美國特拉華州的瑞和帕斯海灘上,落日的余暉在金色的沙灘上拖出最后一縷光芒?!敖酋忣^”啤酒吧的喧鬧剛剛開始上演。
帕特里克·帕特悠悠地晃進(jìn)酒吧。這位66歲的考古學(xué)家是賓夕法尼亞大學(xué)的副教授。他身穿皺巴巴的Polo衫、走形的卡其褲和皮便鞋,在一群套著毛衫和法蘭絨褲的年輕酒客里看起來頗為扎眼。
但酒吧老板卡拉季安看到他卻眉開眼笑,像迎接首席貴客一樣對他舉起了酒杯。從某種角度來說,帕特的確是這里的貴賓。
只要能嘗上一口遠(yuǎn)古的酒,帕特和卡拉季安這兩位不折不扣的酒徒愿意做出任何嘗試。他們會宰殺山羊制作新鮮酒囊,只為了讓古酒散發(fā)出純正的野味;他們也曾用出土陶罐盛酒,再丟進(jìn)燒紅的石頭來將其煮沸。
帕特教授可謂古啤酒界的首席專家。只要刷洗下出土酒罐中的殘?jiān)?,在?shí)驗(yàn)室里仔細(xì)分析,他就能用化學(xué)法破譯那些早已失傳的古酒配方:世上最老的大麥啤酒是他鑒別出來的(發(fā)現(xiàn)于扎格洛斯山脈,公元前3400年出現(xiàn));最古老的葡萄酒是他發(fā)現(xiàn)的(同樣來自扎格洛斯山脈,公元前5400年就有);最遠(yuǎn)古的釀酒也是他辨別