賈莉琴
(山西工程職業(yè)技術(shù)學(xué)院基礎(chǔ)部,山西太原030009)
文化是人類所創(chuàng)造的物質(zhì)文明和精神文明的總和,知識(shí)、藝術(shù)、風(fēng)俗、道德和人們所擁有的才能和習(xí)性都在其范圍內(nèi)。其本質(zhì)從某種意義上說是人化。因?yàn)槲幕鳛槿说囊环N對(duì)象性活動(dòng),必然是對(duì)人的本質(zhì)和主體能力的證明,而證明的手段就是通過語(yǔ)言的傳承。語(yǔ)言從結(jié)構(gòu)看,是一個(gè)符號(hào)系統(tǒng),是由音位、音素、詞和詞組、句子及篇章等構(gòu)成的層級(jí)系統(tǒng)。從功能看,語(yǔ)言是人們交流思想感情的工具,也是思維的工具[1]。人們可以借助語(yǔ)言來保存和傳遞人類文明的成果。兩者間有特別密切的聯(lián)系。語(yǔ)言學(xué)習(xí)的過程就是文化吸收的過程。不去了解英美文化很難學(xué)好英語(yǔ),反之,越深刻了解目的語(yǔ)國(guó)家的歷史文化、傳統(tǒng)習(xí)慣等,就越能精準(zhǔn)運(yùn)用英語(yǔ)。文化的理解基于語(yǔ)言理解的基礎(chǔ)之上,而語(yǔ)言的理解又需借助文化的幫助,他們相互滲透,相互依存。而在實(shí)際英語(yǔ)教學(xué)中,接受英漢兩種文化似乎矛盾重重。
改革開放的三十年間,國(guó)際間的交往日益密切和頻繁,涉外活動(dòng)和交流越來越多。盡管英語(yǔ)學(xué)習(xí)者們掌握了大量的詞匯、精確的語(yǔ)法以及地道的腔調(diào),但他們還是意識(shí)到一個(gè)問題:文化的差異必然影響不同文化背景下人們的交流。同一詞對(duì)不同國(guó)家的人來說所指不同;簡(jiǎn)單的一句話會(huì)使一方捧腹大笑,也會(huì)使另一方不知所以然;毫無惡意的言語(yǔ)會(huì)使對(duì)方怒不可遏。因此,文化解讀在英語(yǔ)教學(xué)中必不可少。另一方面,在實(shí)踐教學(xué)中,文化背景知識(shí)的輸入對(duì)學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)往往起著事半功倍的作用。筆者對(duì)本校高職非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生做過一組實(shí)驗(yàn)對(duì)比,抽出兩個(gè)平時(shí)基礎(chǔ)較好表現(xiàn)積極的班級(jí),在某一單元教學(xué)過程中省略文化意識(shí)的輸入,只把內(nèi)容灌輸給學(xué)生,一味強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言點(diǎn),結(jié)果學(xué)生越學(xué)越?jīng)]興趣,后來索性不聽了,教學(xué)效果不理想。而對(duì)另幾個(gè)基礎(chǔ)較弱課堂表現(xiàn)一般的班級(jí),在同單元教學(xué)過程中,教師根據(jù)教材補(bǔ)充相關(guān)文化背景知識(shí),學(xué)生的興趣立即提高,積極性也隨之調(diào)動(dòng)起來,教學(xué)效果特別理想。由此我們可以看出文化教學(xué)的輸入對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的必要性,這不僅提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,還能擴(kuò)大知識(shí)面,增加跨文化交際的能力。
改革開放的進(jìn)程中,英語(yǔ)的白熱化沖擊了中國(guó)的傳統(tǒng)文化,特別是以應(yīng)試為目的的英語(yǔ)教學(xué),忽視并貶低了中國(guó)文化,挫傷了學(xué)生學(xué)習(xí)本族語(yǔ)文化的積極性。究其原因是我們沒有意識(shí)到語(yǔ)言學(xué)習(xí)及跨文化交際的內(nèi)涵。我們學(xué)習(xí)英語(yǔ)一則是保持順暢交流,吸收外來文化;二則是為了傳播本族語(yǔ)文化。由此可見學(xué)好中國(guó)傳統(tǒng)文化之必要性及重要性。只有深刻掌握并理解了漢語(yǔ)文化,才能比較出英漢的差異,才能深入理解并適應(yīng)英語(yǔ)文化,進(jìn)而順利完成跨文化交際。另外,在實(shí)踐教學(xué)中,學(xué)生只會(huì)用英語(yǔ)表達(dá)英美文化,卻表達(dá)不出中國(guó)文化。這體現(xiàn)在:學(xué)生會(huì)說美國(guó)白宮卻不知如何表達(dá)中國(guó)故宮,學(xué)生知道圣誕節(jié)由來卻不知道中國(guó)“年”的由來,更不知其英語(yǔ)表達(dá)。學(xué)生熱衷于情人節(jié)復(fù)活節(jié),卻忽略了中國(guó)的七夕節(jié)重陽(yáng)節(jié)。學(xué)生偏愛西方的漢堡包薯?xiàng)l,卻不知中國(guó)的饅頭和粥怎么表達(dá)。這不僅是文化的缺失,更是一個(gè)民族尊嚴(yán)的缺失。我們可以設(shè)想:一個(gè)連本族語(yǔ)文化都不會(huì)表達(dá)的人談何去進(jìn)行跨文化交際。所以,加強(qiáng)中國(guó)傳統(tǒng)文化的輸入勢(shì)在必行。
通過以上分析看出,英語(yǔ)文化教學(xué)與中國(guó)文化教學(xué)彼此矛盾。若側(cè)重英語(yǔ)文化輸入,則減弱了中國(guó)文化教學(xué);若加強(qiáng)中國(guó)文化教學(xué),勢(shì)必對(duì)英語(yǔ)文化教學(xué)造成排斥。然而,這種對(duì)立是表面的,其內(nèi)含的事實(shí)是人們對(duì)文化的實(shí)質(zhì)缺乏準(zhǔn)確的理解。多元文化除了對(duì)本民族的文化有更好的了解和欣賞,還要在平等看待不同文化的基礎(chǔ)上,相互尊重和理解多元文化[2]。在此,筆者提出如下建議供參考。
這體現(xiàn)在教師是銜接兩種文化的關(guān)鍵。一方面,因?yàn)榻處熚詹㈥U述西方文化,他們是文化的傳播者,他們應(yīng)有深厚的語(yǔ)言功底,要掌握相關(guān)語(yǔ)言教學(xué)、二語(yǔ)習(xí)得等知識(shí),以及具備很強(qiáng)的跨文化意識(shí),將此意識(shí)內(nèi)化于思維之中并能為語(yǔ)言運(yùn)用服務(wù)。因此,教師在完善業(yè)務(wù)學(xué)習(xí)的同時(shí),也絕不能放松自身文化素質(zhì)的提高。另一方面,教師應(yīng)善于引導(dǎo)學(xué)生在對(duì)比中學(xué)習(xí)西方文化,培養(yǎng)學(xué)生的文化自覺意識(shí)。筆者在進(jìn)行關(guān)于顏色的教學(xué)時(shí)選取了幾種典型的顏色,將其包含的西方文化內(nèi)涵與中國(guó)文化內(nèi)涵進(jìn)行對(duì)比學(xué)習(xí),因?yàn)楦鞣N顏色在不同的民族文化背景下具有不同的社會(huì)文化附加意義。比如,黃色(yellow)這個(gè)詞,在中國(guó)傳統(tǒng)文化中舉足輕重,居五色之中,是帝王之色。黃河、黃土高原、皇帝的黃袍等都賦予它至高無上的權(quán)利和威嚴(yán),在現(xiàn)代漢語(yǔ)里,諸如“黃燦燦”、“黃花大閨女”、“黃道吉日”等詞語(yǔ)都反映出黃色在中國(guó)人心目中的尊貴地位。而在西方文化中黃色代表狡猾、陰險(xiǎn)、病態(tài)、膽小等貶義。這出自于《圣經(jīng)》記載,猶大為了30枚銀幣出賣耶穌,而猶大當(dāng)時(shí)正好穿黃色的衣服,短語(yǔ)yellow dog,特指卑劣的人。除此之外,還有其他短語(yǔ)比如,yellow livered(膽小的),yellow looks (陰沉多疑的神色),yellow streak(膽小,卑怯)。所以教師通過設(shè)計(jì)一些文化交際活動(dòng),可以更好的促進(jìn)學(xué)生體會(huì)文化內(nèi)涵,理解文化差異,幫助學(xué)生在跨文化交際中將所學(xué)文化知識(shí)內(nèi)化為自身素質(zhì),最終形成自己的民族意識(shí)。
很多學(xué)生由于生活環(huán)境及所受教育的差異,對(duì)待西方文化的態(tài)度也截然不同。有的學(xué)生對(duì)西方文化持冷漠態(tài)度,固執(zhí)己見,故步自封;有的學(xué)生盲目接受西方文化中的行為規(guī)范、價(jià)值觀和道德觀。然而,唯我獨(dú)尊和惟洋是從都不可取。英語(yǔ)文化的學(xué)習(xí)側(cè)重異同而非優(yōu)劣。學(xué)生應(yīng)意識(shí)到一點(diǎn):學(xué)習(xí)英語(yǔ)文化的目的在于了解他國(guó)文化,取長(zhǎng)補(bǔ)短,更好的溝通和交流。
要?jiǎng)?chuàng)建全國(guó)性的文化氛圍,國(guó)家需加大對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化教育的投入力度。改革開放以來,國(guó)家對(duì)西方文化教育的投入一直占絕對(duì)性優(yōu)勢(shì),使本族文化顯單薄受輕視。近年來,國(guó)家展開一系列中國(guó)傳統(tǒng)文化的學(xué)習(xí),特別是國(guó)學(xué),比如新國(guó)學(xué)電視欄目“國(guó)學(xué)堂”致力于中國(guó)文化在全球的傳播;著名欄目開心辭典推出大型國(guó)學(xué)文化普及節(jié)目“開心學(xué)國(guó)學(xué)”;各種各樣的國(guó)學(xué)知識(shí)競(jìng)賽等,這都為中國(guó)傳統(tǒng)文化營(yíng)造了一個(gè)良好的發(fā)展環(huán)境。除此之外,國(guó)家更應(yīng)該積極地加強(qiáng)中國(guó)文化英語(yǔ)表達(dá)的研究,使英語(yǔ)學(xué)習(xí)者學(xué)會(huì)中國(guó)特有文化的表達(dá),比如中國(guó)特色的政治、經(jīng)濟(jì)、風(fēng)俗、習(xí)慣以及儒道家思想等,學(xué)會(huì)用英語(yǔ)介紹中國(guó)特有文化的語(yǔ)言技巧,提高學(xué)習(xí)者中國(guó)文化的英語(yǔ)表達(dá)水平。再者,制定科學(xué)的培養(yǎng)計(jì)劃。人們對(duì)教育功利性價(jià)值的過分關(guān)注使人們忽視了教育的目的性價(jià)值,所以像英語(yǔ)少兒早教、各種英語(yǔ)培訓(xùn)班特長(zhǎng)班這種急功近利的行為只著重于傳授語(yǔ)言知識(shí)和訓(xùn)練考試技能,嚴(yán)重忽視了語(yǔ)言所承載的文化內(nèi)涵。因此,有必要改革外語(yǔ)教材,改革教學(xué)大綱。加大中國(guó)文化在教學(xué)計(jì)劃中的比例,開發(fā)具有本土文化特色的教材。只有結(jié)合所教內(nèi)容與學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言環(huán)境,才可培養(yǎng)他們運(yùn)用語(yǔ)境傳遞文化信息的能力。北大高一虹指出,“學(xué)習(xí)目的語(yǔ)時(shí),本族語(yǔ)也在同步提高。而且兩者之間的鑒賞能力也會(huì)得以促進(jìn)。更慶幸的是,可以發(fā)揮學(xué)習(xí)者的潛力[3]”。只要國(guó)家予以重視和支持,學(xué)生端正態(tài)度,教師善于引導(dǎo),將中國(guó)文化教育融入到西方文化教學(xué)中,學(xué)生就能真正地掌握一種語(yǔ)言和文化。
[1]李順春.外語(yǔ)教學(xué)中的文化導(dǎo)入[J].內(nèi)江師范學(xué)院學(xué)報(bào),2002(1):80-81.
[2]唐智霞.英語(yǔ)教學(xué)與中國(guó)文化教育問題的思考[J].教育與職業(yè),2009(6):84.
[3]高一虹.生產(chǎn)性雙語(yǔ)現(xiàn)象考察 [J].外語(yǔ)教學(xué)與研究, 1994(1):60.