劉佳蓉
摘要:原始民歌是民歌改編曲吸取養(yǎng)分的肥沃寶地,近年來(lái),越來(lái)越多的詞曲作家從原始民歌中提取素材,進(jìn)行民歌改編曲的創(chuàng)作。民歌改編曲不僅繼承了原始民歌基本的音樂(lè)元素和演唱方法,而且在此基礎(chǔ)上有著較大的改變和發(fā)展。筆者選取了《瑪依拉》與《瑪依拉變奏曲》兩首歌曲為例,對(duì)“民歌改編曲”與“原始民歌”進(jìn)行了對(duì)比和分析,并闡述了民歌改編曲的唱法。
關(guān)鍵詞:原始民歌民歌改編曲
民歌作為一種特殊的記錄方式,與人們的情感、勞作、生活等方面息息相關(guān),反應(yīng)了人們最真實(shí)的生活和情感狀態(tài)。上海辭書(shū)出版社(1980.1)出版的《辭?!?藝術(shù)分類)中記載:民歌,勞動(dòng)人民的詩(shī)歌,一般是口頭創(chuàng)作、口頭流傳并在傳唱過(guò)程中不斷經(jīng)過(guò)集體的加工。這告訴我們:民歌來(lái)源于生活,實(shí)現(xiàn)于生活。其內(nèi)容題材豐富多彩,各異的地域、歷史時(shí)期、職業(yè)、以及各種情感遭遇產(chǎn)生不同的民歌,由大眾即興創(chuàng)作。
民歌改編曲是在原始民歌的基礎(chǔ)上,對(duì)音樂(lè)素材進(jìn)行提煉、加工、處理而來(lái)。歌曲的風(fēng)格和結(jié)構(gòu)發(fā)生了改變,演唱的技法自然也會(huì)隨之做相應(yīng)的變化。民歌改編曲較原始民歌多了宣敘、花腔、甚至搖滾的元素,所以原始的民族唱法在改編的狀態(tài)下,必然要借鑒美聲唱法,通俗唱法的演唱技術(shù),才能達(dá)到不同類型民歌改編曲的技術(shù)要求。
一、民歌改編曲對(duì)原始民歌的繼承
1、對(duì)歌曲結(jié)構(gòu)本身的繼承
民歌改編曲是對(duì)原始民歌的改編,保留有大量原始民歌的音樂(lè)元素。主要體現(xiàn)在如下幾方面:
⑴ 歌曲內(nèi)容一致:改編民歌的內(nèi)容與素材都來(lái)自原始民歌。如:原始民歌《瑪依拉》與改編后的《瑪依拉變奏曲》都是歌唱哈薩克族歌手瑪依拉,內(nèi)容上前后沒(méi)有發(fā)生改變。
⑵ 詞、曲有所沿用:新編類的民歌改編曲在歌曲前段會(huì)整段的引用原始民歌的曲調(diào)和歌詞,由原來(lái)大家所熟悉的詞曲來(lái)發(fā)展出后面的改編段,對(duì)歌曲的內(nèi)容起提醒和承接作用。
⑶ 風(fēng)格基本統(tǒng)一:歡快的依舊歡快,抒情的還是抒情?!冬斠览放c改編民歌《瑪依拉變奏曲》,在歡快熱烈情緒和風(fēng)格上保持著一致,并保持著哈薩克族人民開(kāi)朗熱情大方的風(fēng)味。
2、對(duì)原始民歌在唱法上的繼承
民族改編曲的演唱方法和原始民歌的唱法在歌曲一定程度上是相仿的。具體有以下幾點(diǎn):
⑴ 咬字
在民族唱法中,對(duì)文字發(fā)音的要求很具體和嚴(yán)格:字頭要清晰;字腹要飽滿;字尾須歸韻到落音上,以達(dá)到“字正腔圓”的標(biāo)準(zhǔn)。這一要求在我國(guó)傳統(tǒng)的演唱技法的任何一個(gè)時(shí)期,都尤為重要。
⑵ 音色
傳統(tǒng)民族唱法的音色,要求通透而靠前,圓潤(rùn)而脆亮。同樣,民族改編曲唱法也秉承這一傳統(tǒng),音色不能太渾厚,演唱時(shí)也需要甜美清脆的聲音。由于改編曲唱法中加入了美聲唱法的發(fā)聲方法,加入混聲的音色使之也有別于原始民歌演唱時(shí)真聲太多的音色,但是總的來(lái)說(shuō),民族改編曲唱法與原始民歌唱法的音色在一定程度上保持著統(tǒng)一。
⑶ 情感
傳統(tǒng)民族唱法的歌曲來(lái)源于人民大眾實(shí)在的情感和生活,內(nèi)容豐富多彩,演唱發(fā)自肺腑,毫不矯揉造作。民歌改編曲延續(xù)了原始民歌的情感特點(diǎn),歌曲在情感處理上都大致相同。演唱時(shí)同樣需要以情帶聲,聲情并茂。
二、民歌改編曲對(duì)原始民歌的發(fā)展
現(xiàn)今,許多詞曲作家在原始民歌的基礎(chǔ)上對(duì)美聲唱法加以融合,在歌曲本身結(jié)構(gòu)上加以擴(kuò)充,同時(shí)歌曲演唱技法上也相應(yīng)有所提升,使得改編曲更符合現(xiàn)代人審美和需求。
對(duì)這一問(wèn)題的探討,筆者引用民族改編曲《瑪依拉變奏曲》與原始民歌《瑪依拉》互為材料進(jìn)行對(duì)比,來(lái)討論兩者間的改變與發(fā)展。
1、對(duì)歌曲結(jié)構(gòu)本身的改編與發(fā)展
《瑪依拉變奏曲》是由中國(guó)音樂(lè)學(xué)院聲樂(lè)系藝術(shù)指導(dǎo)教師胡廷江改編,其原始民歌是王洛賓整編的哈薩克族民歌《瑪依拉》。《瑪依拉變奏曲》在原始歌曲的基礎(chǔ)上融入了新元素,保留了原始歌曲的獨(dú)特風(fēng)味,拓寬了音域,增加了歌曲的結(jié)構(gòu),賦予了《瑪依拉》新的生命。
⑴ 曲式結(jié)構(gòu)
原始民歌《瑪依拉》是一首加副歌的單二部曲式,運(yùn)用的我國(guó)七聲清樂(lè)E宮調(diào)式,3/4拍的節(jié)奏貫穿始終,其曲式結(jié)構(gòu)圖。
《瑪依拉變奏曲》是原始民歌《瑪依拉》的擴(kuò)充版,曲式圖如圖2。改編后的《瑪依拉》由原來(lái)的27個(gè)小節(jié)發(fā)展為有173個(gè)小節(jié)的大型變奏曲?!冬斠览冏嗲吩诮Y(jié)構(gòu)上是一首經(jīng)過(guò)兩次變奏回到主題再現(xiàn)的變奏曲,變奏部分與主題直接有聯(lián)系,加深了主題形象;變奏在表現(xiàn)主題的基礎(chǔ)上,又與之相區(qū)別,使歌曲更為生動(dòng)豐富。中間的間奏加A2部分在調(diào)性上從清樂(lè)E宮變換到清樂(lè)A宮,隨后再現(xiàn)到清樂(lè)E宮,在調(diào)性上的變化使得歌曲對(duì)比性更為強(qiáng)烈,整體結(jié)構(gòu)和調(diào)性的布置,也體現(xiàn)出歌曲帶有再現(xiàn)的復(fù)三部的性質(zhì)。
⑵ 音域與旋律
《瑪依拉》的音域?yàn)閑1—f2,所跨音區(qū)為一個(gè)八度,是一首初中級(jí)程度的歌曲。
《瑪依拉變奏曲》的音域?yàn)閑1—#C3。歌曲中加入了西方作曲技法中的花腔、華彩、快速音階等技法,通過(guò)這些作曲技法使得歌曲的旋律更加流暢又具有跳躍感。音域的變化直接導(dǎo)致歌曲難度的變化,從變奏A1開(kāi)始出現(xiàn)兩處花腔,從e2跳到high#C3 ,尾聲部分更是用上行音階從b1— #c3,這樣由一個(gè)個(gè)音級(jí)向上級(jí)進(jìn)到#c3,并且在這個(gè)高音上停留住,形成全曲高潮,最后回到歌曲的主音e2,完滿結(jié)束。歌曲中大部分唱腔都在較高音區(qū)上進(jìn)行,提升了歌曲對(duì)演唱者程度的要求。
⑶ 節(jié)奏與速度
《瑪依拉》的節(jié)奏型相對(duì)平穩(wěn),沒(méi)有太多變化。而《瑪依拉變奏曲》在節(jié)奏與速度上則豐富得多。呈示部A與原始民歌完全相同,變化從變奏部分開(kāi)始:A1在前面兩樂(lè)句后緊接著出現(xiàn)了多個(gè)十六分音符的小節(jié)奏型,使歌曲節(jié)奏密度加大;A2則從之前150的速度變?yōu)?6的速度,整體節(jié)奏型加入了大量的長(zhǎng)音,使音樂(lè)更為舒展開(kāi)闊。在華彩部分節(jié)奏變?yōu)樯?,使音?lè)的舒展性更強(qiáng),也交給了演唱者更多表達(dá)自我感受的空間。變奏1、2在節(jié)奏上一緊一松的處理使歌曲形象顯得更為生動(dòng):瑪依拉在人前是熱情活潑的,從A部分歡快的節(jié)奏與A1更熱烈的節(jié)奏可以得到體現(xiàn);到了夜深人靜的時(shí)候,瑪依拉也會(huì)有少女的心事,這就從A2部分速度上的放慢,和華彩部的散板上,表現(xiàn)得十分恰當(dāng)。隨后回到原速再現(xiàn),突出主題。
2、在唱法上的發(fā)展
原始民族唱法音域較窄,雖然甜美但是演唱時(shí)跳躍幅度與流動(dòng)性不夠強(qiáng)?,F(xiàn)今的民族唱法也沒(méi)有等同于美聲唱法,在塑造音樂(lè)形象表達(dá)情感等方面,改編曲的唱法還是以“民族”為基礎(chǔ)的。
⑴ 花腔技法
花腔在民族改編曲和一些新創(chuàng)作的帶有民族風(fēng)味的歌曲中有大量的借鑒。如《瑪依拉變奏曲》變奏A1段中就多次引入了美聲中花腔的技法。(見(jiàn):譜例1)
譜例1:《瑪依拉變奏曲》變奏A1段中的花腔部分
襯詞“哈哈哈”是在模仿瑪依拉自信和開(kāi)朗的笑聲,在運(yùn)用斷音技法時(shí),應(yīng)注意每個(gè)音應(yīng)如大笑一般,使腹肌的彈跳和氣息相配合,以沖擊頭部共鳴,使聲音輕巧而靈活,流暢而帶有顆粒感。
⑵ 咬字
將歌曲內(nèi)容唱清楚,讓聽(tīng)眾聽(tīng)明白是極為重要的,因此我們還是要注意在美聲的氣息運(yùn)用上咬字民族化?!冬斠览冏嗲酚捎谥黝}部分歌詞較多,咬字則需要靠前些,在氣息的支持下用唇齒間的力量,把字唱清楚。
⑶ 共鳴
原始民歌唱法講究聲音甜美,運(yùn)用真聲部分的口咽腔共鳴較多。而民歌改編曲唱法因?yàn)楦枨y度和音域上的加深與拓寬,要求表演者除了口咽腔的共鳴,還需運(yùn)用到頭腔、胸腔這所有的共鳴進(jìn)行演唱,以適應(yīng)歌曲的演唱需要。
結(jié)語(yǔ)
民歌改編曲與原始民歌是綠葉與根的關(guān)系,民歌改編曲不僅繼承了原始民歌基本的音樂(lè)元素和演唱方法,而且在此基礎(chǔ)上有著較大的改變和發(fā)展。原始民歌至今仍然有著自身不可取代的獨(dú)特魅力,然而當(dāng)代涌現(xiàn)出的大量成功的民歌改編曲,也證明了民歌改編曲是符合現(xiàn)代審美觀念和欣賞水平的。
在演唱民歌改編曲時(shí),需要每個(gè)演唱者先要做好案頭工作,對(duì)改編曲的原始民歌的內(nèi)容、風(fēng)格、題材及語(yǔ)言進(jìn)行深入的了解與分析,還應(yīng)對(duì)原始民歌的時(shí)代背景、人文風(fēng)情作認(rèn)真的調(diào)查。有條件的話,還應(yīng)當(dāng)搜集原始民歌的演唱版本作為參考。只有這樣,才能對(duì)改編曲有一個(gè)全面的了解,在情感處理和表現(xiàn)手法上方能做到有的放矢。
參考文獻(xiàn):
1.《從《瑪依拉變奏曲》談音樂(lè)文化的傳承和創(chuàng)新》余靜著,《作家》,2010年12期
2.《花腔技法與潤(rùn)腔技法關(guān)系初考》楊甦著,音樂(lè)探索.四川音樂(lè)學(xué)院學(xué)報(bào),2006年02期
3.《從與美聲唱法通俗唱法的技巧融合看民族唱法發(fā)展》范義付著,《黃河之聲》,2008年18期
4.《“原生態(tài)民歌”與“新民歌”》 師占成著,四川大學(xué) 【網(wǎng)絡(luò)出版年期】2008年 05期
5.《從原生態(tài)民歌的流行看中國(guó)民歌發(fā)展新趨向》陳志紅著,湖南師范大學(xué) 【網(wǎng)絡(luò)出版年期】2008年 11期
6.《聲樂(lè)藝術(shù)知識(shí)》〔M〕管林著 , 中國(guó)文聯(lián)出版公司,1986年版
7.《歌唱語(yǔ)言的訓(xùn)練與表達(dá)》[M]雷禮著,上海音樂(lè)出版社,2006年版
(作者單位:湖南第一師范學(xué)院音樂(lè)系)
責(zé)任編輯:李佳烜