譚 暉
語碼轉(zhuǎn)換(Code-switching)是言語交際中的常見現(xiàn)象,廣義上其指“兩種(或多種)語言或方言成分的并置”。[1]語碼轉(zhuǎn)換中的語碼,根據(jù)Wardhaugh的觀點(diǎn),指人們用于交際系統(tǒng)的任何符號(hào)系統(tǒng),可以是一種方言、語體或語域。[2]根據(jù)于根元的觀點(diǎn),網(wǎng)絡(luò)語言現(xiàn)在一般指網(wǎng)絡(luò)上使用的有自己特點(diǎn)的自然語言。[3]作為網(wǎng)絡(luò)特定環(huán)境下一種交際符號(hào),它們自成系統(tǒng),是一種語碼。網(wǎng)絡(luò)交際中其與常規(guī)自然語言的并置轉(zhuǎn)換屬于語碼轉(zhuǎn)換范疇。本文所述網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換即是網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下網(wǎng)絡(luò)專用語與出現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)中的普通自然語言之間的轉(zhuǎn)換。比如網(wǎng)絡(luò)聊天中:
A:事情已經(jīng)辦好了。
B:謝謝了,520。
例中,520是運(yùn)用數(shù)字諧音表示“我愛你”的網(wǎng)絡(luò)語,其與自然語言并置,出現(xiàn)在交際中,形成了網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換。
跟達(dá)爾文生物進(jìn)化論觀點(diǎn)相似,模因論是解釋文化進(jìn)化系統(tǒng)進(jìn)化的新理論,模因作為文化傳遞單位,類似于生物學(xué)里的基因,信息要成為模因,必須通過被模仿、復(fù)制的過程。語碼因其可以復(fù)制、傳播與發(fā)展而成為模因,因此以模因論為切入點(diǎn),探討網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換系統(tǒng)的相關(guān)問題,可以深化對(duì)網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象的理解,探求人類運(yùn)用網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換進(jìn)行交際的本質(zhì)性特征。
語言因?yàn)楸皇褂谜吣7?、?fù)制、傳播、不斷流傳而成為模因。模仿、復(fù)制、傳播離不開一個(gè)前提,那就是模因并非孤立存在,模因之間在特定的環(huán)境下存在互動(dòng),模因傳播/復(fù)制就是各種模因在選擇中相互影響,相互競爭,相互融合的過程。根據(jù)Blackmore的觀點(diǎn),正如基因通過選擇、競爭,得以傳至下一代,模因之間通過選擇、競爭, 成為語言事實(shí),進(jìn)而進(jìn)入人的文化及心理結(jié)構(gòu)。任何語言或者文化事實(shí),都是由一系列模因組成的系統(tǒng),網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換作為一種語言現(xiàn)象和語言事實(shí),也是系列模因組成的系統(tǒng)。
要解讀網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換是怎樣的模因系統(tǒng),關(guān)鍵在于辨明這個(gè)模因系統(tǒng)內(nèi)部各因素之間的關(guān)系。根據(jù)模因論的觀點(diǎn),語言是一種模因,在語言的各個(gè)層面都能得以體現(xiàn),如字、詞、短語、句子、段落以及篇章,甚至語境等都是模因載體。在網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換中,首先自然語碼及網(wǎng)絡(luò)語碼是字、詞、句等微觀層次的模因。然后進(jìn)一步認(rèn)識(shí)可以發(fā)現(xiàn),它們之間的轉(zhuǎn)換是宏觀語篇層次的模因。語碼轉(zhuǎn)換模因系統(tǒng)是字、詞微觀模因和語篇宏觀模因的集合體。在這個(gè)集合體中,各個(gè)要素出于一定的互動(dòng)關(guān)系中。自然語碼與網(wǎng)絡(luò)語碼在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下互動(dòng),被選擇,形成網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換的語言事實(shí);這是類似于生物自上而下基因遺傳的過程;同時(shí),網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換作為模因又通過各種介質(zhì)復(fù)制、傳播,進(jìn)入語言交際系統(tǒng),這是一個(gè)橫向發(fā)展的過程。因此,網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換模因系統(tǒng)的各個(gè)要素在語言中的運(yùn)作是縱向和橫向的結(jié)合。因而,網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象中包含的是微觀、宏觀層面,諸模因之間縱、橫向互動(dòng)的動(dòng)態(tài)生成系統(tǒng)。
因?yàn)榫W(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換過程包含對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)、社會(huì)規(guī)約、心理動(dòng)機(jī)的順應(yīng),因此,網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換的模因系統(tǒng)既是人們使用的語言文化事實(shí),又體現(xiàn)并蘊(yùn)含了在語言使用過程中的規(guī)約與約束,還反映出語言事實(shí)中包含的語用策略,在此基礎(chǔ)上這個(gè)系統(tǒng)本身成為了交際中模因傳播、復(fù)制的介質(zhì),這個(gè)系統(tǒng)為網(wǎng)絡(luò)交際服務(wù),因此對(duì)網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換模因系統(tǒng)的認(rèn)識(shí)可以提升到程式性模因?qū)用妫凑Z言模因之間構(gòu)建的一個(gè)系統(tǒng),指導(dǎo)交際,為交際提供得以進(jìn)展的綱領(lǐng)。在傳播/復(fù)制的過程中, 網(wǎng)絡(luò)諸語碼模因在相互作用、相互競爭、相互融合的過程中生成了程式性模因,因而網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換模因系統(tǒng)既包括語碼話語模因,又包含程式性語言模因, 是一個(gè)動(dòng)態(tài)的模因系統(tǒng)。
根據(jù)社會(huì)語言學(xué)家司各滕的觀點(diǎn),語碼代表著一組組權(quán)利和義務(wù)(sets of rights and obligations RO sets),權(quán)利和義務(wù)指的是交際者在任何會(huì)話形式中互相所持態(tài)度和所能期望的東西。說話者根據(jù)使用語碼的預(yù)期利益和回報(bào),制定自己的標(biāo)準(zhǔn)和準(zhǔn)則,進(jìn)而在語言交際中通過這些標(biāo)準(zhǔn)的實(shí)施,踐行義務(wù),獲得權(quán)力,最終得到潛在回報(bào)。網(wǎng)絡(luò)交際者基于商討,考慮交際目的,是其采用語碼轉(zhuǎn)換策略的根本意圖,網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換自始至終都為交際服務(wù),因而網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換是一種交際策略,網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換模因系統(tǒng)屬于策略模因系統(tǒng)范疇。
在網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換的模因系統(tǒng)中,基于其策略模因的屬性,語碼模因的選擇是受一定條件限制的。人們交談中,會(huì)根據(jù)語域的不同,選用不同的語碼,人們會(huì)考慮場景、語言交際類型、語言目的、話題范圍、語言實(shí)施對(duì)象、交際的渠道、信息傳遞方式等。在網(wǎng)絡(luò)的場景下,不同的話題、不同的參與者為了不同的目的發(fā)起的語言事件中,其采用的語碼是因上述具體條件而不同,其中話題、說話時(shí)場景、參與者(角色、人數(shù)、性格)、交際的渠道、類型等,這些條件是一種從屬于社會(huì)規(guī)約的限制,因此網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換中體現(xiàn)了對(duì)社會(huì)規(guī)約的順應(yīng),這使得網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換成為社會(huì)文化所規(guī)約的產(chǎn)物,因而使網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換模因系統(tǒng)具有規(guī)約化模因系統(tǒng)的屬性。
規(guī)約化的本質(zhì)是為了順應(yīng)。網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換是對(duì)語言現(xiàn)實(shí)順應(yīng):接受兩種或兩種以上語言變體,予以運(yùn)用;網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換也是對(duì)社會(huì)規(guī)約的適應(yīng):基于尊重特定的社會(huì)文化、習(xí)俗、規(guī)約,使用兩種或者兩種以上語言變體;網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換中體現(xiàn)對(duì)心理動(dòng)機(jī)順應(yīng):不同的語言變體基于特定心理又為其服務(wù)。因而,順應(yīng)是語碼轉(zhuǎn)換的運(yùn)作機(jī)制。網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換諸模因構(gòu)成的是具有順應(yīng)性的模因系統(tǒng)。
(一)語境化
網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換是基于網(wǎng)絡(luò)交際環(huán)境的模因程式系統(tǒng),其語言模因的解讀需要借助網(wǎng)絡(luò)交際的特殊語境。一方面,語言意義的表達(dá)往往因?yàn)楸磉_(dá)形式與表達(dá)語境的結(jié)合,可以產(chǎn)生新的更豐富的表達(dá)含義,F(xiàn)auconnier & Turner將其稱為“恒勢”。(equipotentiality)。[4]網(wǎng)絡(luò)語碼出現(xiàn)之初,必然為一定的表達(dá)語境服務(wù),隨后再經(jīng)過復(fù)制傳播才得以在網(wǎng)絡(luò)交際中固定下來。某個(gè)具體語碼以及語碼轉(zhuǎn)換必定為某種具體語境服務(wù)。另一方面,因?yàn)椤胺彩悄茉诂F(xiàn)實(shí)生活中通用的語言形式(或稱‘話語’)都應(yīng)帶有語境標(biāo)識(shí),隱含形式的使用場合、對(duì)象、時(shí)間等語境信息,幫助人們正確理解、解釋和運(yùn)用語言”,[5]網(wǎng)絡(luò)語碼模因經(jīng)過頻繁使用之后沉淀下來,嵌于其語言模因本身之中, 該語言模因的出現(xiàn)既攜帶了自己的語境,可以顯示其在網(wǎng)絡(luò)語境中使用的痕跡。如:
A:哦,你們慢慢聊,g2g 。
B:好的。
g2g,表示說話人要走了,原句是“I’ve got to go”,是網(wǎng)絡(luò)聊天常用語,在網(wǎng)絡(luò)聊天中常見,易理解,才得體,因此其本身就攜帶了其網(wǎng)絡(luò)語境的特征。網(wǎng)絡(luò)語碼及網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換中包含并顯示了網(wǎng)絡(luò)缺省語境。
因此,網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換的模因系統(tǒng)在交際意義的實(shí)現(xiàn)過程中體現(xiàn)了具體語境與缺省語境,語境化是網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換的模因系統(tǒng)的基本特征。
(二)策略性
網(wǎng)絡(luò)交際中,語碼符號(hào)之間轉(zhuǎn)換,其目的在于更好地實(shí)現(xiàn)交際意圖。在選擇語碼的過程中,選擇目的語言形式的原因在于,所選擇的目的形式能夠幫助交際者實(shí)現(xiàn)特定的、其他形式無法實(shí)現(xiàn)或者不能完全實(shí)現(xiàn)的交際目的,因而網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換為一定的交際目的服務(wù)。它的出現(xiàn)總是跟語言使用者的交際意圖有關(guān)。如:
A:李MM,我們的考核表格什么時(shí)候交?
B:今天下午下班前交過來就可以啦ˉˉ
A是新教師,比年輕的教務(wù)秘書B年長,二人不太熟悉的情況下直呼妹妹,關(guān)系還沒那么親近;直呼美眉,又顯得不莊重,于是采用了 MM這一稱呼年輕女性的網(wǎng)絡(luò)語碼,相比直呼某某老師沒那么生硬,表示親近,符合年輕人的交際習(xí)慣,又不會(huì)顯得不得體,具有較好的交際效果,體現(xiàn)了A的交際策略。
因此,策略性是網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換的模因程式的重要特征之一。
(三)順應(yīng)性
自然語言都具有變異性、商討性、和順應(yīng)性,它們之間存在特定的關(guān)系,即變異性指的是人類語言可供選擇的種種可能;商討性對(duì)其進(jìn)行了限定,人類所有的語言選擇都基于高度靈活的原則和策略指導(dǎo);人類基于商討性包含的諸原則,在所有變異性包含的可能中選擇語言,其目的是使交際成功,而確保交際成功的基礎(chǔ)離不開語言的順應(yīng)性。順應(yīng)包含在變異和商討中,又通過變異和商討來實(shí)現(xiàn),因而,從語言的本質(zhì)特征角度來看網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換系統(tǒng),不難發(fā)現(xiàn)它是在變異和商討中體現(xiàn)順應(yīng)。如:
A:班長童鞋在嗎?
B:——P (表示吐舌頭)
A:哈哈,在潛水呢。我把表格發(fā)到群共享里了,你通知大家看看。
B:謝謝老師。BTW(by the way),學(xué)校要求表格什么時(shí)候交?
A:下周一。要大家把表格做的漂漂哈。
這是年輕的班主任老師A在班級(jí)聊天群里與班長B的對(duì)話,該語言事件的實(shí)施,基于網(wǎng)絡(luò)語域,整個(gè)書面交流過程中,出現(xiàn)了自然語言與符號(hào)圖形、轉(zhuǎn)義易品、縮略簡稱、雙語混雜、重字贅語等多種形式,充分體現(xiàn)了網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換的多樣性,這些轉(zhuǎn)換符合交際者身份,是交際者在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下,出于完成交際任務(wù)的動(dòng)機(jī),采用的順應(yīng)策略。因而網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換的模因程式中具有順應(yīng)性的特征。
(四)可偏離性
網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換的模因程式中包含程式性模因,程式性模因中體現(xiàn)了語用策略、認(rèn)識(shí)期待、社會(huì)規(guī)約等諸多因素,它是語言使用者選擇、順應(yīng)的過程,是基于網(wǎng)絡(luò)語境的一種語言交際策略。由于交際主體的認(rèn)知等主觀原因,人們?cè)谶x擇網(wǎng)絡(luò)話語模因時(shí)可能出現(xiàn)語用失誤,語碼選擇一旦偏離了程式性模因的要求,就會(huì)使網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換的模因程式偏離了交際者的交際期待,因此,網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換的模因系統(tǒng)具有可偏離性。比如,當(dāng)交際一方對(duì)網(wǎng)絡(luò)語碼不太熟悉的情況下,頻繁使用網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換就會(huì)出現(xiàn)交際尷尬,偏離網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換的程式性模因要求,達(dá)不到交際的目的。
網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換系統(tǒng)既包括語碼話語模因,又包含了由于網(wǎng)絡(luò)日益普及所催生的程式性模因。它是 策略、規(guī)約、順應(yīng)互動(dòng)的結(jié)果,既反映了網(wǎng)絡(luò)語境下的社交文化特征,又體現(xiàn)了人類的認(rèn)知過程與特定。網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換系統(tǒng)的特點(diǎn)反映了人類在網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換交際活動(dòng)中的本質(zhì)特征。
[1] McCormick K.M Code-switching Overview [M]//Concise Encyclopedia of Socialinguistics.Ed R.Mesthrin Oxford Elservier Science Ltd, 2001.
[2] Wardhaugh, R.An Intrduction to Scocialinguistics(The third edition )[M].Oxford:Blackwell Publishers Ltd,1998.
[3] 于根元.中國網(wǎng)絡(luò)語言詞典[M].北京:中國經(jīng)濟(jì)出版社, 2001.
[4] Fauconnier, G.& M.Turner.The Way We Think:Conceptual Blending and the MindIs Hidden Complexities [M] .New York:Basic Books, 2002.
[5] 王初明.從補(bǔ)缺假說看外語聽說讀寫[ J].外語學(xué)刊2006(1):79-84.