国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

淺析老友記幽默語言的語用對比

2011-12-28 03:26張瑞波
青年文學家 2011年16期
關(guān)鍵詞:情景喜劇老友記幽默

張瑞波

摘 要:作為幽默的主要表現(xiàn)形式,幽默語言在我們的生活中很常見。本論文基于國內(nèi)外目前研究的基礎(chǔ)上,以合作原則、禮貌原則、語境理論為理論框架,以美國情景喜劇《老友記》為分析樣本,對其中的幽默會話的生成與理解進行對比分析,旨在從中發(fā)現(xiàn)中英文幽默在交際過程中生成與理解中的異同,以及中英文幽默映射出的語言與文化差異。

本論文具有一定的理論意義及實踐意義。其理論意義是,第一,論文對情景喜劇《老友記》中出現(xiàn)的幽默進行了較為細致的分析,進一步驗證并發(fā)展了語用理論框架下關(guān)于幽默的制笑機制,并一定程度上從語用學角度豐富了幽默以及情景喜劇的有關(guān)理論;第二,本論文嘗試采用對比分析的理論與方法闡釋情景喜劇《老友記》中英劇本中幽默效果的產(chǎn)生于理解,從而豐富了對比分析理論的應(yīng)用。

Abstract:Humorous language, as the main form to express humor, is popular in our daily life. It comes from our daily life while to some degree it goes beyond life reality. In various books and articles on pragmatics, humorous conversations are frequently taken as examples for pragmatic analysis and studies. Thus the close relationship between humor and pragmatics seems evident.

This study on humor in sitcom friend has theoretical significance. Theoretically, although the pragmatic approach to the explanation of the mechanism of humor production and appreciation has been proposed for a few years, this generalized theoretical explanation of the mechanism of humor is seldom utilized in the analysis of a specific humor context and has seldom been testified.

關(guān)鍵詞:幽默,對比分析,情景喜劇,《老友記》

Key words: Humor, Contrastive Analysis, Sitcom, Friends

[中圖分類號]:H03 [文獻標識碼]:A[文章編號]:1002-2139(2011)-16-0135-03

Introduction

Humor is as universal as language. It is so common that it indwells in every nation, every race, every culture and every field of human being. Wherever there is human race there exists humor.

As a language phenomenon, humor is pervasive in literature, in movies, on television, in our life, etc. As a special kind of human communication, humor is always the most welcomed one. Humor ameliorates human relations, improves the communicative atmosphere, and brings happiness and pleasant feeling to a person in depression. It is regarded as a powerful weapon against hardship and misfortune. Actually, humor is the way to a happy and colorful life.

Situation comedy belongs to the verbal-visual model of communication and the humor in it is brought out both through verbal and non-verbal humorous strategies. As a kind of TV program, sitcom, especially American sitcom has become so popular throughout the world, among which Friend is a typical example. Until now, the linguistic researches on humor in sitcom are still limited within the field of discourse analysis, foreign language teaching, and cross-cultural study, etc. This study attempts to explore the contrastive analysis of humor from the perspective of pragmatics.

1.Literature Review

Humor is a very pervasive phenomenon in our daily life. Thus , the field of humor research has been capturing the interest of many scholars from different fields.

1.1. A Review of Previous Studies on Humor

What is humor? We all can think of examples of humor, and we all can realize the humor when we experience it. These issues have fascinated many scholars from different fields, who have produced a diverse literture on humor. As far as linguistically oriented studies of humor are concerned, conversational humor or joking in everyday talk is increasingly receiving attention. Norrick (1993:139-164) reviews the past linguistically oriented researches concerning humor in interaction and about joking and laughter in conversational analysis in the bibliographical essay. Raskin (1998) once wrote: while dealing primarily with examples of verbal humor.

To address the 'pragmatic' component in his theory, Raskin(1985) observed that jokes seem to violate Grice maxim. But Raskin noted that jokes seem to follow a different set of maxims--that is. In recent years, there have appeared many more articles based on the field research aiming at the analysis of the social functions of humor in conversations.

2.A Review of Contrastive Studies

Contrastive linguistics has been in its booming period since the 1960s, with more and more new perspectives studying its effects. With the combination of contrastive linguistics and discourse analysis, there is a relatively new branch--contrastive discourse analysis, which has drawn the attention of more and more linguistics in recent decades. Initially, the term"contrastive linguistics" was put forward by the American linguist B.L.Whorf in 1941 saying, "Much progress has been made in classifying the languages of the each into genetic families, each having descent from a single precursor, and in tracing such developments through time. The result is called ' comparative linguistics '. Then in 1957, contrastive linguistics was finally established with the publication of Robert Lado's Linguistics across Cultures: applied linguistics for language teachers. Over the past 40 years many new perspectives have been introduced this study during its development.

3.A Review of Previous Studies on Situation Comedy

As for the researches on situation comedy, until recently, most of them are still limited in the field of art. That is because it is first of all a form of art. It belongs to the field of art. But this kind of art includes a very crucial fragment that it cannot live without. No sitcom can be acted out without dialogues or conversations. And these dialogues and conversations are the embodiment of humor.

3.1. Language Features of Friends

1)dynamic American Oral English

The television characters' use of language generally mirrors or even sets the trend of language the most popular use in the real. For 10 years, Friends has always garnered American oral English: the innovative sentence structure, the new words and phrases, the expression, etc. A study conducted by University of Toronto researchers reveals that the language of Friends is always in the vanguard of new changes in American English.

2)As a sitcom, Friends owes its great success to an indispensable ingredient: its amiable, friendly, ingenious humor.

It is well known that humor often varies by locality and does not easily transfer from one culture to another. This happens because humor often relies on a cultural context, and many humors and dramatic effects in Friends do pose great challenges for the translator. However, humor, in its nature, is a form of entertainment and a form of human communication intended to make people laugh and feel happy.

3.2. Special Features of Humor in Friends

The humor in Friends revolves in one way or another around concerns of American people at the six friends' age: their concepts, catchphrases, and ideology;their post-college life, or echoes of student years; their concepts, catchphrases, and ideology;their post-college life, or echoes of student years; their attitudes toward work or the state of joblessness. In order to ensure the success of this long-running laugh fest, the screenwriters employed various techniques to deliver humor. These techniques include: irony, for example, in most of Chandler's lines; wordplay such as oxymoron, puns, etc. ; wit, as in many one-liner jokes; non-sequitur; sarcasm; parody; ridiculous gestures and movement; adages, often in the form of "law" of nature; deliberate ambiguity and confusion with reality; unexpected outcome, such as a witty punchline (surprise); absurdity; humorous self-invented "law"; self-inflicted embarrassing situation. Losing one's swimming trunks after a dive; comic sounds or inherently funny words with certain sound that make them amusing in a particular language; paraprosdokian (a figure of speech that uses an unexpective of pragmatics, humors in Friends are realized by violating some conversational principles, such as Cooperative Principle, Politeness Principle etc. So the pragmatic theories can explain the humorous phenomena in Friends.

There are both linguistic and visual codes and symbols in Friends that the American audience will immediately recognize. Much of the humor in this sitcom relies on the recognizability of the language used by its characters, on the associations it raises in its audience.

4.Summary

To sum up, it is evident that the comparison or contrastive research on the humor in English sitcom and its Chinese version within the framework of pragmatics is relatively rare. Thus, the previous studies and related researches give the author great inspiration in selecting the present subject for further study.

References:

1.Attardo, S. V. Raskin Script Theory Revisited: Joke Similarity and JokeRepresentation Model [J]. Humor : International Journal of Humor Research 4(3), 1991:293-347。

2.Attardo, S.2001. Humorous Texts: A Sematic and Pragmatic Analysis. (HUmor Research6). Berlin/New York:Mouton de Gruyter.

3.Austin, J.L. 1962.How to do things with words, Clarendon PressBlakemore,D. (1990): Understanding Utterance: An Introduction topraGmatics. Oxford: Blackwell.

4.Scollon, R. Scollon,S.W.2000. Intercultural communication: A Discourse Approach. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.

5.包惠南,2001,《文化語境與語言翻譯》【M】北京:中國對外翻譯出版公司。

6.曹春春,宋瑋, 楊彬, 2003,《語篇分析》,濟南:山東大學出版社。

7.陳春華,會話幽默的語用分析【J】,解放軍外國語學院學報,1999(1):21-24。

8.何兆熊,1989:《語用學概要》,上海:上海外語教育出版社。

9.徐立新,《幽默語篇研究》,開封:河南大學出版社,2003。

猜你喜歡
情景喜劇老友記幽默
B站下線《老友記》侵權(quán)內(nèi)容
《老友記》重聚篇再次推遲
專為華納流媒體平臺定制 《老友記》重聚特別篇籌備進行時
Situation Comedy情景喜劇
互聯(lián)網(wǎng)時代情景喜劇創(chuàng)作面臨的困境與出路
論馬克?吐溫短篇小說集《百萬英鎊》的創(chuàng)作藝術(shù)
試論做好班主任工作的“四要素”
美國導演昆汀電影的幽默元素分析
情景喜劇對白模糊限制語功能研究——以《破產(chǎn)姐妹》為例
論中國情景喜劇美學審視