯人員有足夠的口譯技巧能力。耳傳(ウィスパリング通訳)和同傳部分相同,不同之處在于口譯員要身處需要翻譯對(duì)象的身邊,并輕聲地進(jìn)行翻譯。綜上所述,口譯可簡(jiǎn)單地理解為:理解(單詞和大意的理解)——記憶(大腦記憶和口譯筆記的記憶)——譯出(結(jié)合自己的語(yǔ)言加以譯出)。

口譯課程是在高年級(jí)日語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的聽(tīng)說(shuō)讀譯等基本外語(yǔ)能力的基礎(chǔ)上,通過(guò)專項(xiàng)口譯技能的訓(xùn)練,使學(xué)生提高綜合運(yùn)用母語(yǔ)和外語(yǔ)的能力而開(kāi)設(shè)的,因此大多開(kāi)設(shè)在高年級(jí)階段。口譯是以聲音為傳播主體,因此口譯課程中關(guān)于聲音的練習(xí)法也有很多,如:聽(tīng)解訓(xùn)練的「リスニング」(listening),訓(xùn)練雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換力的「クイック?レスポンス」(quick respons),訓(xùn)練語(yǔ)調(diào)及語(yǔ)速的「シャドウイング」(shadwing)等,都可以在平時(shí)的授課中很好地加以運(yùn)用。

二、教學(xué)方法舉隅

(一)要點(diǎn)重現(xiàn)法

教學(xué)方法:課堂教學(xué)中,將學(xué)生分為A、B兩組,準(zhǔn)備具有共同話題的兩篇不同文章,分別交給A組與B組,同時(shí)要求學(xué)生在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)只可以記錄文章的要點(diǎn)而不能使用字典等工具,同一小組成員根據(jù)各自所記錄的要點(diǎn)相互確認(rèn)內(nèi)容,在確認(rèn)結(jié)束后,和另一組成員組成一對(duì),相互口頭傳達(dá)各自所理解的內(nèi)容并記錄所聽(tīng)到的要點(diǎn),然后各自回到自己所屬的小組中,參照自己所記錄的要點(diǎn)口述所聽(tīng)到內(nèi)容,并在小組中加以確認(rèn),最后,由A組成員口述從B組聽(tīng)到的內(nèi)容,B組成員檢查A組口述的內(nèi)容是否正確,不對(duì)之處加以指出,結(jié)束后發(fā)給學(xué)生這兩篇內(nèi)容,確認(rèn)各自文章的內(nèi)容及中心思想,在時(shí)間充裕的情況下還可以以分組討論的方式對(duì)內(nèi)容進(jìn)行深度剖析。

預(yù)期效果:讓學(xué)生根據(jù)自己所記錄的要點(diǎn)重現(xiàn)內(nèi)容這一練習(xí)方法,提高了學(xué)生的理解力、持續(xù)力、表現(xiàn)力,憑記憶的內(nèi)容去復(fù)原文章內(nèi)容,不但提高了口語(yǔ)表現(xiàn)力,同時(shí)可以體會(huì)用準(zhǔn)確的語(yǔ)言表達(dá)出恰當(dāng)?shù)囊馑嫉谋匾浴?/p>

(二)傳達(dá)法

教學(xué)方法:課堂教學(xué)中,將學(xué)生分為A、B兩組,圍坐一圈,讓A組記住從B組所聽(tīng)到的文章內(nèi)容,正確復(fù)述其內(nèi)容,說(shuō)者對(duì)左側(cè)聽(tīng)者傳達(dá)2分鐘左右的內(nèi)容,依次傳達(dá)所聽(tīng)到的內(nèi)容,循環(huán)一圈后,最后的聽(tīng)者將所聽(tīng)到的內(nèi)容在全體同學(xué)面前重復(fù)一遍。

預(yù)期效果:雖然共享同一文章,但是在教學(xué)中可以讓學(xué)生在彼此之間發(fā)現(xiàn)與自己不同的語(yǔ)言表達(dá)方式,不過(guò),團(tuán)體中只要有一人沒(méi)有正確傳達(dá)文章內(nèi)容,將會(huì)影響到整體的信息傳遞,這是此方法在實(shí)踐時(shí)需特別注意的地方。此練習(xí)法不僅練習(xí)了日語(yǔ)表達(dá)方法的多重性,同時(shí)可以歡快輕松的方式進(jìn)行授課,活躍課堂氣氛。

(三)小鳥(niǎo)口述法

教學(xué)方法:將學(xué)生分為3~4人一組,其中一人擔(dān)任小鳥(niǎo),其他成員為聽(tīng)記。擔(dān)任小鳥(niǎo)角色的成員準(zhǔn)確記憶離座位5米外的內(nèi)容,其內(nèi)容以150~200字左右為宜,然后將內(nèi)容口述給小組的聽(tīng)記成員。擔(dān)任聽(tīng)記角色的其他成員必須記錄所聽(tīng)到的內(nèi)容,擔(dān)任小鳥(niǎo)的成員可以分?jǐn)?shù)次記憶其內(nèi)容,最早完成記錄內(nèi)容的一組將獲勝,最后,與其他成員相互探討其記錄的內(nèi)容進(jìn)行修正。

預(yù)期效果:對(duì)擔(dān)任小鳥(niǎo)一職的學(xué)生,可以練習(xí)其記憶復(fù)述能力,單純不考慮內(nèi)容大意而只憑記憶是一件困難的事,因此應(yīng)同時(shí)練習(xí)對(duì)文章內(nèi)容的理解力和準(zhǔn)確記憶內(nèi)容的口述力。而擔(dān)任聽(tīng)記的學(xué)生,不僅要協(xié)助擔(dān)任小鳥(niǎo)角色的同學(xué),同時(shí)還要在與其他成員相互探討中再次檢查自己的錯(cuò)誤和遺漏之處,這鍛煉了團(tuán)隊(duì)精神及協(xié)調(diào)力。

(四)記憶力強(qiáng)化訓(xùn)練法

教學(xué)方法:教師盡量挑選學(xué)生感興趣的話題類(lèi)文章作為練習(xí)小短文,再以句號(hào)分段將聲音錄入磁帶中。學(xué)生在不做筆記的前提下,記憶所聽(tīng)到的內(nèi)容,當(dāng)聽(tīng)到第二段的內(nèi)容時(shí),口述第一段的短文內(nèi)容,聽(tīng)第三段的短文時(shí),口述第二段的短文內(nèi)容,以此類(lèi)推。

T:日本は土地の値段が非常に高い。

S:(沈黙)

T:そのため、家を建てるにも部屋を借りるにも費(fèi)用がかかる。

S:日本は土地の値段が非常に高い。

T:私が今住んでいる部屋も、私の國(guó)と比べるとかなり高い。

S:そのため、家を建てるにも部屋を借りるにも費(fèi)用がかかる。

T:6畳の部屋に2畳くらいの臺(tái)所トイレが付いて3萬(wàn)円である。

S:私が今住んでいる部屋も、私の國(guó)と比べるとかなり高い。

預(yù)期效果:此練習(xí)能鍛煉學(xué)習(xí)者的短時(shí)間記憶力和思想的高度集中力,在快節(jié)奏的教學(xué)中讓學(xué)生體會(huì)日語(yǔ)口譯的重難點(diǎn)。

(五)筆記訓(xùn)練法

常年從事口譯研究的松山晶子就即席翻譯中的口譯筆記所發(fā)揮的作用進(jìn)行了研究調(diào)查,調(diào)查結(jié)果表示,口譯筆記在即席翻譯中被大多數(shù)口譯翻譯人員所使用,其作用主要為輔助自身的記憶能力;同時(shí),在這項(xiàng)調(diào)查中,78%的被調(diào)查者表示在不同程度上對(duì)口譯筆記進(jìn)行了學(xué)習(xí)和練習(xí)。因此在口譯教學(xué)中,如何記好口譯筆記,也是提升口譯教學(xué)質(zhì)量的一大重要部分。

口譯筆記的特點(diǎn):輔助短時(shí)記憶,避免遺忘遺漏;通過(guò)圖像、符號(hào)、數(shù)字、縮略語(yǔ)的交錯(cuò)運(yùn)用,使筆記更具有條理性,明了性;中日文混合體,更迅速地記錄說(shuō)話人所表達(dá)的內(nèi)容;5W1H可以很好地建立內(nèi)容的框架性,即何人、何事、何時(shí)、何地、何物、如何,很好地體現(xiàn)了口譯筆記的記錄特點(diǎn),在教學(xué)中可向?qū)W生提供類(lèi)似的實(shí)例作為參考。

本文從口譯教學(xué)現(xiàn)狀入手,結(jié)合自身教學(xué)經(jīng)驗(yàn)以及其他語(yǔ)言學(xué)中口譯的教學(xué)方法,對(duì)現(xiàn)代口譯教學(xué)中的課堂教學(xué)方法進(jìn)行了探討,在理論與實(shí)踐并重的前提下,提出適合現(xiàn)階段日語(yǔ)口譯教學(xué)的一些新的課堂教學(xué)方式。具體來(lái)說(shuō),可分為兩個(gè)部分:第一部分,講授口譯的一般性原則、口譯意義上的日語(yǔ)特點(diǎn)和口譯現(xiàn)場(chǎng)的操作技巧;第二部分,指導(dǎo)學(xué)生實(shí)際演練。總的來(lái)說(shuō),實(shí)踐是檢驗(yàn)這些教學(xué)方法的最有效途徑。目前日語(yǔ)口譯教學(xué)研究依然薄弱,希望筆者的一些經(jīng)驗(yàn)?zāi)軌驗(yàn)橐院蟮娜照Z(yǔ)口譯教學(xué)提供些許參考。

G642.4

A

1673-1395(2012)02-0148-02

2011-12-20

李艷(1982-),女,安徽黃山人,助教,碩士研究生,主要從事日本語(yǔ)言文化學(xué)研究。

責(zé)任編輯 韓璽吾 E-mail:shekeban@163.com

猜你喜歡
口譯筆記日語(yǔ)
從推量助動(dòng)詞看日語(yǔ)表達(dá)的曖昧性
明朝日語(yǔ)學(xué)習(xí)研究
學(xué)寫(xiě)閱讀筆記
學(xué)寫(xiě)閱讀筆記
略論筆譯與口譯的區(qū)別
EAP視聽(tīng)說(shuō)對(duì)英語(yǔ)口譯關(guān)聯(lián)遷移的增效性——以交替?zhèn)髯g為例
我的自然筆記(一)
口譯認(rèn)知構(gòu)建中的概念整合——以總理記者招待會(huì)的古語(yǔ)詩(shī)詞口譯為例
論心理認(rèn)知與口譯記憶
從語(yǔ)義模糊性看日語(yǔ)委婉表達(dá)