圖畫書在中國大陸市場走過了漫長的普及之路。十余年前,人們還不知道雅諾什,不知道《愛心樹》,不相信“全是圖畫的書”能在孩子的教育中起到重要作用;今天,越來越多的讀者對著琳瑯滿目的世界繪本寶庫,能夠如數(shù)家珍,他們不僅為孩子選擇圖畫書,自己也成了那些經(jīng)典圖畫書的愛好者。但是,會不會仍然覺得少了點兒什么呢?真正“家”中的珍寶,應(yīng)該是那些屬于我們自己民族、自己文化的作品吧?這就是“毛毛蟲童書館”建立的初衷,也是《中國傳統(tǒng)節(jié)日故事》的來由。我們需要外國經(jīng)典的作品,更需要自己民族精深的文化;我們需要英國式的冷峻幽默,德國式的理性思考,美國式的熱情開拓,更需要中國式的淡泊優(yōu)雅、含蓄綿長。
請先來看一看這些了不起的名字:馬得,朱成梁,劉大為等等,這些在中國近現(xiàn)代畫壇上響當(dāng)當(dāng)?shù)拿?,這些畫家,有的作品價值上萬元,甚至幾十萬元,但他們并不在意相對微薄的報酬,仍然給孩子們創(chuàng)作出一本本美麗的圖畫書。這真是一種理想主義,令人敬佩而感動。如果沒有他們的畫稿與授權(quán),這套書的一切都無從談起。
看《七夕的故事》,馬得先生用簡潔而明凈的筆觸勾勒出一個神與人間的世界,牛郎與他的哥嫂,織女與兩個孩子,雖然五官只有寥寥幾筆,卻表現(xiàn)出豐富多變的表情與心理。如果說我們一時無法達到大師的功力,那么至少應(yīng)該學(xué)習(xí)大師注重細(xì)節(jié)的態(tài)度。
上個世紀(jì)的理想主義,在今天的社會中已經(jīng)漸漸流失,作為出版人,我們也只有向舊的作品中尋求和繼承。但是,當(dāng)年的大師們,畢竟沒有接觸過世界先進的圖畫書理念和教育觀念,他們更多是憑自己的藝術(shù)天賦與責(zé)任感去創(chuàng)作。當(dāng)時我們心愛的“小人兒書”“連環(huán)畫”,對于今天看慣了世界級大師作品的孩子來說,畢竟是有一些生疏和落伍了。今天我們要重新出版這些作品,就必須用新的理念去包裝它們。
以《春節(jié)的故事》為例,我們調(diào)整了它的版式,讓頁面構(gòu)圖有一些變化,這樣更加活潑。有些圖片的順序也經(jīng)過了調(diào)整,更加符合圖畫書需要的敘事結(jié)構(gòu)。有幾本故事的文字很多,我們也把它加以改寫、精編,一來是為了適合版面,二來關(guān)于文字內(nèi)容與風(fēng)格的問題,后邊還會單獨說到。
圖畫書的信息量畢竟是有限的,為了幫助家長滿足孩子的求知欲,我們還在正文后的空白頁上設(shè)計了“毛毛蟲資料館”,用“傳統(tǒng)節(jié)日拾趣”的文章來介紹相關(guān)知識:元宵和湯圓有什么區(qū)別?除了中國,還有哪些國家會過端午節(jié)?明朝時,皇帝吃的臘八粥是怎么做的?……既充分利用了紙張和版面,又提高了圖書的附加價值。
我們所使用的圖稿,由于條件所限,都來自舊版的圖畫書。那些書紙張和印刷相對都比較粗糙,因此圖稿的修復(fù)也成了大難題。我們的美編姑娘用超乎常人的耐心與毅力,歷時大半年,一張一張,一筆一筆地修復(fù)了近兩百張圖稿。為了把盡可能完美的圖書回給大家,我們覺得,這樣做是值得的,也是必須的。
此外,我們對裝幀的設(shè)計也非常細(xì)致:統(tǒng)一的封面版式與字體,精心選擇、鮮艷大方而又適合節(jié)日氣質(zhì)的底色,封底的裝飾性圖畫,低調(diào)而令人舒適的內(nèi)文、頁碼等……好的裝幀設(shè)計不應(yīng)讓人感覺到刻意,而是隱沒在內(nèi)容背后,在不知不覺中默默為閱讀服務(wù)。隨便拿起一本《二月二的故事》,那溫和的綠正是早春的顏色,配襯著晶瑩的雨滴與女孩歡快的笑臉;翻開封面,疏朗的楷體字占據(jù)畫面適當(dāng)?shù)奈恢茫宦纷x去毫不費力;書末《二月二傳統(tǒng)拾趣》的字體與朱紅色印章式邊框、淺灰色雅致底紋和粗紙紋路的頁邊都與傳統(tǒng)文化主題深深契合。更不用說漂亮的書盒,連在圖書封面的排列上都注意到“正”與“破”的對比,處處體現(xiàn)著美編在設(shè)計上所花費的心思。
在印刷時,我們選用了質(zhì)量比較好的白色膠版紙,這是因為中國傳統(tǒng)畫風(fēng)本身已經(jīng)不是很鮮艷,圖稿又來自舊版書,對色彩還原性要求非常高,但圖書的主題又比較樸素,不適合使用銅版紙,即使是亞光銅也顯得有些張揚。其實由于原材料的原因,有些銅版紙比膠版紙還要便宜,但是對于我們來說,書也是有氣場的,最重要的是選擇適合它氣場的紙張和工藝,這樣讀者不一定能馬上意識到,但是一定會感覺到舒服。
為了整體風(fēng)格的協(xié)調(diào),我們還對八本書的文字進行了統(tǒng)一改編。文字內(nèi)容上,我們堅持“不小看孩子,不應(yīng)付孩子”的原則,不回避生老病死或離別等情節(jié),而是用正面、積極的態(tài)度去解釋它們。如《端午節(jié)的故事》中,屈原投江的段落,就寫得既悲涼又慷慨,令孩子完全能夠理解屈原是為國家和百姓而死,而百姓懷念與紀(jì)念他的心情,也十分樸實和深長。文字風(fēng)格上,我們絕對避免翻譯腔、文藝腔,而是用純中國化的口語講故事,在適當(dāng)?shù)牡胤酱┎迳倭宽嵨?,重?fù)朗讀和修改,無論是散文還是韻文都有暗暗的聲律之美,讀起來十分流暢、舒適,大人和孩子都能夠理解和欣賞。
編輯是一件辛苦而又細(xì)致的工作,但得到讀者的認(rèn)可和贊許時,那一份成就感也是無可比擬的。希望我們的共同努力,給中國原創(chuàng)圖畫書帶來更加美好的未來。