2002年,當我第一次參加第38屆意大利博洛尼亞世界童書展時,巨大的展廳和琳瑯滿目的童書震撼了我,當年我國版權(quán)輸出1297種,引進10235種,引進輸出比例為9∶1;2011年,當我踏上新聞出版總署領(lǐng)獎臺接受表彰時,中國圖書走出去的巨大變化更加震撼了我:2010年,我國版權(quán)輸出5691種,引進16602種,引進輸出比例為2. 9∶1,我國圖書出版品種、總量已居世界第一。這一系列數(shù)字的背后,折射出的是我國文化“走出去”大發(fā)展的軌跡,我國文化體制改革大成功的軌跡,我國文化在世界影響力大上升的軌跡,作為一名出版人,我驕傲,我自豪!
安徽少年兒童出版社是一家地方少兒出版社,近5年來在版權(quán)貿(mào)易工作中取得了較為突出的業(yè)績。共引進圖書版權(quán)292種,輸出版權(quán)302種,在專業(yè)少兒社中率先實現(xiàn)了版權(quán)貿(mào)易順差;累計向歐洲輸出版權(quán)50項,向東南亞輸出版權(quán)22項,向阿拉伯國家輸出版權(quán)54項,在向非華語地區(qū)輸出版權(quán)方面取得了實質(zhì)性進展。2007年,安徽少年兒童出版社被國家版權(quán)局授予“全國圖書版權(quán)輸出先進出版單位”榮譽稱號,另外,還獲得“亞太出版商聯(lián)合會圖書獎”,共30種圖書獲得 “引進版優(yōu)秀圖書獎” “輸出版優(yōu)秀圖書獎”。
作為安徽少年兒童出版社社長,我始終堅持把版權(quán)貿(mào)易作為一項具有戰(zhàn)略意義的系統(tǒng)性工作來抓,具體的體會和做法有以下7點:
一、在版權(quán)引進中,我社始終堅持從主業(yè)的發(fā)展戰(zhàn)略出發(fā),系統(tǒng)引進、規(guī)模引進,反對盲目引進、零散引進,取得了良好的社會效益和經(jīng)濟效益。我社的圖書引進始終圍繞低幼、卡通動漫和兒童文學三大戰(zhàn)略板塊,三大戰(zhàn)略方向的引進比例占我社引進圖書95%,確保了我社主業(yè)的發(fā)展戰(zhàn)略的落實。
二、在版權(quán)引進中不搞“拿來主義”,堅持進行“本土化”改造。力求每個項目從內(nèi)容到形式,都能最大限度地適應(yīng)國內(nèi)市場。例如,作為將“變形金剛”引入中國的第一家出版社,我社從一開始就注重在引進知名品牌形象的基礎(chǔ)上加以自主創(chuàng)作,目前已經(jīng)自主開發(fā)出電影小說、寫真集、圖典等50多種圖書,得到了外方的贊揚。
三、在版權(quán)輸出中,我們首先在選題制定上,針對性開發(fā)一批有輸出潛質(zhì)的外向型出版選題,堅持從源頭抓起,取得了較好的效果。
四、在版權(quán)輸出中,我社因地制宜地對已有圖書品種進行“國際化”改造。例如,2007年“手工一本通”系列正是在深入調(diào)研歐洲市場的基礎(chǔ)上,對剪紙等具有民族特色的傳統(tǒng)手工加以重新梳理,與外方共同研究制定了切合實際的改造方案,最終實現(xiàn)了法文、英文、西班牙文、葡萄牙文、荷蘭文五種文字的版權(quán)輸出。
五、在版權(quán)輸出中,我社尤其重視版權(quán)輸出的渠道資源整合,針對不同國家和地區(qū)推行“區(qū)域代理制”,采取“重點布局、以點帶面、循序漸進”的原則。借力優(yōu)秀的版權(quán)代理公司或?qū)I(yè)版權(quán)代理人,目前我們已經(jīng)建立起一個覆蓋西歐、北美、東南亞、中東等地區(qū)的代理網(wǎng)絡(luò)。得力于這種行之有效的推廣模式,我社的版權(quán)輸出數(shù)量和質(zhì)量得到不斷提升。
六、在版權(quán)輸出中,我社不僅僅是著作權(quán)的輸出,而且將輸出的理念延伸到專利權(quán)、商標權(quán)等知識產(chǎn)權(quán)的其他領(lǐng)域,豐富了“走出去”的內(nèi)涵。例如,我社玩具書品牌“好好玩泡泡書”有七項專利的獨家授權(quán),通過整合專利權(quán)資源,利用獨特的編輯理念對其進行了創(chuàng)新設(shè)計和深加工,最終實現(xiàn)了向阿拉伯國家的版權(quán)輸出,從而達到利用和放大出版資源的功效。
七、以外貿(mào)形式拓展版貿(mào)內(nèi)涵,創(chuàng)新版貿(mào)的新格局。2010年開始,我們連續(xù)參加了香港國際玩具展、春季和秋季廣交會,在外貿(mào)領(lǐng)域里,開創(chuàng)性地開展玩具書的版權(quán)貿(mào)易工作,并取得了實質(zhì)性的進展,為版權(quán)貿(mào)易拓展了新的領(lǐng)域。2011年,我們已著手開發(fā)兩套對外漢語推廣教材,與比利時海馬出版社進行資本合作,進一步推動資本、品牌和實體的輸出。
我知道,我們的每一步努力,我們的每一點進步,都應(yīng)和著全國版權(quán)貿(mào)易發(fā)展的大形勢,都印證著中國宏觀文化政策的指導性。文化引進體現(xiàn)的是開放,文化輸出體現(xiàn)的是自信。一進一出,展示了在文化舞臺上中國與世界的交流與融合。世界需要中國,中國需要世界,這種彼此需要會促進版權(quán)貿(mào)易越來越活躍,越來越寬廣。中國版權(quán)貿(mào)易和中國文化的發(fā)展將會迎來一個更加燦爛的明天!