国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英語詞匯石化現(xiàn)象的成因及對(duì)策分析

2011-08-15 00:47蔣紅艷
賀州學(xué)院學(xué)報(bào) 2011年1期
關(guān)鍵詞:母語英語詞匯現(xiàn)象

蔣紅艷

(賀州學(xué)院 外語系,廣西 賀州 542800)

英語詞匯石化現(xiàn)象的成因及對(duì)策分析

蔣紅艷

(賀州學(xué)院 外語系,廣西 賀州 542800)

詞匯石化現(xiàn)象是英語學(xué)習(xí)過程中不可避免的一個(gè)問題。英語詞匯石化現(xiàn)象形成的主要因素,包括語言遷移、學(xué)習(xí)和交際策略、學(xué)習(xí)環(huán)境等,并從這三方面出發(fā)提出了避免英語詞匯石化現(xiàn)象產(chǎn)生的策略。

詞匯石化;因素;策略

一、引 言

語言是以語音為物質(zhì)外殼、以詞匯為建筑材料、以語法為結(jié)構(gòu)規(guī)律而構(gòu)成的音義結(jié)合的多層次的語碼系統(tǒng)[1]275。因此,語音、詞匯、語法是語言學(xué)習(xí)中不可缺少的組成部分,特別是詞匯作為人類語言的最基本單位顯得尤為重要,是語言賴以存在的支柱。

英語詞匯學(xué)習(xí)都是以“發(fā)音、拼法、詞性、意義”為框架,形成英語詞匯教和學(xué)的基本套路。特別是英語詞義,教材上的詞匯表或一般詞匯書上,都是每個(gè)單詞后面配上一個(gè)或幾個(gè)漢語意義。學(xué)生在記憶英語單詞時(shí)同時(shí)也記住了這種“對(duì)等”的漢語意義。例如,一說到漢語中的“酒”,中國(guó)學(xué)生首先想到的便是wine;一提到漢語中的“桌子”,腦海中就反應(yīng)出table;見到“筆”就想到pen,碰到peasant就譯為“農(nóng)民”,politician譯為“政治家”、individualism譯為“個(gè)人主義”,liberalism譯為“自由主義”。事實(shí)上,這些英語詞匯與漢語意義之間是不等同或不完全等同的,學(xué)習(xí)者卻錯(cuò)誤地認(rèn)為它們是全等關(guān)系,從而出現(xiàn)詞匯石化現(xiàn)象。

這種石化現(xiàn)象在英漢詞語互譯中尤為突出。如果學(xué)習(xí)者不能透徹地理解或掌握英語詞匯的確切意義與詞匯內(nèi)涵,就會(huì)出現(xiàn)誤用現(xiàn)象,影響交際,這確實(shí)是英語學(xué)習(xí)中值得注意的一個(gè)問題。因此,研究英語詞匯石化現(xiàn)象發(fā)生的原因,從而找出避免或防止石化的策略是很有現(xiàn)實(shí)意義的。

二、語言石化現(xiàn)象分析

“石化”(fossilization)一詞最早是由美國(guó)著名語言學(xué)家Selinker在1969年的劍橋國(guó)際會(huì)議上提出來的。1972年,他又在其學(xué)術(shù)論文《中介語》(Interlanguage)中對(duì)石化現(xiàn)象進(jìn)行了闡述,從而確立了這一概念在第二語言習(xí)得理論中的重要地位。Selinker認(rèn)為:“石化就是母語的詞條、規(guī)則和詞系統(tǒng)傾向保留在與目的語相關(guān)的中介語中,不管學(xué)習(xí)者的年齡有多大,這種傾向都不會(huì)改變?!盵2]69,1992年,Selinker對(duì)石化現(xiàn)象作了進(jìn)一步闡述:“語言的石化現(xiàn)象是指外語學(xué)習(xí)者的中介語的一些語言項(xiàng)目、語法規(guī)則和系統(tǒng)性知識(shí)傾向于固定下來的狀態(tài),年齡的增長(zhǎng)和學(xué)習(xí)量的變化對(duì)改變這種固定狀態(tài)不起作用?!盵3]231因此,語言石化現(xiàn)象是與母語和目的語相關(guān)聯(lián)的特定語言知識(shí)傾向于定型的一種狀態(tài)。

根據(jù)Selinker的觀點(diǎn),石化現(xiàn)象從形式上可以分為個(gè)體石化(individual fossilization)與群體石化(group fossilization)[4]10。個(gè)體石化又有錯(cuò)誤石化(error reappearance)和語言能力石化(language competence fossilization)兩方面的表現(xiàn)。錯(cuò)誤石化指的是被糾正多次,并被認(rèn)為已清除了的錯(cuò)誤的反復(fù)出現(xiàn)。語言能力石化指的是過渡語在語音、詞匯、句法及語言表達(dá)等方面的停滯不前或倒退。當(dāng)語言能力石化在某一社區(qū)具有普遍性,成為該地區(qū)社會(huì)的普遍現(xiàn)象時(shí),就形成群體石化,導(dǎo)致新的方言的出現(xiàn),如印度英語、新加坡英語、洋涇浜英語、克里奧英語等都是群體石化的產(chǎn)物。

從性質(zhì)上,石化現(xiàn)象可以分為暫時(shí)性石化(temporary fossilization)與永久性石化(permanentfossilization)。暫時(shí)性石化是指語言習(xí)得的穩(wěn)定期或?qū)W習(xí)高原現(xiàn)象,此時(shí)語言參數(shù)表現(xiàn)出平穩(wěn)和靜止的狀態(tài),處于Douglas Brown所說的語言“凍結(jié)期”[5]63。這種現(xiàn)象在一定條件下是可以改變的。而永久性石化則是指無論學(xué)習(xí)者年齡多大、接受的指導(dǎo)有多少,這種傾向都不會(huì)改變。

Selinker認(rèn)為,95%的第二語言學(xué)習(xí)者都會(huì)產(chǎn)生語言石化[3]231。邵朝霞也對(duì)中國(guó)大學(xué)生的英語詞匯習(xí)得石化現(xiàn)象作了實(shí)證研究,發(fā)現(xiàn)我國(guó)大學(xué)生無論年級(jí)高低,英語專業(yè)或非英語專業(yè),英語詞匯習(xí)得石化現(xiàn)象普遍存在,并且石化程度沒有顯著差異[6]53。這說明了語言石化是英語學(xué)習(xí)過程中的必然現(xiàn)象。

三、英語詞匯石化現(xiàn)象的成因

20世紀(jì)70年代以來,國(guó)內(nèi)外語言學(xué)家和第二語言習(xí)得研究者從不同的角度出發(fā),對(duì)語言石化現(xiàn)象的成因進(jìn)行了大量的研究,提出了生物觀、心理觀、認(rèn)知觀、文化觀和相互作用觀等學(xué)術(shù)觀點(diǎn)[7]39。引起英語詞匯石化現(xiàn)象的因素主要有語言遷移、學(xué)習(xí)和交際策略、學(xué)習(xí)環(huán)境三個(gè)方面。

(一)語言遷移因素

語言遷移是指學(xué)習(xí)者由于對(duì)目的語知識(shí)掌握不全面,而有意識(shí)或無意識(shí)地運(yùn)用母語規(guī)則去認(rèn)知目的語語言規(guī)則并產(chǎn)生學(xué)習(xí)者的中介語語言的現(xiàn)象,其本質(zhì)是母語潛在地影響學(xué)習(xí)者認(rèn)知目的語的結(jié)果。Odlin認(rèn)為,語言遷移現(xiàn)象的產(chǎn)生是因?yàn)槟康恼Z與其先前習(xí)得的語言間既有共性又有差異[8]27。語言的遷移有正遷移和負(fù)遷移之分。正遷移是目的語中某些語言特征與母語完全相同或相似,能起到促進(jìn)學(xué)習(xí)的作用;而負(fù)遷移指的是這些特征在母語中并不存在,學(xué)習(xí)者就會(huì)把母語知識(shí)機(jī)械地運(yùn)用于目的語中,出現(xiàn)不合適或錯(cuò)誤的表達(dá),從而阻礙學(xué)習(xí)。

英語詞匯石化現(xiàn)象中的英語遷移屬于負(fù)遷移。例如,中國(guó)人介紹自己的妻子時(shí)可以說“這是我愛人”,但在英語語境中如果說成“This is my lover”就會(huì)引起誤會(huì)。因?yàn)闈h語中的“愛人”一般指自己的配偶(丈夫或妻子),而lover一詞在英語中指情夫或情婦,與husband或wife的含義完全不同。再如,漢語中的“眼紅”意思是“嫉妒”,讓人想到red eye,但英語中卻用green eyed。類似例子還有很多,將“大雨”譯為big rain,“大風(fēng)”譯為big wind,“開燈”譯為open the light,“黃色書”譯為yellow books等等。這些詞語用英語表達(dá)應(yīng)分別是heavy rain,strong wind,turn on the light,pornographic books。英語初學(xué)者的語言負(fù)遷移現(xiàn)象比較突出,他們更多地依賴母語思維模式進(jìn)行表達(dá)。隨著學(xué)習(xí)者對(duì)母語知識(shí)的不斷擴(kuò)充,這類錯(cuò)誤會(huì)逐漸減少。但如果對(duì)英語詞匯中的概念意義、內(nèi)涵意義、搭配能力與漢語中的差別不注意加以區(qū)分,必然會(huì)導(dǎo)致母語的負(fù)遷移和石化現(xiàn)象。

(二)策略因素

策略包括學(xué)習(xí)策略(strategies of learning)和交際策略(strategies of communication)。最常用的學(xué)習(xí)策略形式是簡(jiǎn)化(simplification)和過度概括(overgeneralization)。簡(jiǎn)化是指學(xué)習(xí)者因在短時(shí)間不能完全消化吸收所學(xué)單詞、語法規(guī)則和其它語言項(xiàng)目的含義和用法,便將其簡(jiǎn)化為一種簡(jiǎn)單的系統(tǒng),是外語學(xué)習(xí)者通常使用的一種策略;“過度概括”現(xiàn)象主要表現(xiàn)在學(xué)習(xí)者將目的語的語法規(guī)則或某些詞語的用法錯(cuò)誤地應(yīng)用到其它語境中。例如,學(xué)習(xí)者經(jīng)常會(huì)造出這樣一些句子:1.Many childs are playing football on the playground.2.They goed to the park last Sunday.3.We are looking forward to see you.這是學(xué)習(xí)者把可數(shù)名詞復(fù)數(shù)加后綴-s、動(dòng)詞過去時(shí)加后綴-ed、不定式to后面用動(dòng)詞原形的規(guī)則機(jī)械地概括使用的錯(cuò)誤表達(dá),是學(xué)習(xí)者根據(jù)已掌握的目的語知識(shí)對(duì)同類語言知識(shí)進(jìn)行歸納整合而產(chǎn)生的過度概括。這類錯(cuò)誤會(huì)隨著學(xué)習(xí)時(shí)間的增加和對(duì)語言規(guī)則熟悉程度的加強(qiáng)有所減少。但是如果不及時(shí)糾正,學(xué)習(xí)者就會(huì)習(xí)慣于這些表達(dá)方法,從而形成語言的石化。

交際策略是指學(xué)習(xí)者進(jìn)行目的語輸出即交際時(shí)難以找到恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)方式,便采用手勢(shì)語、近義詞等輔助性策略,來實(shí)現(xiàn)交際。學(xué)習(xí)者在具備了一定的語言功能后,傾向于使用回避、簡(jiǎn)化等交際策略去克服存在的困難以達(dá)到交際的目的[7]41。這一策略同樣存在于英語詞匯學(xué)習(xí)過程中。如果學(xué)習(xí)者對(duì)“extrovert”(性格外向的)不熟悉,就會(huì)將之簡(jiǎn)化為open,從而說出I am an open boy這樣的句子。這個(gè)句子并沒有語法錯(cuò)誤,但表達(dá)不合適。當(dāng)學(xué)習(xí)者可以通過回避克服表達(dá)障礙時(shí),就會(huì)十分依賴這種策略,而不會(huì)通過努力去掌握更多新的詞匯,使語言多樣性、生動(dòng)性、真實(shí)性,從而提高表達(dá)能力。這樣學(xué)習(xí)者的詞匯水平就會(huì)停滯不前,進(jìn)一步加深石化現(xiàn)象。

(三)環(huán)境因素

導(dǎo)致英語詞匯石化的環(huán)境因素主要包括教師、教育體制、教材三個(gè)方面。

首先,我國(guó)培養(yǎng)的英語教師本身也是雙語習(xí)得者,他們?cè)谡n堂教學(xué)中所用的英語也是中介語。特別是在一些偏遠(yuǎn)的村鎮(zhèn)中小學(xué),由于受經(jīng)濟(jì)、社會(huì)等條件的限制,學(xué)習(xí)者的基礎(chǔ)比較落后,他們的英語課大多是用漢語講授的,這加深了學(xué)習(xí)者母語和英語詞義之間的對(duì)應(yīng)性。多數(shù)英語教師對(duì)英語詞匯的教學(xué)比較單一,只注重表層義的講解,不重視引申義,使學(xué)生對(duì)詞匯的掌握只停留在表層知識(shí)上,忽略了對(duì)學(xué)生主動(dòng)聯(lián)想詞義能力的訓(xùn)練。同時(shí),學(xué)生除了在課堂上接觸到有限的英語外,其它時(shí)間都處于漢語環(huán)境的包圍之中,所學(xué)語言的輸入量受到極大限制,這就很容易引起詞匯的石化。

其次,是受我國(guó)教育體制的影響。雖然素質(zhì)教育已經(jīng)提倡了很多年了,但真實(shí)情況是,中學(xué)看升學(xué)率,大學(xué)看四、六級(jí)過級(jí)率。為了獲得高分,學(xué)習(xí)者大量記憶考試要求掌握的單詞,為了避免在表達(dá)過程中出錯(cuò),往往使用頻率非常高、極其簡(jiǎn)單的詞匯,逐漸養(yǎng)成了固定的思維和表達(dá)方法。一旦學(xué)習(xí)者通過這些考試,其學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)便立刻消失而停止對(duì)英語的進(jìn)一步學(xué)習(xí),從而導(dǎo)致英語語言能力停滯不前,出現(xiàn)石化現(xiàn)象。

第三,是教材方面。目前大多數(shù)英語教材在英語句子的分析、詞匯注釋上過多使用漢語,這限制了學(xué)習(xí)者的英語思維能力的培養(yǎng)。單純?cè)谠~匯列表中注出一一對(duì)應(yīng)的漢語意義會(huì)使學(xué)習(xí)者無法從中體會(huì)英語詞匯的組合關(guān)系和聚合關(guān)系,只能建立起一種機(jī)械的對(duì)應(yīng)關(guān)系。戴偉棟、牛強(qiáng)認(rèn)為英語教材存在三個(gè)方面的問題:過時(shí)的語言和內(nèi)容、書面語和口語混淆、英國(guó)英語和美國(guó)英語混合使用[4]14。教材編寫中選用不地道的語言表達(dá)方式或非真實(shí)語境的人工語言材料也是造成學(xué)習(xí)者語言石化的重要原因。

英語詞匯石化現(xiàn)象是多種因素的結(jié)果,我們應(yīng)正確看待石化現(xiàn)象并積極地探索其成因,從而找出更好的策略來促進(jìn)外語學(xué)習(xí)。

四、避免英語詞匯石化的策略

詞匯石化現(xiàn)象是英語學(xué)習(xí)過程中的不可避免的現(xiàn)象。以上文對(duì)英語詞匯石化現(xiàn)象的成因分析為基礎(chǔ),我們可以分別從減少語言負(fù)遷移、培訓(xùn)學(xué)習(xí)策略、改善學(xué)習(xí)環(huán)境三方面來避免或減少詞匯石化現(xiàn)象的出現(xiàn)。

(一)減少語言負(fù)遷移

語言負(fù)遷移是英語詞匯石化現(xiàn)象形成的重要原因。Corder[9]79認(rèn)為,學(xué)習(xí)者的母語為其提供了極為豐富的關(guān)于目的語的假設(shè),只有通過大量的目的語輸入,才能減少母語的干擾程度,建立目的語的認(rèn)知語法系統(tǒng)。而語言的輸入很大程度上決定學(xué)習(xí)者對(duì)目的語的感知和理解,是學(xué)習(xí)者運(yùn)用已有知識(shí)對(duì)新的語言形式進(jìn)行認(rèn)知整合的一個(gè)積極過程。目的語輸入量的不足和質(zhì)的不好都會(huì)導(dǎo)致詞匯石化。好的語言輸入可以激發(fā)學(xué)習(xí)者的興趣和動(dòng)機(jī),從而使他們?cè)诓粩嘟邮苄抡Z言形式的過程中防止石化現(xiàn)象的出現(xiàn)。這要求學(xué)習(xí)者在重視詞匯的讀音、詞形、詞義的基礎(chǔ)上,要增強(qiáng)對(duì)詞匯不同文化內(nèi)涵的敏感性,意識(shí)到詞匯學(xué)習(xí)的目的不僅是吸收它們的表層意義,而且還要學(xué)習(xí)它們的聯(lián)想意義與文化內(nèi)涵,以及如何得體的使用這些詞匯。在詞匯學(xué)習(xí)過程中,學(xué)習(xí)者一方面要積累目的語的語音、語法、詞匯等方面的知識(shí),了解語言的普遍規(guī)律和特殊形式;另一方面應(yīng)積累相關(guān)的文化知識(shí),可以將母語與目的語進(jìn)行文化上的比較,找出語言表現(xiàn)上的共性與特征,學(xué)會(huì)在語境中認(rèn)知詞匯,這才能真正掌握目的語的精髓,才能保證正確理解和運(yùn)用這種語言。此外,英漢、英英詞典同時(shí)使用可以起到一個(gè)很好的互補(bǔ)作用,可以幫助學(xué)習(xí)者更準(zhǔn)確地理解詞義。

(二)培訓(xùn)學(xué)習(xí)策略

在外語學(xué)習(xí)過程中,學(xué)習(xí)者是學(xué)習(xí)的主體,是一個(gè)積極主動(dòng)的參與者。在接受目的語輸入時(shí),學(xué)習(xí)者對(duì)其語言知識(shí)、規(guī)則進(jìn)行分析處理,加以吸收;在語言輸出時(shí),學(xué)習(xí)者對(duì)自己的語言行為進(jìn)行自我監(jiān)控,從而都會(huì)自覺或不自覺地調(diào)動(dòng)自己的原有知識(shí)和認(rèn)知策略。

詞匯學(xué)習(xí)策略主要有認(rèn)知策略(自我管理、預(yù)先計(jì)劃、選擇性記憶、學(xué)習(xí)主動(dòng)性、復(fù)習(xí)與檢測(cè)等)、元認(rèn)知策略(重復(fù)、聯(lián)系、想象、構(gòu)詞法、分類、上下文、猜詞、記筆記、查字典等)和社會(huì)情感策略(社會(huì)活動(dòng)、情感控制等)。因此,學(xué)習(xí)者應(yīng)注重培養(yǎng)正確的學(xué)習(xí)策略,充分利用學(xué)習(xí)策略提高語言學(xué)習(xí)能力。人的大腦極易產(chǎn)生聯(lián)想,處于同一概念域或相關(guān)概念域之內(nèi)的意義,比較容易被激活,學(xué)習(xí)者可以充分利用這一認(rèn)知規(guī)律,提高學(xué)習(xí)效果。郭云飛運(yùn)用認(rèn)知心理學(xué)中的聯(lián)想記憶模式策略來解決學(xué)習(xí)者詞匯石化現(xiàn)象,包括詞形聯(lián)想記憶策略、詞義聯(lián)想記憶策略、語音聯(lián)想記憶策略、結(jié)構(gòu)聯(lián)想記憶策略[10]122。此外,英語詞匯還可以結(jié)合語言情景、文化背景等策略來學(xué)習(xí),這就要求學(xué)習(xí)者應(yīng)盡量克服學(xué)習(xí)的機(jī)械性。每個(gè)英語單詞除了字典中給出的基本義,往往具有一定的聯(lián)想義。每個(gè)語言學(xué)習(xí)者必須認(rèn)識(shí)到這種聯(lián)想義多具有表達(dá)感情色彩的能力,不能忽視情感方面的含義。學(xué)習(xí)者可以通過加強(qiáng)閱讀來增加語言信息的輸入量,把握詞匯隱喻義與基本義的關(guān)聯(lián),從而實(shí)現(xiàn)對(duì)英語詞義情感方面的認(rèn)知。

(三)改善學(xué)習(xí)環(huán)境

長(zhǎng)期以來,在我國(guó)英語教學(xué)中,詞匯一直是教學(xué)的重點(diǎn)。學(xué)生拼命背單詞,教師在課堂上花大量時(shí)間教授學(xué)生如何記單詞,教師、學(xué)生的關(guān)注基本集中在詞匯量的擴(kuò)大上。結(jié)果是學(xué)生記憶了大量單詞,但在寫作或交際中卻不知道如何使用。這與外語學(xué)習(xí)環(huán)境包括教師教法、教育體制、課外環(huán)境是密切相關(guān)的。要改變這種狀態(tài),教師首先要不斷提高自身業(yè)務(wù)素質(zhì),課堂上盡量使用英語講授,并通過具體新穎的教學(xué)內(nèi)容來學(xué)習(xí)詞匯的內(nèi)涵意義、聯(lián)想意義及文化背景知識(shí)。我們雖然不可能改變所處的漢語大環(huán)境,但可以利用多媒體、錄像、幻燈等多樣化的教學(xué)手段來給學(xué)生創(chuàng)造一個(gè)相對(duì)真實(shí)的外語小環(huán)境,使學(xué)生感受英語文化,激發(fā)學(xué)習(xí)興趣,充分調(diào)動(dòng)學(xué)習(xí)者的積極性。課后也可以創(chuàng)造外語學(xué)習(xí)環(huán)境,如開展英語角活動(dòng),學(xué)生可以扮演各種角色、相互對(duì)話、講故事、表演短劇等。還可以鼓勵(lì)學(xué)習(xí)者通過欣賞英文原版電影、經(jīng)常收聽英文廣播、大量閱讀地道的外文書籍等途徑直接學(xué)習(xí)目的語的表達(dá)方式。語言學(xué)習(xí)環(huán)境的改善能有效的保證語言材料的真實(shí)性,提高學(xué)習(xí)效率,緩解石化現(xiàn)象的出現(xiàn)。

語言作為一個(gè)社會(huì)文化的載體,是隨社會(huì)的發(fā)展而不斷變化的,如果英語材料不及時(shí)更新,學(xué)習(xí)者就很難獲得真正意義上的目的語材料。因此,在英語教材的編寫和選擇上也要充分考慮內(nèi)容的真實(shí)性及學(xué)生現(xiàn)有的水平和理解能力。

五、結(jié) 語

詞匯石化現(xiàn)象在英語學(xué)習(xí)中很普遍,它嚴(yán)重影響了學(xué)習(xí)者對(duì)英語詞匯的理解,阻礙了其語言技能的提高。對(duì)英語詞匯石化現(xiàn)象的成因分析有助于我們采取積極有效的措施來避免或減少石化現(xiàn)象的出現(xiàn)。學(xué)習(xí)者應(yīng)堅(jiān)持用英語表達(dá)和交流,不斷提高詞匯輸入的質(zhì)和量;英語教師應(yīng)充分利用教學(xué)和其它方式對(duì)學(xué)生進(jìn)行積極引導(dǎo),鼓勵(lì)學(xué)習(xí)者運(yùn)用適合自身的有效學(xué)習(xí)策略最大程度地打破石化的困擾;學(xué)校也應(yīng)改進(jìn)教學(xué)設(shè)施和課程設(shè)置,為學(xué)生創(chuàng)造良好的英語學(xué)習(xí)環(huán)境,從而達(dá)到英語綜合能力的全面提高。

[1]王寅.語義理論與語言教學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2001.

[2]Selinker,L.Interlanguage[J].International Review of Applied Linguistics,1972(10).

[3]Selinker,L.Rediscovering Interlanguage[M].London:Longman,1992.

[4]戴煒棟,牛強(qiáng).過渡語的睡化現(xiàn)象及其教學(xué)啟示[J].外語研究,1999(2).

[5]Brown,H.D.Principles of Language Learning and Teaching of Foreign Language[M].London:Edward Arnold Ltd,1987.

[6]邵朝霞,穆鳳英.基CLEC和ECBPC的英語詞匯習(xí)得石化實(shí)證研究[J].中北大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2009(3).

[7]楊連瑞,劉汝山.第二語言習(xí)得石化現(xiàn)象的發(fā)生學(xué)研究[J].中國(guó)外語,2006(3).

[8]Odlin,T.Language Transfer[M].Cambridge:CUP,1989.

[9]Corder,S.Error Analysis and Interlanguage[M].Oxford:OUP,1981.

[10]郭云飛.聯(lián)想記憶模式對(duì)英語學(xué)習(xí)者詞匯石化現(xiàn)象的啟示[J].遼寧工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2009(5).

On the Causes and Strategies of English Lexical Fossilization

J IANG Hong-yan
(Foreign Languages Department Hezhou University,Hezhou Guangxi 542800)

Lexical fossilization is an unavoidable phenomenon in English study.There are three major causes contributing to English lexical fossilization,including language transfer,strategies of learning and communication,learning environment,etc.Correspondingly,English lexical fossilization can be avoided by reducing language negative transfer,training strategiesof learning and improving learning environment.

English lexical fossilization;causes;strategies

H13

A

1673-8861(2011)01-0109-04

2010-09-10

蔣紅艷(1976-),女,湖南永州人,賀州學(xué)院外語系講師,碩士。主要研究方向:認(rèn)知語言學(xué)。

猜你喜歡
母語英語詞匯現(xiàn)象
母語
它們離“現(xiàn)象級(jí)”有多遠(yuǎn)
母語
高中英語詞匯學(xué)習(xí)之我見
初中英語詞匯教學(xué)初探
你能解釋下面的現(xiàn)象嗎
猜謎語
奇異現(xiàn)象傳真
擴(kuò)大英語詞匯量的實(shí)踐
母語寫作的宿命——《圣天門口》未完的話
大田县| 内黄县| 武定县| 城固县| 咸丰县| 丹东市| 游戏| 壤塘县| 涿州市| 江津市| 山丹县| 乐平市| 永昌县| 策勒县| 山西省| 张家港市| 武陟县| 永顺县| 四川省| 永寿县| 札达县| 临洮县| 措勤县| 桂阳县| 长乐市| 壶关县| 宁强县| 高陵县| 祁阳县| 繁昌县| 香河县| 连平县| 翁牛特旗| 南川市| 绍兴市| 临高县| 宣化县| 星子县| 湘潭市| 微山县| 获嘉县|