国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

商業(yè)經(jīng)營場(chǎng)所公示語英譯研究

2011-12-29 00:00:00田華
考試周刊 2011年79期


  摘 要: 目前商業(yè)經(jīng)營場(chǎng)所公示語英譯還存在種種不規(guī)范現(xiàn)象,以奈達(dá)“功能對(duì)等”理論為指導(dǎo),可采用名詞、動(dòng)詞、動(dòng)名詞、詞組、短語、現(xiàn)在時(shí)、祈使句等句式、遵循禁用生僻詞匯、采用規(guī)范、簡(jiǎn)潔措辭等翻譯原則,從而更好地實(shí)現(xiàn)其指示、警示功能。
  關(guān)鍵詞: 商業(yè)經(jīng)營場(chǎng)所公示語 功能對(duì)等 翻譯
  
  一、引言
  公示語就是“公開和面對(duì)公眾的告示、指示、提示、警示和與其休戚相關(guān)的文字及圖形信息”。[1]購物消費(fèi)是公眾日常生活的重要方面。購物中心、商場(chǎng)、超市、專賣店、旅游紀(jì)念品店等商業(yè)經(jīng)營場(chǎng)所是社會(huì)大環(huán)境的有機(jī)構(gòu)成。為此,“商業(yè)經(jīng)營場(chǎng)所的公示語使用要服務(wù)于社會(huì)大環(huán)境對(duì)這些‘小環(huán)境’的需求和約束,同時(shí)服務(wù)于經(jīng)營機(jī)構(gòu)的營銷目標(biāo)和消費(fèi)者消費(fèi)需求”[2]。然而目前商業(yè)經(jīng)營場(chǎng)所公示語英譯還存在胡譯、亂譯的現(xiàn)象。如:南京某商場(chǎng)標(biāo)識(shí)“鍋具”的商品部被譯為“There are the pans.”(這里有鍋),句式結(jié)構(gòu)不但不合適,而且“pan”僅僅是指“平底鍋”。又如將“減肥茶”譯為“tea that reduces body weight”。
  二、奈達(dá)功能對(duì)等理論
  美國翻譯理論家尤金·A.奈達(dá)把翻譯看成跨語言、跨文化的交際活動(dòng),將信息的意思傳達(dá)清楚,達(dá)到參與交際雙方或各方能溝通的目的。為此他提出了“動(dòng)態(tài)對(duì)等”的翻譯理論?!八^動(dòng)態(tài)對(duì)等是指從語義到語體,在接受語中用最切近的自然對(duì)等語再現(xiàn)源發(fā)語的信息”[3]。這里面包含了三層意思,即“最切近”、“自然”、“對(duì)等”。檢驗(yàn)的標(biāo)準(zhǔn)在于譯文讀者與原文讀者對(duì)所接受的信息能否做出基本一致的反應(yīng)。奈達(dá)考慮到PbwN+Izm4OWjOUKieGqE4EYbyzm3Q+qJoW8+fYU/rvA=“動(dòng)態(tài)”這一術(shù)語容易被誤解為僅指一種影響力,用“功能對(duì)等”這一術(shù)語替換了“動(dòng)態(tài)對(duì)等”,“因?yàn)椤δ堋职逊g視為一種交際形式,著重于翻譯的內(nèi)容和結(jié)果,比‘動(dòng)態(tài)’更合理”[4]。二者都是以譯文讀者和原文讀者對(duì)所接受信息能否作出基本一致的反應(yīng)為依據(jù),即“使譯文文本的讀者基本上能以原文讀者理解和欣賞原文的方式來理解和欣賞譯文文本”[4]。
  三、商業(yè)經(jīng)營場(chǎng)所公示語英譯
  “在公共標(biāo)識(shí)中譯英的過程中,譯者應(yīng)該結(jié)合國外標(biāo)識(shí)的表述方法,參照英文標(biāo)識(shí)的語法結(jié)構(gòu),以內(nèi)行的譯文達(dá)到在適應(yīng)社會(huì)場(chǎng)合的前提下傳遞信息的目的”[5]。從商業(yè)經(jīng)營場(chǎng)所公示語的功能角度考慮,可采用以下原則和幾種句式結(jié)構(gòu)。
  1.使用名詞
  表示“靜態(tài)”意義、服務(wù)、指示、說明性質(zhì)的公示語英譯應(yīng)大量使用名詞,準(zhǔn)確地顯示特定信息,如:上文“鍋具”譯為“pans and woks”,“減肥茶”譯為“weight reducing tea”,等等。
  2.動(dòng)詞、動(dòng)名詞
  對(duì)于限制性、強(qiáng)制性、承諾性等表示“動(dòng)態(tài)”意義的公示語英譯可使用動(dòng)詞、動(dòng)名詞,將公眾的注意力集中在準(zhǔn)備采取的行動(dòng)上,如:“請(qǐng)進(jìn)門免費(fèi)品嘗”譯為“Come in for a Free Sample”,“樣品試用”譯為“Sampling”,等等。
  3.詞組、短語的使用
  由于結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單、組合多樣,動(dòng)詞短語、名詞短語大量應(yīng)用于公示語英譯。如:“現(xiàn)在營業(yè)”譯為“Open Now”,“免稅”譯為“Duty Free”,等等。
  4.縮略語的廣泛應(yīng)用
  商業(yè)經(jīng)營場(chǎng)所的公示語英譯可經(jīng)常使用縮略語,如:“含運(yùn)費(fèi)價(jià)格”譯為“C&F”,“視盤播放機(jī)”譯為“VCD”,等等。
  5.嚴(yán)格禁用生僻詞匯
  由于考慮到廣大公眾和消費(fèi)者的文化水平,商業(yè)經(jīng)營場(chǎng)所公示語英譯應(yīng)嚴(yán)格避免使用生僻詞語。如:“購物車歸還處”譯為“Shopping Carts Return”,“全天特價(jià)”譯為“Special All Day”,等等。
  6.現(xiàn)在時(shí)態(tài)的應(yīng)用
  商業(yè)經(jīng)營場(chǎng)所公示語給予所處商業(yè)經(jīng)營場(chǎng)所范圍的公眾以現(xiàn)實(shí)行為的指示、提示、限制、強(qiáng)制,為此時(shí)態(tài)應(yīng)用僅限于現(xiàn)在時(shí)。如:“遺失物品店方概不負(fù)責(zé)”譯為“Management not responsible for articles lost or stolen”等。
  7.祈使句的使用
  由于商業(yè)經(jīng)營場(chǎng)所公示語針對(duì)的目標(biāo)是行色匆匆的外出或旅游的公眾,所以英譯時(shí)應(yīng)大量使用祈使句。如:“買一送一”譯為“Buy 1 Get 1 FREE”等。
  8.規(guī)范性語匯
  由于在消費(fèi)者和旅游者生活中的重要意義,與日常生活相關(guān)的英語公示語,都是多年實(shí)際使用的規(guī)范表達(dá)語匯,因而對(duì)有些商業(yè)經(jīng)營場(chǎng)所公示語英譯可采用“拿來主義”的翻譯方法。如:“走失兒童認(rèn)領(lǐng)”(Lost Children),“非賣品”(No Sale),等等。
  9.簡(jiǎn)潔措辭
  商業(yè)經(jīng)營場(chǎng)所公示語,語匯簡(jiǎn)潔,措辭精確,只要不影響準(zhǔn)確體現(xiàn)特定的功能、意義,英譯時(shí)僅使用實(shí)詞、關(guān)鍵詞、核心詞匯,而冠詞、代詞、助動(dòng)詞等就可以省略。如:“試衣間”譯為“Fitting Room”,“意見箱”譯為“Complaint Box”,等等。
  四、結(jié)語
  翻譯是語言和文化的轉(zhuǎn)換,每一種語言和文化都有自己的風(fēng)格。奈達(dá)的“功能對(duì)等”理論以譯文讀者和原文讀者對(duì)所接受信息能否作出基本一致的反應(yīng)為依據(jù)。以此為標(biāo)準(zhǔn),商業(yè)經(jīng)營場(chǎng)所公示語英譯可采用名詞、動(dòng)詞、動(dòng)名詞、詞組、短語、現(xiàn)在時(shí)、祈使句等句式、遵循禁用生僻詞匯、采用規(guī)范、簡(jiǎn)潔措辭等翻譯原則,從而更好地實(shí)現(xiàn)跨文化交流。
  
  參考文獻(xiàn):
  [1]戴宗顯,呂和發(fā).公示語漢英翻譯研究[J].中國翻譯,2005,(6):38-42.
 ?。?]王穎,呂和發(fā).公示語漢英翻譯[M].北京:中國對(duì)外翻譯出版社,2006:41.
 ?。?]Nida,Eugene A.Language and Culture,Contexts in Translation[M].上海:上海外語教育出版社,2001:91.
  [4]Nida,Eugene A.Language,Cultureand Translation[M].上海:上海外語教育出版社,1993:118,124.
 ?。?]陳新月.小議公共場(chǎng)合標(biāo)識(shí)英譯之誤[J].江蘇教育學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2007,(3) : 118-120.

泰顺县| 安顺市| 三明市| 宁强县| 赣榆县| 日喀则市| 永顺县| 旬邑县| 瑞安市| 平果县| 保德县| 荥经县| 二手房| 漳浦县| 仙游县| 右玉县| 徐州市| 达拉特旗| 丹东市| 青冈县| 昌黎县| 莫力| 浦江县| 宿州市| 西藏| 东源县| 闸北区| 崇左市| 灵武市| 绍兴市| 天等县| 木里| 五寨县| 十堰市| 沙湾县| 双辽市| 青州市| 盐边县| 卢氏县| 雷州市| 江西省|