李夫生
(長沙大學(xué)中文與新聞傳播系,湖南長沙 410003)
跨越性與文學(xué)性:比較文學(xué)學(xué)科話語的基石*
李夫生
(長沙大學(xué)中文與新聞傳播系,湖南長沙 410003)
比較文學(xué)的學(xué)科話語實(shí)際上就是指比較文學(xué)的學(xué)科邊界及學(xué)術(shù)規(guī)范等問題。跨越性是決定比較文學(xué)成其為比較文學(xué)的學(xué)科特征性要點(diǎn),是其作為開放性學(xué)科的一個(gè)重要標(biāo)志。而文學(xué)性是保持比較文學(xué)成其為文學(xué)研究的基本價(jià)值觀念。比較文學(xué)的學(xué)科話語簡而言之有兩個(gè)基本點(diǎn):跨越性和文學(xué)性。
跨越性;文學(xué)性;比較文學(xué)
“比較文學(xué)的學(xué)科話語”,實(shí)際上就是比較文學(xué)這門學(xué)科的范圍和邊界、內(nèi)涵和外延以及相關(guān)學(xué)術(shù)規(guī)范等等問題,換句話來說,也就是比較文學(xué)研究應(yīng)該遵循的一些基本路徑和準(zhǔn)則。
比較文學(xué)雖然長期被當(dāng)作一門正式學(xué)科,但其學(xué)科的正當(dāng)性卻不斷受到學(xué)界的質(zhì)疑。自比較文學(xué)誕生以來的長達(dá)一百多年的歷史當(dāng)中,這種強(qiáng)烈的質(zhì)疑未曾間歇,從意大利著名美學(xué)家克羅齊(Benedetto Croce,1866-1952)到美國知名學(xué)者華威大學(xué)(the University of Warwick,U.S.A)教授蘇珊·巴絲尼特(Susan Bassnett,1945-),學(xué)界不斷有人指責(zé)比較文學(xué)的“不合法性”。以至形成了一波又一波的世界范圍內(nèi)的比較文學(xué)“危機(jī)”。可以說,比較文學(xué)發(fā)展到今天,是不斷從“危機(jī)”中找到“轉(zhuǎn)機(jī)”的。這是各學(xué)科門類中絕無僅有的現(xiàn)象。
美國著名學(xué)者韋勒克(Rene Wellek,1903-1992)曾經(jīng)一針見血地指出:
“我們學(xué)科的處境岌岌可危,其嚴(yán)重的標(biāo)志是,未能確定明確的研究內(nèi)容和專門的方法論。”[1]
韋勒克的這個(gè)警告,其實(shí)說的正是比較文學(xué)學(xué)科話語的問題,也就是比較文學(xué)作為一門學(xué)科必須要明確的研究內(nèi)容、研究范圍及獨(dú)特的研究范式。
與此相應(yīng)的是,比較文學(xué)的學(xué)科危機(jī),主要在于兩方面:比較文學(xué)作為研究方法還是一種文學(xué)鑒賞、辨析、比較、研究的視野?
大多數(shù)研究者將法國學(xué)派的“影響研究”與美國學(xué)派的“平行研究”與“跨學(xué)科研究”三大塊綜合起來構(gòu)建比較文學(xué)學(xué)科理論基本內(nèi)容和理論模式。早期研究基本上是前兩個(gè)板塊為主。在法國學(xué)派“影響研究”的框架下,下設(shè)“流傳學(xué)”、“媒介學(xué)”、“淵源學(xué)”等法國學(xué)派常用并激賞的具體研究方法;在美國學(xué)派“平行研究”理論框架下,又細(xì)分為“主題學(xué)”、“題材史”、“類型學(xué)”、“文體學(xué)”、“比較詩學(xué)”等文學(xué)學(xué)科范圍之內(nèi)的研究方法,以及“文學(xué)與自然科學(xué)”、“文學(xué)與社會(huì)科學(xué)”、“文學(xué)與其他藝術(shù)”、“文學(xué)與宗教”等跨學(xué)科的研究范圍。隨著比較文學(xué)學(xué)科理論的發(fā)展,晚近的一些比較文學(xué)研究又加入了第三板塊,即所謂的“跨文化研究”(曹順慶先生則在其《比較文學(xué)論》等著作中將它稱之為比較文學(xué)中國學(xué)派的“跨文明研究”)[2]。這三大板塊構(gòu)筑起來的比較文學(xué)學(xué)科理論體系也是時(shí)下中國比較文學(xué)研究的基本模式。
比較文學(xué)的理論體系建構(gòu),無論是兩個(gè)板塊還是三個(gè)板塊,其最根本的缺陷是歷時(shí)性理論描述帶來的一系列困惑:第一個(gè)問題是在幾個(gè)理論發(fā)展階段中,或者說是幾個(gè)理論模塊中,各自理論言說規(guī)則不一,難免形成自說自話,分類混亂的現(xiàn)象。比如同樣是對主題的探究,在法國學(xué)派的所謂“影響研究”中,著重關(guān)注的是作品主題如何從A國流傳、轉(zhuǎn)變?yōu)锽國作品中的同類主題。換句話說,就是A國作品的主題如何影響到B國作品中的同類主題。而在以美國為代表的“平行研究”中,關(guān)注的重心則是對不同民族、不同國家、不同文化中不同作品的同類主題的研究,即所謂跨民族、跨文化、跨語言的“主題”研究。這樣,同為對“主題”的研究,但實(shí)質(zhì)內(nèi)容卻大不一樣。另外的問題就是理論重疊,相互疊合的問題。同樣是關(guān)于“主題學(xué)”,究竟是歸諸于影響研究還是平行研究中,或者既放在影響研究中,又放在平行研究中,花開數(shù)枝,各表一點(diǎn),面面俱倒卻又淺嘗輒止?這樣一來,理論凌亂,容易使人莫衷一是。如前所述,在法國學(xué)派的“影響研究”中,“主題學(xué)”關(guān)注是的“材料”的尋根溯源,但在以美國學(xué)派為代表的“平行研究”中,則是強(qiáng)調(diào)沒有事實(shí)影響關(guān)系的不同文學(xué)體系間的主題研究。正因?yàn)楦饔衅兀侄紝儆诜▏鴮W(xué)派和美國學(xué)派的關(guān)注范疇,因此,給“主題學(xué)”準(zhǔn)確定位——它是屬于影響研究呢,還是平行研究,竟成了不少研究者難以解決的問題。最終造成的結(jié)果是,每位研究者都試圖說清比較文學(xué)理論體系,結(jié)果卻始終沒有真正地說清楚它的理論體系。
怎么樣才能梳理清楚比較文學(xué)的學(xué)科理論體系,整合、建構(gòu)完整的比較文學(xué)學(xué)科話語?我們認(rèn)為,唯有從比較文學(xué)的最根本的學(xué)理——“跨越性”和“文學(xué)性”這兩個(gè)基點(diǎn)來進(jìn)行融通,才能真正把握住比較文學(xué)的理論內(nèi)核。
無論在比較文學(xué)發(fā)展的哪一個(gè)階段,比較文學(xué)都有一個(gè)突出的特征,這就是它所具有的開放性的眼光——也就是我們所說的“跨越性”。對于“跨越性”的學(xué)科特征,應(yīng)該說在比較文學(xué)界已經(jīng)形成了基本共識(shí)。但是,在“跨越性”這個(gè)問題上,各家闡釋又眾說紛紜。其中傳播最廣的要數(shù)“四跨說”,即指比較文學(xué)是“跨民族、跨語言、跨文化、跨學(xué)科”的文學(xué)研究[3]。
可以說,在比較文學(xué)發(fā)展的過程中,具有開放性眼光的“跨越性”成就了比較文學(xué)學(xué)科,也造成比較文學(xué)學(xué)科一次又一次的危機(jī)。
“四跨說”雖然都在法美學(xué)派的定義中的有所超越,但仍存在一些需要澄清或者說需要特別說明的地方。這是因?yàn)?
有關(guān)“跨民族”的問題。法國學(xué)派認(rèn)為比較文學(xué)是一種跨國文學(xué)研究的觀念給出了比較文學(xué)最初的學(xué)科界限,但在具體的文學(xué)研究實(shí)踐中這個(gè)界定并不精準(zhǔn)。比較文學(xué)是為了突破民族文學(xué)的界限而興起的,它的著眼點(diǎn)是對不同民族的文學(xué)進(jìn)行比較研究?!皣摇笔钦蔚鼐壐拍?。一個(gè)國家的人民,可以是一個(gè)民族的,也可以是由多民族組成的。因此,比較文學(xué)的界限,應(yīng)該是跨越民族的,而不是國家的界限。其實(shí),在法國學(xué)派興起的時(shí)候,在歐洲各國,民族和國家總體而言是重合的,只有極少數(shù)國家和民族不相吻合。而且,比較文學(xué)興盛之時(shí),歐洲民族國家尚未大量崛起。因此,更加強(qiáng)調(diào)國家的重要性。這樣“跨國”與“跨民族”并無實(shí)質(zhì)上的二致。但是,當(dāng)比較文學(xué)興起之后,尤其是二次世界大戰(zhàn)之后,問題就顯得復(fù)雜了。一是大量民族國家的崛起,另一個(gè)是比較文學(xué)開始越過法國邊界,拓展到西歐以外的地方?,F(xiàn)代國家大多是多民族的,比如中國,就有56個(gè)民族組成,美國作為一個(gè)移民國家,其民族多樣性更加豐富。如果每個(gè)國家內(nèi)部的幾十上百種民族之間都是比較文學(xué)研究的范圍,那么難免造成文學(xué)研究領(lǐng)域的混亂。而且跟比較文學(xué)的創(chuàng)始者們提出的比較文學(xué)要具有國際眼光的學(xué)科初始宗旨也不相符合。所以,尊重比較文學(xué)學(xué)科實(shí)踐,把一國內(nèi)部的民族文學(xué)比較研究僅僅當(dāng)作一種大的民族范疇文學(xué)來研究應(yīng)該是比較切合實(shí)際的。從這個(gè)角度來說,雖然中國有56個(gè)民族,美利堅(jiān)合眾國差不多集中了世界各種民族在一起,但在我們進(jìn)行比較文學(xué)研究時(shí),我們?nèi)匀粚⒅袊⒚绹冗@樣的民族國家的文學(xué)當(dāng)作一個(gè)國別文學(xué)來進(jìn)行。在這種情況下,中華民族、美利堅(jiān)民族是一個(gè)大的民族集合概念。
有關(guān)“跨語言”的問題。以語言界限來限定比較文學(xué)的學(xué)科同樣存在一些問題。語言和國家的界限是難相吻合的,英國和美國、澳大利亞及世界很多說英語的國家之間,雖然語言發(fā)音、表述習(xí)慣等方面略有區(qū)別,但總體而言是沒有語言界限的。那它們之間的比較是否就不能算是比較文學(xué)了呢?反過來說,同一國家內(nèi)部也有不同的語言,比如南美的一些國家,同一國家內(nèi)部可能既說西班牙語又說法語,甚至還可以說英語,這些國家的文學(xué)研究就不能算是比較文學(xué)的范疇嗎?還有一種現(xiàn)象更讓人迷惑,如一些跨語際寫作的作家,可以用不同的語言來進(jìn)行寫作,這讓“跨語言”問題更加撲朔迷離。
那么究竟怎樣才能充分展示比較文學(xué)“跨越性”的效果呢?比較文學(xué)從一開始就著眼于“世界性”的學(xué)科情懷。雖然各個(gè)發(fā)展階段的理論表述各有偏重,但“世界性”始終是比較文學(xué)學(xué)科理論的終極關(guān)懷。法國學(xué)派強(qiáng)調(diào)文學(xué)關(guān)系的重要性,強(qiáng)調(diào)“比較文學(xué)是文學(xué)史的一支”,研究“曾存在過的跨國度的精神交往與實(shí)際聯(lián)系”[4]。基亞(Marius Francois Guyard,1921-)更是明確地說比較文學(xué)是一種“國際文學(xué)的關(guān)系史”[5]。這些學(xué)科開創(chuàng)者的理論表述,其實(shí)都有一種國際眼光,即強(qiáng)調(diào)將跨國文學(xué)史的關(guān)系研究觸角伸到國別文學(xué)史的研究之外。美國學(xué)派的學(xué)科理論更加務(wù)實(shí),將比較文學(xué)開疆拓土的視界投得更深更遠(yuǎn),提出超越文學(xué)史的限制,可以將文學(xué)性(美學(xué)價(jià)值)納入比較文學(xué)的法眼中來,格外重視沒有實(shí)際事實(shí)聯(lián)系的文學(xué)比較研究。這樣,比較文學(xué)研究的“跨越性”就不再僅限于文學(xué)關(guān)系史的比較研究中,視野更加廣闊得多。
在此基礎(chǔ)上,美國學(xué)派更進(jìn)一步提出了跨學(xué)科研究,從而將比較文學(xué)的跨越性更向前推進(jìn)了一步。雷馬克(Henry H.H.Renmak)在其著名的《比較文學(xué)的定義和功能》一文中,認(rèn)為,比較文學(xué)可以“把文學(xué)和人類所表達(dá)的其他領(lǐng)域相比較”[6]。雷馬克實(shí)際上說的就是指跨學(xué)科的比較研究。為規(guī)避跨學(xué)科比較研究在可比性上“大而無當(dāng)”的風(fēng)險(xiǎn),雷馬克提出了可比性的“系統(tǒng)性”原則,即只有當(dāng)文學(xué)和其他學(xué)科的知識(shí)體系進(jìn)行“系統(tǒng)性”比較時(shí),比較文學(xué)的學(xué)理性才能確立。但是,雷馬克雖然注意到了比較研究可比性“系統(tǒng)性”法則,但并沒有作出非常嚴(yán)格的邏輯界定,因此,這個(gè)“系統(tǒng)性”仍然顯得比較空泛無定。即使這樣,跨學(xué)科研究仍將比較文學(xué)學(xué)科理論大大向前推進(jìn)了一步,開拓了文學(xué)研究的視野,比如詩與畫、文學(xué)與心理學(xué)、社會(huì)學(xué)研究等等。
近些年,中國比較文學(xué)界更進(jìn)一步提出了比較文學(xué)話語的“跨異質(zhì)文化”論。當(dāng)西方背景的比較文學(xué)研究進(jìn)入非西方背景的異質(zhì)文化的時(shí)候,跨國研究已經(jīng)不能解釋文學(xué)內(nèi)部的很多東西。曹順慶先生在其《比較文學(xué)中國學(xué)派基本理論及其方法論體系初探》一文中指出,比較文學(xué)中國學(xué)派的基本學(xué)科特征是“跨異質(zhì)文化”?!叭绻f法國學(xué)派跨越了國家界線,溝通了各國之間的影響關(guān)系;美國學(xué)派則進(jìn)一步跨越了學(xué)科界線,并溝通了互相沒有影響關(guān)系的各國文學(xué),那么,正在崛起的中國學(xué)派必將跨越東西方異質(zhì)文化這堵巨大的墻,必將穿透這數(shù)千年文化凝成的厚厚屏障,溝通東西方文學(xué),重構(gòu)世界文學(xué)觀念?!保?]近些年來,曹順慶對其“跨異質(zhì)文化”略有修正,進(jìn)一步升級(jí)為“跨文明研究”。在他看來,“文化”一詞涵義過于混亂,難免有理解上的誤區(qū)。實(shí)際上“跨異質(zhì)文化”和有些學(xué)者提出的“跨文化”研究是不太相同的?!翱绠愘|(zhì)文化”更加注重中西文化系統(tǒng)之間的差異性,從某種意義上說,“文明是文化差異的最大包容點(diǎn)”,所以以“跨文明”取代“跨異質(zhì)文化”表述更為妥當(dāng)[8]。
從比較文學(xué)學(xué)科創(chuàng)立之初法國影響研究學(xué)派的“跨國”至美國平行研究學(xué)派的“跨學(xué)科”再到當(dāng)下的比較文學(xué)界的“跨文化”,萬變不離其宗,比較文學(xué)始終具有“跨越性”,這是比較文學(xué)學(xué)科的一個(gè)最根本的基石,是比較文學(xué)學(xué)科開放性的、世界性的學(xué)科特征最根本的保證。
比較文學(xué)的興起是從法國學(xué)派有關(guān)國際文學(xué)系史的實(shí)證性研究開始的。前面我們提到,比較文學(xué)剛剛創(chuàng)立的時(shí)候,就遭到了來自著名美學(xué)家克羅齊等人的非難。為了應(yīng)對這種理論質(zhì)疑,法國學(xué)派必須考慮到比較文學(xué)作為一門學(xué)科所應(yīng)具備的科學(xué)基礎(chǔ)。所以基亞明確指出:“比較文學(xué)并不是比較,比較只不過是一門名字沒取好的學(xué)科所運(yùn)用的一種方法?!保?]法國學(xué)派認(rèn)為比較文學(xué)是一種實(shí)證性的文學(xué)關(guān)系史的研究。公允地說,這種實(shí)證性的文學(xué)關(guān)系研究,奠定了比較文學(xué)學(xué)科的嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目茖W(xué)性研究基礎(chǔ)。
但是,由于在實(shí)際操過過程中,法國學(xué)派的比較文學(xué)研究者過于強(qiáng)調(diào)實(shí)證的影響研究,束縛了研究的有效展開,逐漸使后人對這種研究范式產(chǎn)生懷疑和反思:首先是美國學(xué)派對法國學(xué)派作出激烈批評(píng)。在著名的教堂山會(huì)議上,美國學(xué)者認(rèn)為,法國學(xué)派的影響研究是僵硬的外部研究和文學(xué)史研究,在當(dāng)時(shí)文學(xué)研究由社會(huì)學(xué)的外部研究向關(guān)于文學(xué)性的內(nèi)部研究轉(zhuǎn)向的歷史語境下,韋勒克提出比較文學(xué)研究要“正視‘文學(xué)性’這個(gè)問題”[10],應(yīng)該把美學(xué)價(jià)值重新引進(jìn)比較文學(xué)學(xué)科領(lǐng)域中來。因?yàn)椤拔膶W(xué)性”問題是美學(xué)的中心問題,是文學(xué)作品得以存在的內(nèi)部規(guī)律性。相應(yīng)地,比較文學(xué)應(yīng)該從簡單的國際文學(xué)關(guān)系史的定位中重新回到文學(xué)本身。比較文學(xué)不應(yīng)該只屬于文學(xué)史研究的范疇,同時(shí)它也應(yīng)該包括文學(xué)批評(píng)和美學(xué)批評(píng)的內(nèi)容。
美國學(xué)派韋勒克等人的質(zhì)疑和責(zé)難當(dāng)然自有它的道理。作為一個(gè)開放性的具有世界性眼光的學(xué)科,比較文學(xué)學(xué)科話語不應(yīng)有自我束縛和限制。而且,作為文學(xué)研究的一種范式,對文學(xué)內(nèi)部規(guī)律的重視也是應(yīng)有的題中之義。但是,美國學(xué)派對法國學(xué)派影響研究的責(zé)難也有它的一些片面性。作為學(xué)科發(fā)展第一階段的重要理論,“影響研究”有其充分的學(xué)科理論價(jià)值。比較文學(xué)學(xué)科理論中的“影響研究”,首先是一種文學(xué)關(guān)系學(xué)研究。就其最初的學(xué)科定位來說,主要有兩個(gè)方面:一方面它強(qiáng)調(diào)文學(xué)關(guān)系史的研究;另一方面它繼續(xù)追求一種實(shí)證性的文學(xué)關(guān)系研究。
就第一個(gè)方面而言,比較文學(xué)學(xué)科理論中的文學(xué)關(guān)系研究實(shí)際上屬于文學(xué)史研究的范疇。波斯奈特(H.M.Posnett,1855-1927)在1886年出版的世界上第一部比較文學(xué)的專著《比較文學(xué)》,實(shí)際上就是一部關(guān)于文學(xué)的進(jìn)化史著作。波斯奈特用進(jìn)化論的觀點(diǎn)來檢討文學(xué)的發(fā)展演變過程,探討比較文學(xué)的學(xué)科定位。她提出:
“我們采用社會(huì)逐步進(jìn)展的方法,從氏族到城市,從城市到國家,從以上兩種到世界大同,作為我們研究比較文學(xué)的適當(dāng)順序?!保?1]
氏族——城市——國家——世界的文學(xué)進(jìn)化圖式實(shí)質(zhì)上使比較文學(xué)在其最初發(fā)展階段著重關(guān)注和研究的對象就是文學(xué)的進(jìn)化史。法國學(xué)派在波斯奈特的定義之下有所拓展。梵·第根(Paul Van Teighem,1891-1958)提出,比較文學(xué)研究可以在各個(gè)方面延長一個(gè)國家文學(xué)史所獲得的結(jié)果,能夠“補(bǔ)充那些本國的文學(xué)史并把它們聯(lián)合在一起。同時(shí),它在它們之上,紡織一個(gè)更為普遍的文學(xué)史的網(wǎng)”[12]。其意在于,比較文學(xué)的研究在于不同國家的文學(xué)史之間,是國別文學(xué)史的一種補(bǔ)充和完善,是一種彌補(bǔ)國別文學(xué)史視野片面性的文學(xué)史研究方法。這樣,比較文學(xué)的這種國際文學(xué)關(guān)系史就共同編織出國際文學(xué)發(fā)展的總體網(wǎng)絡(luò),從而形成一種總體國際視野。不同國家文學(xué)之間的互相交流、對話、融合是形成文學(xué)發(fā)展的重要途徑。比較文學(xué)的興起,從國際文學(xué)關(guān)系的研究中發(fā)現(xiàn)了文學(xué)橫向發(fā)展的新動(dòng)力,促進(jìn)了文學(xué)和文學(xué)研究的進(jìn)步。
就第二個(gè)方面而言,比較文學(xué)學(xué)科理論中的文學(xué)關(guān)系研究特別強(qiáng)調(diào)實(shí)證研究。法國學(xué)派的研究方法之一就是文學(xué)的實(shí)證研究。它力圖用實(shí)證的方法來研究法國文學(xué)對其他國家的文學(xué)的影響力量,從而證明法國文學(xué)的重要性。應(yīng)該說,法國學(xué)派的這種理論起源,深層意識(shí)中含有一定的文學(xué)沙文主義,但是在比較文學(xué)學(xué)科理論的發(fā)展演進(jìn)過程中,它逐漸摒棄了這種觀念,而向著比較文學(xué)的“世界性”開放。在學(xué)科發(fā)展的過程中形成的影響研究的實(shí)證性方法,為比較文學(xué)的學(xué)科理論奠定了堅(jiān)實(shí)的科學(xué)研究基礎(chǔ),形成了一整套的行之有效的研究方法。包括:淵源學(xué)、流傳學(xué)和媒介學(xué)等實(shí)證性的文學(xué)研究范疇。淵源學(xué)主要通過溯本求源的方式來探討一種或多種文學(xué)現(xiàn)象的橫向來源;流傳學(xué)主要研究一個(gè)文學(xué)現(xiàn)象在另外的文學(xué)體系中獲得的影響和傳播的情態(tài);媒介學(xué)研究不同國家文學(xué)之間文學(xué)影響得以形成的中介方式。
值得注意的是,比較文學(xué)法國學(xué)派的影響研究及其它所提供的種種研究方法,在用實(shí)證性的科學(xué)研究方法來求證法國文學(xué)在國際文學(xué)關(guān)系中的地位和影響的時(shí)候,雖然注意到了文學(xué)在傳播和影響的過程中的種種變異現(xiàn)象,但是并沒有引起足夠的重視。就是比較文學(xué)發(fā)展的第二個(gè)階段美國“平行研究”為主流的階段,文學(xué)現(xiàn)象之間的變異現(xiàn)象也沒有受到足夠的關(guān)注。美國學(xué)派的平行研究是從“文學(xué)性”出發(fā),來研究不同體系內(nèi)文學(xué)現(xiàn)象的共同點(diǎn)。它注重強(qiáng)調(diào)沒有實(shí)際影響關(guān)系的文學(xué)現(xiàn)象之間的“某種關(guān)系性”[13]。這種關(guān)聯(lián)性在韋斯坦因那里就是所謂的類同或者平行研究中存在的“親和性”[14]。無論是“關(guān)聯(lián)性”也好,“親和性”也罷,其實(shí)都是求同思維范式的體現(xiàn)。這在單一的西方文學(xué)體系中是很有效的一種研究方法,但是,在世界文學(xué)的范圍看來,這種理論并不一定放之四海而皆準(zhǔn)。除一些基本的文學(xué)原理大致相同外,在不同文化體系內(nèi),文學(xué)現(xiàn)象表現(xiàn)為更多的是不同狀況,更多的是面對同一個(gè)文學(xué)對象而形成的不同的文學(xué)表達(dá)形式或觀念的變異。
除了不同文化體系中文學(xué)的變異性之外,我們還應(yīng)看到異質(zhì)文化中文學(xué)的差異性。也就是除一些基本的文學(xué)原理外,在文學(xué)表現(xiàn)形式、表現(xiàn)習(xí)慣,審美觀念等具體的文學(xué)形態(tài)上,不同文化體系內(nèi)的文學(xué)都會(huì)存在不同的樣態(tài)。我們將這種樣態(tài)稱之為文學(xué)的差異性。這種文學(xué)差異性在各個(gè)不同的歷史發(fā)展階段都是存在的,在強(qiáng)調(diào)多元文化相互尊重的今天,更是色彩斑斕。這種狀況的出現(xiàn),給比較文學(xué)帶來了新的機(jī)遇和挑戰(zhàn)。比較文學(xué)作為研究文學(xué)關(guān)系的一門學(xué)科,比須面對這種新的狀態(tài)。
怎樣處理這種不同文學(xué)變異甚至差異?比較文學(xué)的世界性眼光要求比較文學(xué)學(xué)科理論必須具有博大的胸懷。因?yàn)?,正如意大利著名思想家和作家恩貝托·艾?Umberto Eco,1932——)所說的,在文論多元化的語境下,“人們發(fā)現(xiàn)有差別越多,能夠承認(rèn)和尊重的差別越多,就越能更好地相聚在一種互相理解的氛圍之中”[15]。這就告訴我們,比較文學(xué)研究不僅要關(guān)注一種文學(xué)現(xiàn)象的影響形式,更要關(guān)注它的變異形式,同時(shí)還要關(guān)注它的差異之所在。只在在尊重差異的基礎(chǔ)上,才有真正進(jìn)入“世界文學(xué)”的可能性。??碌倪@種認(rèn)識(shí)是難能可貴的,作為居于歐洲文明中心的他,不僅意識(shí)到了不同文化之間巨大的差異,并且對這種差異的重要性有足夠的認(rèn)識(shí),這不能不說是一種睿智的洞見。因此,我們認(rèn)為,比較文學(xué)要以各民族異質(zhì)文化的相互尊重和理解為前提,比較文學(xué)要從“異”出發(fā)。因?yàn)椋挥腥莸孟赂鞣N不同文化的“變異性”、“差異性”的胸懷,才真正會(huì)有文學(xué)“世界性”的天空[16]。
但是,我們強(qiáng)調(diào)比較文學(xué)“文學(xué)關(guān)系”研究中的“變異”、“差異”問題,又必須警惕兩種極端的傾向:一是極端化的文化相對主義;一是將文化“他者”烏托邦化。文化相對主義固然超越了對“化者”文化高低優(yōu)劣的劃分,超越了以某種中心為價(jià)值判斷標(biāo)準(zhǔn)的偏見,但它如發(fā)展到極端,極易走入另一個(gè)“自我中心”,從而缺少寬容性,與“世界文學(xué)”理想背道而馳;而將“他者”文化或文學(xué)烏托邦化的結(jié)果是陷入到一種對“差異”或者“變異”的夢幻迷戀之中,將“他者”鏡像化為一種理想模式,從而缺少一種識(shí)別與批判的勇氣[17]。
比較文學(xué)從它創(chuàng)立學(xué)科起就致力于文學(xué)的總體性研究。但是在比較文學(xué)草創(chuàng)時(shí)期,比較文學(xué)和總體文學(xué)之間卻有著糾纏不休的關(guān)系。
法國學(xué)派主將基亞就曾指出:
“人們曾想,現(xiàn)在也還在想把比較文學(xué)發(fā)展成為一種‘總體文學(xué)’來研究,找出‘多種文學(xué)的共同點(diǎn)’(梵·第根),來看看它們之間存在的是主從關(guān)系抑或只是一種偶合。為了紀(jì)念‘世界文學(xué)’這個(gè)詞的發(fā)明者——歌德,人們還想撰寫一部‘世界文學(xué)’,目的是要說明‘人們共同喜愛的作品的主體’。1951年時(shí),無論是前一種還是后一種打算,對大部分法國比較文學(xué)工作者來說,都是些形而上學(xué)的或無益的工作。”[18]
基亞的這種批評(píng),是針對梵·第根的“總體文學(xué)”觀,力圖維護(hù)以他的老師伽列等人的比較文學(xué)學(xué)科觀念的純潔性的。因?yàn)?,在伽列等人看來,比較文學(xué)什么地方的“聯(lián)系”消失了,那么那里的比較工作也就不存在了。
事實(shí)上,梵·第根與基亞的爭歧,僅僅在于梵·第根在強(qiáng)調(diào)比較文學(xué)“關(guān)系”的同時(shí),還設(shè)想過“總體文學(xué)”:
“比較文學(xué)最通常研究著那些只在兩個(gè)因子之間的‘二元的’關(guān)系……所謂‘文學(xué)之總體的歷史’,或更簡單些‘總體文學(xué)’,就是一種對于許多國文學(xué)所共有的那些事實(shí)的探討?!保?9]
比基亞學(xué)科眼界稍微開闊一些,在梵第根看來,“總體文學(xué)是比較文學(xué)的一種自然的展開和一種必要的補(bǔ)充?!保?0]他提出的“總體文學(xué)”實(shí)際上是在歌德的“世界文學(xué)”概念的啟迪下對文學(xué)整體性的一種最初把握。事實(shí)上,它沖擊了法國學(xué)派其他代表人物如基亞等人刻板固守的一國對一國的關(guān)系,沖擊了法國學(xué)派的根本立場,即比較文學(xué)非“比較”而是“關(guān)系”、“貿(mào)易”。因此,他所提出的“總體文學(xué)”,啟發(fā)了后人在比較文學(xué)研究領(lǐng)域的進(jìn)一步拓展。
之后美國學(xué)者韋勒克、雷馬克等人進(jìn)一步修正了梵·第根的比較文學(xué)學(xué)科觀念。韋勒克說:
“我懷疑梵·第根區(qū)分比較文學(xué)和總體文學(xué)的意圖是否行得通。他認(rèn)為比較文學(xué)局限于研究兩個(gè)文學(xué)之間的互相關(guān)系,而總體文學(xué)則著眼于席卷幾國文學(xué)的運(yùn)動(dòng)和風(fēng)尚。這一區(qū)分當(dāng)然是站不住腳的,也是不切實(shí)際的……把‘比較文學(xué)’局限于研究文學(xué)之間的‘貿(mào)易交往’,無疑是不恰當(dāng)?shù)??!保?1]
這樣,在韋勒克看來,“比較文學(xué)已經(jīng)成為一個(gè)確認(rèn)的術(shù)語,指的是超越國別文學(xué)局限的文學(xué)研究?!保?2]
雷馬克對“比較文學(xué)”下的定義更加直截了當(dāng):
“比較文學(xué)研究超越一國范圍的文學(xué),并研究文學(xué)跟其他知識(shí)和信仰領(lǐng)域的關(guān)系?!薄昂喍灾岩粐膶W(xué)同另一國或多國文學(xué)進(jìn)行比較,把文學(xué)和人類所表達(dá)的其他領(lǐng)域相比較”[23]。
雷馬克的“比較文學(xué)”定義幾乎成了金科玉律。但依然遭到來自韋勒克等人的質(zhì)疑。韋勒克認(rèn)為:
“內(nèi)容和方法之間的人為界線、淵源和影響的機(jī)械主義概念,以及盡管是十分慷慨的但極屬文化民族主義的動(dòng)機(jī),是比較文學(xué)研究中持久危機(jī)的癥狀。所有這三個(gè)方面都需要徹底加以調(diào)整。比較文學(xué)和總體文學(xué)之間的人為界線應(yīng)當(dāng)廢除?!?比較文學(xué))就我個(gè)人來說,我希望干脆就稱文學(xué)研究或文學(xué)學(xué)術(shù)研究?!保?4]
雷馬克和韋勒克等人對比較文學(xué)的重新定義,值得肯定的地方是拓寬了比較文學(xué)的研究視野,糾正了法國學(xué)派的文學(xué)沙文主義傾向,將比較文學(xué)的研究范圍從狹隘的文學(xué)“貿(mào)易”關(guān)系轉(zhuǎn)而為文學(xué)性之間的研究,無疑挽救了比較文學(xué)局促的頹勢。但是,雷馬克、韋勒克等人卻又為比較文學(xué)危機(jī)打開了另一個(gè)口子,即比較文學(xué)疆界的無限化,使比較文學(xué)限于到“無邊的比較文學(xué)”新危機(jī)中。特別是近些年來,文學(xué)研究界“文化研究”熱潮的崛起,“文化研究”滲入到比較文學(xué)學(xué)科中來,使得比較文學(xué)研究更加拓寬了視野,也使得比較文學(xué)陷入到空前的危機(jī)中來,即當(dāng)一個(gè)學(xué)科沒有一定的學(xué)術(shù)界限時(shí),這個(gè)學(xué)科存在價(jià)值等問題也就應(yīng)運(yùn)而生了。
我們認(rèn)為,比較文學(xué)學(xué)科話語,有其自身產(chǎn)生的歷史淵源、發(fā)展現(xiàn)狀所決定的。完全否認(rèn)學(xué)科發(fā)展歷史和拒斥發(fā)展現(xiàn)狀一樣,都是對學(xué)科本身不負(fù)責(zé)任的一種偏頗做法。因此,比較文學(xué)的學(xué)科話語,既應(yīng)尊重學(xué)科發(fā)展歷史過程,又要吸納發(fā)展過程中的各種研究新成就。比較文學(xué)在其發(fā)展過程中就是有別于一般的文學(xué)研究方式而出現(xiàn)的,“比較”是其基本的法則,那么我們始終要將“比較”作為比較文學(xué)學(xué)科的不二法門。但是“比較”的內(nèi)容和形式不是一承不變的,從“法國學(xué)派”到“美國學(xué)派”,不僅是學(xué)科發(fā)展階段的變更,更是比較文學(xué)之“比較”在內(nèi)涵和形式上的更新、換代。但無論比較文學(xué)如何發(fā)展,“文學(xué)”始終應(yīng)是這門學(xué)科的核心部分,應(yīng)是其關(guān)鍵詞。因此,無論研究方法如何,我們始終應(yīng)堅(jiān)守“文學(xué)”這條邊界和底線。不然,“比較文學(xué)”這門學(xué)科或就真的可以壽終正寢了。
綜上所述,我們認(rèn)為,比較文學(xué)的學(xué)科話語簡而言之有兩個(gè)基本點(diǎn):跨越性和文學(xué)性??缭叫允菦Q定比較文學(xué)成其為比較文學(xué)的學(xué)科特征性要點(diǎn),是其作為開放性學(xué)科的一個(gè)重要標(biāo)志。而文學(xué)性是保持比較文學(xué)成其為文學(xué)研究的基本價(jià)值觀念。如果說,“可比性”是“文學(xué)關(guān)系”或“文學(xué)和其他知識(shí)信仰”之間可供比較研究之處,而“文學(xué)性”則是比較對象之間與文學(xué)之間的本質(zhì)聯(lián)系,那么,“跨越性”則是則是比較文學(xué)學(xué)科“世界性”的學(xué)科屬性表現(xiàn)。應(yīng)該指出的是,無論“可比性”或“文學(xué)性”還是“跨越性”都會(huì)隨歷史時(shí)代的具體情境的變化而變化,并不是一承不變的。
[1][10][21][22][24][美]韋勒克.比較文學(xué)的危機(jī)[A].干永昌,廖鴻鈞,倪蕊琴.比較文學(xué)研究譯文集[C].上海:上海譯文出版社,1985.
[2]曹順慶.比較文學(xué)論[M].成都:四川教育出版社,2002.
[3]陳惇,孫景堯,謝天振.比較文學(xué)[M].北京:高等教育出版社,1997.
[4][法]伽列.比較文學(xué)·初版序言[A].北京師范大學(xué)中文系.比較文學(xué)研究資料[C].北京:北京師范大學(xué)出版社,1986.
[5][18][法]基亞.比較文學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,1983.
[6][23][美]亨利·雷馬克.比較文學(xué)的定義和功能[A].干永昌,廖鴻鈞,倪蕊琴.比較文學(xué)研究譯文集[C].北京:北京大學(xué)出版社,1983.
[7]曹順慶.比較文學(xué)中國學(xué)派基本理論及其方法論體系[J].中國比較文學(xué),1995,(1).
[8]曹順慶.比較文學(xué)學(xué)[M].成都:四川大學(xué)出版社,2005.
[9]基亞.比較文學(xué)·前言(第6版)[A].干永昌,廖鴻鈞,倪蕊琴.比較文學(xué)研究譯文集[C].上海:上海譯文出版社,1985.
[11][英]波斯奈特.比較法和文學(xué)[A].干永昌,廖鴻鈞,倪蕊琴.比較文學(xué)譯文集[C].上海:上海譯文出版社,1985.
[12][19][20][法]梵·第根.比較文學(xué)論[A].干永昌,廖鴻鈞,倪蕊琴.比較文學(xué)譯文集[C].上海:上海譯文出版社,1985.
[13][美]亨利·雷馬克.比較文學(xué)的法國學(xué)派和美國學(xué)派[A].北京師范大學(xué)中文系.比較文學(xué)研究資料[C].北京:北京師范大學(xué)出版社,1986.
[14][美]韋斯坦因.比較文學(xué)與文學(xué)理論[M].沈陽:遼寧人民出版社,1987.
[15][意]恩貝托·埃柯.尋求溝通的語言[A].跨文化對話(第1輯)[C].上海:上海文化出版社,2000.
[16][17]李夫生.比較文學(xué):從“異”出發(fā)[J].求索,2004,(12).
I1
A
1008-4681(2012)03-0070-05
2012-04-28
李夫生(1964-),男,湖南瀏陽人,長沙大學(xué)中文與新聞傳播系教授,博士。研究方向:世界文學(xué)與比較文學(xué)。
(作者本人校對)