張愛(ài)樸
(南京曉莊學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,江蘇南京 211171)
“配價(jià)語(yǔ)法”等于“依存語(yǔ)法”嗎?
張愛(ài)樸
(南京曉莊學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,江蘇南京 211171)
通過(guò)分析語(yǔ)言學(xué)術(shù)語(yǔ)“配價(jià)語(yǔ)法”和“依存語(yǔ)法”的關(guān)系,并從起源、內(nèi)涵、屬性、分類和應(yīng)用范圍等幾方面重點(diǎn)分析了術(shù)語(yǔ)“配價(jià)”和“依存”的差異。建議詞典編者,尤其是??圃~典編者要遵守國(guó)外同類詞典的做法,解釋這兩條術(shù)語(yǔ)時(shí)慎用“亦作、亦稱”之類的標(biāo)注性詞語(yǔ)。
依存語(yǔ)法,配價(jià)語(yǔ)法,標(biāo)注
根據(jù)詞典學(xué)理論,詞典中有互相牽連的條目,即所謂的“交叉條目”。交叉條目里有一種情況即:異名同實(shí)。對(duì)于異名同實(shí)的交叉條目,要分別確定為主條和從條、正條和參見(jiàn)條。正條頭上加“亦稱xx”。從條也作“副條”,“副條”當(dāng)中有一種情況即:完全沒(méi)有釋文,只指明“即xx”(詞目的含義和需參見(jiàn)的詞目的含義相等),或“見(jiàn)xx”(詞目的含義和需參見(jiàn)的詞目的含義不相等)。交叉條目在詞典編纂中會(huì)經(jīng)常碰到。因此,詞典編者,無(wú)論是編寫(xiě)語(yǔ)文詞典,還是??圃~典,都要仔細(xì)琢磨,嚴(yán)格甄別,慎用“亦作、亦稱”,以免誤導(dǎo)讀者。本文通過(guò)分析術(shù)語(yǔ)“依存語(yǔ)法(dependency grammar)①”和“配價(jià)語(yǔ)法(valence grammar)②”的關(guān)系,剖析“配價(jià)”和“依存”之間的差異,建議詞典編者要慎用“亦作、亦稱”之類的標(biāo)注語(yǔ)。
目前,國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)配價(jià)語(yǔ)法和依存語(yǔ)法的關(guān)系大致有三種看法:
1.配價(jià)語(yǔ)法隸屬于依存語(yǔ)法,配價(jià)語(yǔ)法是依存語(yǔ)法的一個(gè)重要組成部分
代表性的學(xué)者有陸儉明、王宗炎、金立鑫、劉海濤等。陸先生認(rèn)為“泰尼埃爾(Tesnière)的配價(jià)理論是他所建立的從屬關(guān)系語(yǔ)法(即依存語(yǔ)法)的重要組成部分”[1]。王先生在《英漢教學(xué)語(yǔ)言學(xué)詞典》中把 valency作副條處理,以“見(jiàn) dependency grammar”引出參見(jiàn)條,借以表明詞目valency的含義和需參見(jiàn)的詞目“dependency grammar”的含義不相等[2]。金先生認(rèn)為配價(jià)語(yǔ)法的理論源自泰尼埃爾的從屬關(guān)系語(yǔ)法,依存語(yǔ)法、傳統(tǒng)語(yǔ)法、結(jié)構(gòu)語(yǔ)法可以用來(lái)分析或描述句子的結(jié)構(gòu),而無(wú)法用來(lái)研究句子的結(jié)構(gòu),具體講,用一套可以操作的工具和分析方法,來(lái)解釋為什么(或者是什么條件)一個(gè)成分在句子中必須這樣表現(xiàn),而不是那樣表現(xiàn)[3]。金先生還認(rèn)為,語(yǔ)法研究的任務(wù)就是尋找這些規(guī)則,而依存語(yǔ)法無(wú)法擔(dān)當(dāng)此任,于是,語(yǔ)法學(xué)家們?cè)谝来嬲Z(yǔ)法的基礎(chǔ)上發(fā)展出配價(jià)語(yǔ)法③。劉海濤先生在他的《依存語(yǔ)法的理論與實(shí)踐》一書(shū)中明確表示:“在我們的體系里,配價(jià)是依存語(yǔ)法理論的有機(jī)組成部分。”[4]
2.配價(jià)語(yǔ)法與依存語(yǔ)法有關(guān)聯(lián),但二者相對(duì)獨(dú)立
代表人物有袁毓林。袁先生說(shuō):“依存語(yǔ)法旨在揭示句子的各種構(gòu)成成分之間的分層次的依存關(guān)系,依存關(guān)系又分為上項(xiàng)詞對(duì)下項(xiàng)詞的支配關(guān)系和下項(xiàng)詞對(duì)上項(xiàng)詞的從屬關(guān)系兩種。配價(jià)語(yǔ)法旨在揭示動(dòng)詞對(duì)名詞性成分的支配能力,反映動(dòng)詞在句子中所能支配的人物語(yǔ)的數(shù)目。配價(jià)語(yǔ)法和依存語(yǔ)法既有密切的聯(lián)系,又有顯著的區(qū)別。配價(jià)語(yǔ)法側(cè)重研究動(dòng)詞對(duì)名詞性成分的支配能力,并做出數(shù)量化的表述。依存語(yǔ)法側(cè)重研究句子中各構(gòu)成成分之間的支配和從屬關(guān)系,并以此作為句子結(jié)構(gòu)的主要方面。配價(jià)語(yǔ)法研究動(dòng)詞的句法功能,依存語(yǔ)法研究句子成分之間的從屬關(guān)系,依存語(yǔ)法研究句子成分之間的從屬關(guān)系不一定要以配價(jià)語(yǔ)法為理論前提?!保?]
從袁先生的分析可以看出,配價(jià)語(yǔ)法和依存語(yǔ)法的研究對(duì)象不同,前者的范圍小于后者,研究使用的分析工具也不同。依存語(yǔ)法的分析工具多用“依存樹(shù)”來(lái)表示句子成分之間的關(guān)系,前提或基礎(chǔ)不同,依存是配價(jià)的基礎(chǔ)。
3.配價(jià)語(yǔ)法等于依存語(yǔ)法
國(guó)內(nèi)也有學(xué)者把這兩個(gè)術(shù)語(yǔ)看成異名同實(shí),也就是說(shuō),配價(jià)語(yǔ)法等于依存語(yǔ)法,如《大辭?!?語(yǔ)言學(xué)卷)[6]、《新編英漢語(yǔ)言學(xué)詞典》[7]?!洞筠o?!?語(yǔ)言學(xué)卷)的解釋:“配價(jià)語(yǔ)法 即‘從屬關(guān)系語(yǔ)法’”“從屬關(guān)系語(yǔ)法也叫‘配價(jià)語(yǔ)法’。一種語(yǔ)言理論。形成于20世紀(jì)50年代。法國(guó)呂西安·泰尼埃爾(Lucien Tesnière,1893—1954)創(chuàng)立,代表作為《結(jié)構(gòu)句法基礎(chǔ)》(1959)。核心概念為句子成分間的從屬關(guān)系,關(guān)聯(lián)的一方為支配,另一方為被支配。動(dòng)詞為句子的中心,支配別的成分,其結(jié)點(diǎn)為句子中心結(jié)點(diǎn)。動(dòng)詞結(jié)點(diǎn)下的名詞詞組形成動(dòng)元,按其數(shù)目可分零價(jià)動(dòng)詞(無(wú)動(dòng)元)、一價(jià)動(dòng)詞(一個(gè)動(dòng)元)、二價(jià)動(dòng)詞(兩個(gè)動(dòng)元)、三價(jià)動(dòng)詞(三個(gè)動(dòng)元)?!保?]
《新編英漢語(yǔ)言學(xué)詞典》的解釋:“valence grammar又作valency grammar。亦稱從屬關(guān)系語(yǔ)法(dependency grammar)。”[7]
但是如果翻開(kāi)同類的國(guó)外文獻(xiàn),雖然他們沒(méi)有把二者看作同一物,他們也沒(méi)有做出明顯的區(qū)分,也就是說(shuō),對(duì)二者的關(guān)系詳細(xì)討論的極少。如在對(duì)“依存語(yǔ)法”的解釋中,布斯曼(Bussmann)只有一句話提到“依存語(yǔ)法”和“配價(jià)理論”的關(guān)系,即“依存語(yǔ)法”對(duì)“配價(jià)理論”的發(fā)展貢獻(xiàn)很大[8]。德國(guó)語(yǔ)言學(xué)家G.海爾比希(G.Helbig)說(shuō):“依存語(yǔ)法和配價(jià)理論(也稱配價(jià)語(yǔ)法)并不完全相同:一方面,既有不含配價(jià)概念的依存語(yǔ)法,另一方面,也有與依存語(yǔ)法無(wú)關(guān)的配價(jià)理論?!保?]馬修斯(Matthews)在討論語(yǔ)法中的配價(jià)范圍時(shí)說(shuō),配價(jià)理論早期和依存語(yǔ)法密切相關(guān),屬句法層面,但本質(zhì)上獨(dú)立于依存[9]。
從中外學(xué)者對(duì)這兩個(gè)術(shù)語(yǔ)的解釋和論述不難看出,論述“依存語(yǔ)法”,必談“配價(jià)”,談到“配價(jià)”,總離不開(kāi)“依存”,二者你中有我,我中有你,互為對(duì)方存在的前提。二者統(tǒng)一于句法理論中,很難將其截然分開(kāi)。但若把二者劃等號(hào)似又欠妥,缺乏嚴(yán)密的論證和根據(jù)。所以,西方學(xué)者介紹或研究依存語(yǔ)法、配價(jià)語(yǔ)法,如阿勒頓(Allerton)、馬修斯(Matthews)、克里斯特爾(Crystal)、克魯依耶夫(Krui-jff)、哈特曼(Hartmann)、布斯曼(Bussmann)、赫布斯特(Herbst)等人,幾乎都對(duì)此問(wèn)題避而不談。
由于國(guó)內(nèi)對(duì)配價(jià)語(yǔ)法只是零星的介紹,缺少完整的配價(jià)語(yǔ)法的中文版本,德國(guó)出版的配價(jià)詞典是德文版,即便是赫布斯特的《英語(yǔ)配價(jià)詞典》(2004),因價(jià)格昂貴,國(guó)內(nèi)讀者也難以見(jiàn)到,同時(shí),還存在語(yǔ)言障礙,所以真正能透徹理解依存語(yǔ)法和配價(jià)語(yǔ)法者是少之又少。學(xué)者、詞典編者把二者混為一談自然難以避免。
從理論上講,配價(jià)針對(duì)的是詞匯層面,而依存是句法層面。二者可以有聯(lián)系,也可以沒(méi)有聯(lián)系。人們認(rèn)為它們之間有關(guān)系的原因主要是由于法國(guó)語(yǔ)言學(xué)家泰尼埃爾在其著作中同時(shí)使用了這兩個(gè)術(shù)語(yǔ),而泰尼埃爾一般又被人們認(rèn)為是現(xiàn)代依存語(yǔ)法的奠基人。后來(lái),配價(jià)的概念脫離詞匯層面進(jìn)入句法層面,于是人們也將建立在配價(jià)基礎(chǔ)上的語(yǔ)法體系稱之為配價(jià)語(yǔ)法,這種用法主要是在德國(guó)等國(guó)家的日耳曼語(yǔ)學(xué)者之中。而在此之外的英語(yǔ)國(guó)家,人們習(xí)慣用依存語(yǔ)法。從現(xiàn)有文獻(xiàn)看,國(guó)外學(xué)者對(duì)“依存語(yǔ)法”與“配價(jià)語(yǔ)法”沒(méi)有過(guò)細(xì)地區(qū)分。沒(méi)有區(qū)分的原因是,對(duì)于許多人而言,二者之間缺乏明晰的界限。這是一個(gè)有趣的問(wèn)題,我們可以區(qū)分配價(jià)與依存,但區(qū)分“依存語(yǔ)法”與“配價(jià)語(yǔ)法”的確很難,但若把二者等同起來(lái)似也欠妥。所以,筆者認(rèn)為目前不區(qū)分為好,勉強(qiáng)為之,也沒(méi)有多大意義。
鄭定歐先生認(rèn)為“價(jià)”跟“依存”是不同的兩個(gè)概念。前者是從詞匯上說(shuō)的,后者是從句法上說(shuō)的。不過(guò),在后人的廣泛引用中,“價(jià)”和“依存”這兩個(gè)概念往往相互替代,同時(shí)各人又依據(jù)各自的研究取向、范圍、對(duì)象、方式而加以闡發(fā)。到了今天,“價(jià)”的內(nèi)涵顯然擴(kuò)大了[10]。這也許是人們從廣義角度考慮的。從術(shù)語(yǔ)角度分析,并考察這兩個(gè)術(shù)語(yǔ)的起源、內(nèi)涵、分類、屬性及應(yīng)用范圍,我們發(fā)現(xiàn)二者存在較大的差別。
1.起源
“配價(jià)”和“依存”在語(yǔ)言學(xué)史上出現(xiàn)的時(shí)間有先后之別。
配價(jià)是語(yǔ)言學(xué)家從化學(xué)借來(lái)的術(shù)語(yǔ)。這種從其他學(xué)科引進(jìn)術(shù)語(yǔ)用于語(yǔ)言學(xué)研究的做法在語(yǔ)言學(xué)史上似乎很多。如19世紀(jì)歷史比較語(yǔ)言學(xué)使用的“有機(jī)體”源自生物學(xué),我們熟悉的形式語(yǔ)言學(xué)里的“移動(dòng)”源自物理學(xué)。valency,valence(價(jià),配價(jià))來(lái)自拉丁語(yǔ)名詞valentia(能力)。劉海濤介紹說(shuō),1852年,英國(guó)化學(xué)家愛(ài)德華·弗蘭克蘭(Edward Frankland)發(fā)表了一篇有關(guān)有機(jī)金屬化學(xué)的文章,將價(jià)的思想引入化學(xué)領(lǐng)域。他認(rèn)為每一種基本物質(zhì)的原子都有一定的組合能力,它們只能和有限數(shù)量的其他成分的原子組合。術(shù)語(yǔ)“配價(jià)”正式進(jìn)入化學(xué)領(lǐng)域是1868年,它表示一種元素的組合能力以及這種組合能力的數(shù)值[4]。術(shù)語(yǔ)“配價(jià)”何時(shí)被引入語(yǔ)言研究的?小范瓦林恩(Van Valin,Jr.)認(rèn)為泰尼埃爾(1953,1959)和霍凱特(Hockett,1958)獨(dú)自引進(jìn)了這個(gè)概念[11]。實(shí)際上,“價(jià)”最早由皮爾斯(Peirce)于1898年引進(jìn)以分析采用關(guān)系代數(shù)的自然語(yǔ)言,后于1934年和1949年分別出現(xiàn)在比勒 (Bühler)和格羅特 (De Groot)的著作里[4]。
和“配價(jià)”相比,“依存”的歷史要久遠(yuǎn)得多?!耙来妗钡乃枷胱钤缁蛟S可以追溯至公元前350—250年的《波你尼語(yǔ)法》(Panini’Ashtadhyayi(AD) grammar of Sanskrit)。該語(yǔ)法的基礎(chǔ)是印度語(yǔ)言學(xué)的悠久傳統(tǒng),根植于約5000年前的宗教文獻(xiàn)《吠陀》(Vedas)。據(jù)珀西瓦爾(Percival)的考證,術(shù)語(yǔ)“依存”(拉丁文:dependentie)第一次出現(xiàn)在句法領(lǐng)域的時(shí)間是13世紀(jì)。它的出現(xiàn)和摩迪斯泰學(xué)派(Modistae)④的句法理論分不開(kāi)[4,12]。
2.內(nèi)涵和分類
1)配價(jià)
泰尼埃爾的定義:動(dòng)詞所帶的鉤子數(shù)目,也即動(dòng)詞所能支配的人物語(yǔ)的數(shù)目,就是我們所說(shuō)的動(dòng)詞的價(jià)[13]。從泰尼埃爾的著作出版到今天,“配價(jià)”被人們廣泛引用,特別是德國(guó)的配價(jià)語(yǔ)法研究取得了豐碩成果。自20世紀(jì)60年代,德國(guó)語(yǔ)言學(xué)界對(duì)配價(jià)語(yǔ)法的發(fā)展貢獻(xiàn)最大,突出表現(xiàn)是,他們出版了一批配價(jià)詞典,如海爾比希和申克爾(Schenkel)的《動(dòng)詞配價(jià)分布詞典》(1969),恩格爾(Engel)和舒馬赫(Schumacher)的《德語(yǔ)動(dòng)詞配價(jià)小詞典》(1976),舒馬赫的《德語(yǔ)動(dòng)詞配價(jià)詞典》(2004),赫布斯特的《英語(yǔ)配價(jià)詞典》[14]。配價(jià)的內(nèi)涵被擴(kuò)大了⑤。西方研究配價(jià)較有代表性的學(xué)者還有:格羅特(1949),卡策內(nèi)爾松(Kacnel’son,1948),伯奇(Burch,1991),海爾比希和申克爾(1978),恩格爾(1982),阿吉爾(ágel,2000),阿勒頓 (Allerton,1982,2008),赫布斯特(1988,2004),赫德森(Hudson,2004)。西方語(yǔ)言學(xué)詞典,如布斯曼[8]、馬修斯[21]、克里斯特爾(Crystal)[15]、哈特曼(Hartmann)[16]、和布朗(Brown)[17]等在工具書(shū)也都給出了配價(jià)的定義⑥。劉海濤在充分閱讀國(guó)內(nèi)外大量的相關(guān)文獻(xiàn)后說(shuō):“人們對(duì)價(jià)的理解遠(yuǎn)沒(méi)有達(dá)成一致意見(jiàn),而且可能永遠(yuǎn)也不會(huì)有一致的看法。”[4]在科學(xué)研究中,這屬于正常,否則,科學(xué)也許將處于停滯不前的狀態(tài)。什么是配價(jià)?按照蘇聯(lián)出版的《語(yǔ)言學(xué)百科詞典》,“價(jià)”指的是“詞進(jìn)入句法結(jié)構(gòu)時(shí)跟句子其他成分組配的能力”[4]。這里的詞主要是動(dòng)詞、名詞、形容詞⑦。語(yǔ)言學(xué)的配價(jià)與元素的配價(jià)類似。一個(gè)元素的配價(jià),即它與另一元素的固定數(shù)目的原子的化合能力(例如,一價(jià)的鈉或氫,二價(jià)的氧或鈣)。此外,配價(jià)也指一個(gè)詞項(xiàng)(主要是動(dòng)詞、名詞、形容詞)攜帶的論元的數(shù)量,叫“價(jià)”語(yǔ)或“價(jià)”值。
關(guān)于配價(jià)的性質(zhì),劉海濤的解釋是:“價(jià)”是詞的一種根本屬性。語(yǔ)言中的絕大多數(shù)詞在自己的周圍都有一些空位,詞處于孤立狀態(tài)時(shí),這些空位是潛在的,但是當(dāng)這些孤立的詞進(jìn)入句子和實(shí)際的語(yǔ)境時(shí),空位的作用就顯現(xiàn)了[4]。
配價(jià)一般分為句法配價(jià)、語(yǔ)義配價(jià),魯齊卡(Ru。?icˇka)[18]還分出了語(yǔ)用配價(jià)。魯齊卡的語(yǔ)用配價(jià)考慮到交際因素,多與配價(jià)省略聯(lián)系在一起[19]。
2)依存(關(guān)系)
關(guān)于依存,泰尼埃爾的定義:結(jié)構(gòu)聯(lián)系建立起詞與詞之間的從屬關(guān)系。每項(xiàng)聯(lián)系原則上將一個(gè)上項(xiàng)和一個(gè)下項(xiàng)聯(lián)結(jié)起來(lái)。上項(xiàng)叫支配詞,下項(xiàng)叫從屬詞。在“Alfred parle.(阿爾弗雷德說(shuō)話。)”這個(gè)句子中,parle(說(shuō)話)是支配詞,Alfred(阿爾弗雷德)是從屬詞[13]。關(guān)于依存的定義,塔弗倫(Tarvainen)認(rèn)為“依存是一種將句子描寫(xiě)層級(jí)結(jié)構(gòu)的語(yǔ)言學(xué)方法。在這個(gè)層級(jí)里,動(dòng)詞是最高的支配成分,它有一些諸如主語(yǔ)、賓語(yǔ)、狀語(yǔ)的下屬成分,這些從屬成分也可以有自己的下屬成分”[4]。本質(zhì)上,在一個(gè)句子里,某些詞與另一些詞借助依存關(guān)系,無(wú)論是連續(xù)或非連續(xù),聯(lián)系在一起[20]。
根據(jù)劉海濤的研究,對(duì)“依存”進(jìn)行界定較有代表的學(xué)者還有:范瓦林恩(Van Valin,2001),阿吉爾(2003),卡羅爾(Carrol,2003),費(fèi)希爾(Fischer,1997),恩格爾(1982,1992),弗雷澤(Fraser,1994),黑爾維希(Hellwig,2003),赫德森(2004),瓊格(Jung,1995),克雷普斯 (Kreps,1997),克魯依耶夫(Kuijff,2006),蘭根登(Langendonck,2003),羅賓斯(Robins,1997)等20多位西方學(xué)者。從上述學(xué)者的論述中可以發(fā)現(xiàn)依存的一些特點(diǎn):表示句子成分之間的關(guān)系;依存關(guān)系呈非對(duì)稱性,是二元的,有標(biāo)記的,句法結(jié)構(gòu)樹(shù)的基礎(chǔ)是詞(類)的句法配價(jià)。這體現(xiàn)了依存的屬性。依存可以分成:形式依存,句法依存和語(yǔ)義依存[4]。
3.應(yīng)用范圍
配價(jià)和依存有其各自的特點(diǎn)。這樣以它們?yōu)榛A(chǔ)的配價(jià)語(yǔ)法和依存語(yǔ)法表現(xiàn)出的影響力和波及的范圍,在某種程度上不啻是兩種語(yǔ)法的影響,也可以說(shuō)是配價(jià)和依存的影響,也即實(shí)用價(jià)值。
配價(jià)的概念被引入詞典編纂,如今已經(jīng)出版了數(shù)本配價(jià)詞典。從1981年開(kāi)始,配價(jià)被引入我國(guó)德語(yǔ)教學(xué)。在《德語(yǔ)》和《現(xiàn)代德語(yǔ)》(均由商務(wù)印書(shū)館出版)中,教材編者根據(jù)動(dòng)詞的配價(jià)模式設(shè)計(jì)了很多詞匯練習(xí)供學(xué)生操練。
而以表示成分關(guān)系見(jiàn)長(zhǎng)的依存,除用于詞法、句法層,還用于形態(tài)學(xué)。哈特曼解釋依存時(shí)有個(gè)例子:house和-s這兩個(gè)詞素也可以說(shuō)分別是獨(dú)立的(自由形式)和依存的(黏附形式)[16]。依存也用于語(yǔ)音學(xué)中。音節(jié)里,被分析為“節(jié)首”(onset)或“節(jié)尾”(coda)的輔音依存(從屬)一個(gè)“音節(jié)核心”(nucleus)。如,party(聚會(huì))里的非重讀音節(jié)(-ty)或非重讀音節(jié)元音([i])依存或從屬重讀音節(jié)(par-,[ɑ:]):依存成分關(guān)聯(lián)的成分被稱作中心語(yǔ)或管轄語(yǔ)/支配成分。在party里,[pa:]是節(jié)奏單位的中心語(yǔ)[21]。
音系學(xué)的一種理論,依存音系學(xué)(dependency phonology),即利用依存的原理建立。在該理論里,音節(jié)被視為一個(gè)依存關(guān)系結(jié)構(gòu),有一個(gè)支配成分(或中心成分),如上例的[pa:]和若干依附成分(或修飾成分),如上例的[i]。
綜上所述,配價(jià)關(guān)系本質(zhì)上屬于一對(duì)多的關(guān)系,即支配詞開(kāi)出的空位可能不止一個(gè),而依存關(guān)系卻是一種二元關(guān)系、一對(duì)一的關(guān)系。后者更適宜轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法,因?yàn)樵摾碚摱嗫紤]的正是這種一對(duì)一的二元關(guān)系,所以,庫(kù)利科弗(Culicover)和杰肯道夫(Jackendoff)在《更簡(jiǎn)句法》(2005)(Simpler Syntax)引入術(shù)語(yǔ)“非連續(xù)依存”(Discontinuous Dependecies)⑧,旨在探討句法—語(yǔ)義接口問(wèn)題。支配詞和它的配價(jià)⑨一定是鄰接(contiguous)的,依存則可能是鄰接的,也可以是非鄰接的,于是,句法學(xué)家們創(chuàng)造了依存鏈(dependency chain)[20]。另外,有依存關(guān)系的不一定是配價(jià),但配價(jià)關(guān)系一定要有依存關(guān)系。如,動(dòng)詞可以支配副詞,二者有依存關(guān)系,但動(dòng)詞的這種能力和配價(jià)無(wú)關(guān)[4]。就是說(shuō),無(wú)之(無(wú)依存)必不然(必?zé)o配價(jià)),有之(有了依存),未必然(不一定會(huì)有配價(jià)),因此,從邏輯上我們可以得出結(jié)論:依存(關(guān)系)是配價(jià)成立的必要條件。
以上簡(jiǎn)要討論了配價(jià)語(yǔ)法、依存語(yǔ)法的關(guān)系,重點(diǎn)剖析了配價(jià)和依存的差異,目的是為了幫助讀者更好地把握語(yǔ)言學(xué)術(shù)語(yǔ)的精髓,更好地服務(wù)于語(yǔ)言學(xué)理論的研究。從上文分析看出,某些術(shù)語(yǔ),如配價(jià)語(yǔ)法、依存語(yǔ)法按照目前的水平,不容易區(qū)分。但是,不容易區(qū)分,不表明它們就沒(méi)有區(qū)別、不可區(qū)分,只是因?yàn)闂l件不具備,學(xué)者們還沒(méi)有找到有效的辦法。我國(guó)著名學(xué)者葉秀山先生說(shuō),哲學(xué)都是貫通的,不通是因?yàn)槲覀儾欢?,還需要研究。同理,似乎也可說(shuō),配價(jià)語(yǔ)法、依存語(yǔ)法也是可以區(qū)分的,不能區(qū)分是因?yàn)槲覀兊难芯窟€有待深入。對(duì)于大多數(shù)讀者來(lái)說(shuō),詞典,尤其是權(quán)威出版社出的詞典具有很強(qiáng)的規(guī)范作用,很多讀者把詞典奉為圭臬。作
為??圃~典,如徐慶凱先生所言,對(duì)于學(xué)術(shù)界有爭(zhēng)論的問(wèn)題,辭書(shū)編纂者也只能是如實(shí)介紹各種有代表性的見(jiàn)解,不能以自己的是非為是非,任意取舍[22]。配價(jià)語(yǔ)法、依存語(yǔ)法都源自國(guó)外,根據(jù)筆者看到的文獻(xiàn),國(guó)外還沒(méi)有哪種工具書(shū)把二者視為“異名同實(shí)”的術(shù)語(yǔ)。詞典編者應(yīng)充分考慮國(guó)外的傳統(tǒng)做法,慎用“亦作、亦稱”之類的標(biāo)注語(yǔ),以免讀者會(huì)把“配價(jià)”和“依存”也混為一談。
注釋
①dependency grammar,國(guó)內(nèi)還有其他譯名:從屬語(yǔ)法、從屬關(guān)系語(yǔ)法。本文采用依存語(yǔ)法。依存,英語(yǔ)是dependency,也有譯成:從屬,依存關(guān)系,從屬關(guān)系。本文采用“依存”。
②valence,valency譯成“配價(jià)”或“價(jià)”。
③不明確區(qū)分依存語(yǔ)法和配價(jià)語(yǔ)法的學(xué)者可能不同意此觀點(diǎn)。在他們看來(lái),依存語(yǔ)法就是配價(jià)語(yǔ)法。
④亦稱“思辨語(yǔ)法”(speculative grammarians)。
⑤關(guān)于“配價(jià)”定義的詳細(xì)討論,見(jiàn)劉海濤著《依存語(yǔ)法的理論與實(shí)踐》(科學(xué)出版社,2009:25-55)。
⑥限于篇幅,茲不列出上述各書(shū)對(duì)“價(jià)”的定義。讀者可參考以上文獻(xiàn)及劉海濤(2009)。
⑦德格魯特、科茨年松所持的是“泛價(jià)主義”。按照他們的定義,所有的詞都有價(jià)。這一觀點(diǎn)好像有問(wèn)題,見(jiàn)劉海濤(2009)。本文對(duì)此不討論。
⑧翻譯成“非鄰接依存”也可。
⑨也有學(xué)者把配價(jià)稱作補(bǔ)足語(yǔ)(complement)。Allerton (1982)則用elaborator表示配價(jià)。
[1]陸儉明.序言[C]//袁毓林,郭銳.現(xiàn)代漢語(yǔ)配價(jià)語(yǔ)法研究.北京:北京大學(xué)出版社,1998:ⅱ.
[2]王宗炎.英漢教學(xué)語(yǔ)言學(xué)詞典[Z].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1990:97-98.
[3]金立鑫.語(yǔ)言研究方法導(dǎo)論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2007:151,219.
[4]劉海濤.依存語(yǔ)法的理論與實(shí)踐[M].北京:科學(xué)出版社,2009:11,31,53,78,79,80.
[5]袁毓林.漢語(yǔ)動(dòng)詞的配價(jià)研究[M].南昌:江西教育出版社,1998:11-13.
[6]王德春,許寶華.大辭海(語(yǔ)言學(xué)卷)[Z].上海:上海辭書(shū)出版社,2003:20.
[7]戴煒華.新編英漢語(yǔ)言學(xué)詞典[Z].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2007:237,902.
[8]Bussmann H.Routledge Dictionary of Language and Linguistics[Z].Beijing:FLTRP,2000.
[9]Matthews P.The Scope of Valency in Grammar[C]// Herbst T.Valency:Theoretical,Descriptitve and Cognitive Issues.Berlin;New York:Mouton de Gruyter,2007:3-4.
[10]鄭定歐.法國(guó)句法配價(jià)語(yǔ)法二十年[C]//袁毓林,郭銳.現(xiàn)代漢語(yǔ)配價(jià)語(yǔ)法研究.北京:北京大學(xué)出版社,1998:1.
[11]Van Valin Jr.et al SYNTAX Structure,Meaning and Function[M].Cambridge University Press,1997/Peking University Press,2002:147.
[12]Robins R H.A Short History of Linguistics[M].4th ed.Beijing:FLTRP,1997:95-97.
[13]方德義,胡明揚(yáng).結(jié)構(gòu)句法基礎(chǔ)[C]//胡明揚(yáng).西方語(yǔ)言學(xué)名著選讀.北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,1988:286-301.
[14]Herbst T.Preface[C]//Herbst T.Valency:Theoretical,Descriptitve and Cognitive Issues.Berlin;New York:Mouton de Gruyter,2007:Ⅴ.
[15]Crystal D.現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)詞典[Z].沈家煊,譯.北京:商務(wù)印書(shū)館,2000:103,377.
[16]Hartmann R R K.語(yǔ)言與語(yǔ)言學(xué)詞典[Z].黃長(zhǎng)著,等譯.上海:上海辭書(shū)出版社,1981:94.
[17]Brown K.Encyclopedia of Language&Linguistics[Z].2nd ed.UK:Elsevier,2006/Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2008,3:444-450; 13:301-314.
[18]Ru。?icˇka R.Three Aspects of Valence[C]//Abraham W.Valence,Semantic Case and Grammatical Relations.Amsterdam:Benjamins,1978:47-54.
[19]華宗德.配價(jià)省略——篇章的隱性銜接[J].外語(yǔ)教學(xué),1995(1):15-18.
[20]Robins R H.General Linguistics[M].Longman Group UK Ltd.1989/Beijing:FLTRP,2000:306.
[21]Matthews P H.牛津英漢雙解語(yǔ)言學(xué)詞典[Z].楊新彰,譯.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2007:113-114,485.
[22]徐慶凱,周明鑒,秦振庭.辭書(shū)編纂紀(jì)事[C].北京:商務(wù)印書(shū)館,2006:49.
Is Valence Grammar Identical to Dependency Grammar?
ZHANG Aipu
Based on the relations between“valence grammar”and“dependency grammar”,the paper discusses the differences between linguistic terms“valency”and“dependency”from the perspectives of origin,connotation,essence,type and application scope.To avoid misunderstanding,the author suggested that lexicographers,esp.specialized dictionary compilers,should keep to the tradition of western lexicographers and be cautious in using notational expressions like“also called”or other similar remarks.
valence grammar,dependency grammar,notation
N04;H06
A
1673-8578(2011)06-0034-06
2011-08-09
張愛(ài)樸(1963—),男,湖北棗陽(yáng)人,南京曉莊學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授,上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)語(yǔ)言研究院博士生,研究方向?yàn)榫浞▽W(xué)、詞典學(xué)等。通信方式:gudunj@126.com。