李 冰
(平頂山學(xué)院公共外語教學(xué)部, 河南 平頂山 467000)
從模因論看大學(xué)英語寫作教學(xué)
——回歸傳統(tǒng)的背誦和仿寫
李 冰
(平頂山學(xué)院公共外語教學(xué)部, 河南 平頂山 467000)
模因論是一種基于達(dá)爾文進(jìn)化論觀點(diǎn)來解釋文化進(jìn)化規(guī)律的新理論,對中國外語學(xué)習(xí)者來說,把語言模因應(yīng)用于寫作教學(xué)中,利用模因復(fù)制和傳播的特點(diǎn),可以讓學(xué)生在背誦和仿寫的基礎(chǔ)上提高大學(xué)英語寫作學(xué)習(xí)效果;模因論的出現(xiàn)為語言教學(xué)提供了一面鏡子,背誦和仿寫應(yīng)回歸中國語境下語言教學(xué)的傳統(tǒng)。
模因論; 語言模因; 大學(xué)英語寫作; 背誦; 仿寫
DO I:10.3969/j.issn.1671-4733.2011.03.017
作為大學(xué)英語基本技能之一,寫作是綜合語言應(yīng)用能力的體現(xiàn)。同時(shí)也是大學(xué)英語教學(xué)的薄弱環(huán)節(jié)。大學(xué)英語教學(xué)一直以閱讀為核心,對寫作注意不夠。據(jù)統(tǒng)計(jì),在全國大學(xué)英語四、六級作文中,全國平均分還達(dá)不到及格分?jǐn)?shù)線。寫作中,考生在語言基礎(chǔ)方面的薄弱,構(gòu)思方面的貧乏,表達(dá)能力方面的欠缺都是影響成績的因素。教學(xué)過程中曾出現(xiàn)過多種教學(xué)方法,如過程法、成果法、體裁分析法、任務(wù)法等,但都沒有達(dá)到理想的效果,難盡人意。語言大師林語堂先生曾經(jīng)說過:“學(xué)習(xí)英語的唯一正軌,不出仿效與熱誦。仿效即整句的仿效,熱誦則仿效之后必回環(huán)練習(xí),必須脫口而出而后已?!庇纱丝煽闯?“仿效”或者“模仿”是提高語言學(xué)習(xí)水平的捷徑。中國傳統(tǒng)語文歷來重視背誦和模仿。
模因論是基于達(dá)爾文進(jìn)化論的觀點(diǎn)解釋文化進(jìn)化規(guī)律的一種新理論(何自然,2007)。其核心術(shù)語是模因。人們通過模仿獲得并加以傳播的東西都是模因,模因現(xiàn)象無處不在,當(dāng)然包括語言。語言本身就是模因。任何字、詞、小句、句子、段落和篇章都可以成為模因,但前提是通過模仿得到復(fù)制和傳播。因此,把語言模因應(yīng)用于寫作教學(xué)中,利用模因復(fù)制和傳播的特點(diǎn),可以讓學(xué)生在模仿的基礎(chǔ)上提高英語寫作能力。
模因論(memetics)最早在著名動(dòng)物學(xué)家和行為生態(tài)學(xué)家Richard Daw kins(1976)所著的《自私的基因》(The Selfish Gene)中首次提出,意為“被模仿的東西”。他認(rèn)為,在達(dá)爾文主義世界里,除了基因(gene)外,還存在另外一種復(fù)制因子,取名為“模因”?;蚴峭ㄟ^遺傳而繁衍,而模因是通過模仿而傳播,是文化的基本單位(何自然,2005)。根據(jù)《牛津英語詞典》,模因(meme)被定義為:“文化的基本單位,通過非遺傳的方式,特別是模仿而得到傳遞。”模因作為文化基因,靠復(fù)制和傳播而生存,語言是它的載體之一。模因有利于語言的發(fā)展,而模因本身則靠語言得以復(fù)制和傳播。語言本身就是一種模因,它可以在字、詞、句乃至篇章層面上表現(xiàn)出來。
Daw kins認(rèn)為,模因究竟能否復(fù)制成功要受到長壽性、多產(chǎn)性和復(fù)制忠實(shí)性這三個(gè)要素的影響。模因的生命周期可劃分為四個(gè)階段(Francis Heylighen,1998),即同化(assimilation)、記憶(retention)、表達(dá)(exp ression)、傳播(transmission)。以上四個(gè)階段,周而復(fù)始,形成一個(gè)復(fù)制環(huán)路,正好體現(xiàn)了英語寫作的整個(gè)過程。同化和記憶階段輸入了大量的信息,表達(dá)和傳播階段將輸入的信息再次輸出。
從模因論的角度看,語言模因有基因型和表現(xiàn)型兩種(何自然,2007)?;蛐驼Z言模因指信息內(nèi)容以各種方式來自我復(fù)制和傳播。信息內(nèi)容是模仿傳播的變體,但形式上卻五花八門?;蛐驼Z言模因的傳播特征是直接套用相同的信息以異型傳遞,是內(nèi)容相同、形式各異的模因。表現(xiàn)型模因是指語言的形式嵌入不同信息內(nèi)容而予以復(fù)制、傳播的模因,它們的特征是不同的信息同型傳遞,是形式相同、內(nèi)容各異的模因。表現(xiàn)型模因模仿已知的語言結(jié)構(gòu),根據(jù)實(shí)際需要,變動(dòng)原來的語言信息或其中的成分,以表達(dá)出不同的內(nèi)容。
模因論對語言教學(xué),特別是外語教學(xué)頗有啟發(fā)(何自然,2007)。根據(jù)模因論和語言復(fù)制和傳播規(guī)律,語言背誦教學(xué),尤其是英語寫作的背誦和模仿寫作應(yīng)該大力提倡,而不應(yīng)抵制和放棄。背誦是我國傳統(tǒng)的教學(xué)方式,而模仿寫作更是與背誦關(guān)系密切。背誦作為一種輸入手段,是模仿寫作的一個(gè)重要基礎(chǔ)和前提。學(xué)習(xí)語言本身就是語言模因復(fù)制、傳播的過程,學(xué)到手的各種語言表達(dá)手段,要靠復(fù)制來與他人交流,達(dá)到傳播的目的。模仿、復(fù)制并不意味著百分之百的“克隆”,而是模因集合的重組。有一些模因保存著原來的內(nèi)容,以不同的形式出現(xiàn);而另一些模因則通過在相同的形式里放進(jìn)不同的內(nèi)容來擴(kuò)展。因此,模因的復(fù)制和傳遞方式啟發(fā)人們?nèi)绾翁岣邔懽魉胶托Ч?。既要學(xué)會(huì)以不同方式表達(dá)同一信息,又要學(xué)會(huì)以相同形式去套用不同的內(nèi)容。同時(shí),更要教會(huì)學(xué)生根據(jù)不同的語境掌握不同的方式來表達(dá)相同的思想,也要學(xué)會(huì)依照英語的地道表達(dá)方式來與別人交流交際各種各樣的不同思想。因?yàn)閷懽骰顒?dòng)是一項(xiàng)作者與作者、作者與讀者的復(fù)雜交流活動(dòng)。
在英語各種水平測試中,寫作是最令考生頭疼的。眾多考生苦于找不到一種有效果的寫作方法或訣竅。任何方法和技巧的應(yīng)用都是建立在一定的知識(shí)積累和實(shí)踐的基礎(chǔ)之上。沒有磚瓦水泥等基本的建筑材料以及正確的設(shè)計(jì),一座摩天大樓就難以建成。寫作中的某些技巧和方法可以起到指點(diǎn)迷津和事半功倍的效果。例如,你想蓋一座房子,有了磚瓦水泥等,但不知道如何設(shè)計(jì),如何動(dòng)手搭建或者如何做到物盡其用,使你的房子盡可能完美。語言模因的研究和引入為寫作提供了一些各種類型的預(yù)制件模型或者“大廈”的模型。這會(huì)使學(xué)習(xí)者使用起來得心應(yīng)手;你只要如法炮制,就可以做到心想事成。
1 利用基因型語言模因直接套用
大學(xué)英語寫作教學(xué)中的“直接套用”是指通過引用的方式將信息內(nèi)容直接用于大學(xué)英語寫作中(陳琳霞, 2008)。直接套用的基因型語言模因可以是諺語、成語、俗語和名人名言等,它們意義深刻,用詞簡潔。如在秦秀白主編的《新世紀(jì)大學(xué)英語綜合教程》每一單元開頭都有三個(gè)名人名言,在董亞芬主編的《大學(xué)英語精讀》每單元課后都有三到五個(gè)名言。它們都揭示了一定的主題,為寫作提供了素材。學(xué)習(xí)者把它們讀熟直至背誦,可直接用在寫作中,會(huì)給讀者留下深刻的印象,為作文增色。在《新世紀(jì)大學(xué)英語綜合教程》第一單元Learning a Language中,歌德的“Whoever is not acquainted with foreign langauges know s nothing of his ow n”;在《大學(xué)英語精讀》第一單元 How to Be a Successful Langauge Leaner中,Charlemagne的“To have another language is to posess a second soul”,這兩句名人名言闡述了學(xué)習(xí)外語或一門語言的重要性。這倆名人名言模因可以直接套用在于學(xué)習(xí)語言相關(guān)的作文中用來強(qiáng)調(diào)外語的重要性。此寫作方法也可以稱作“引語法”或者“警語法”。此種模仿寫作的前提是要準(zhǔn)確的記憶甚至背誦一些諺語、名人名言和俗語,要多積累,切忌弄巧成拙。
2 利用基因型語言模因以不同的形式來表達(dá)相同的內(nèi)容
這一特點(diǎn)要求運(yùn)用不同的句式來表達(dá)相同的內(nèi)容或者運(yùn)用同義詞、近義詞。若同一詞語重復(fù)出現(xiàn),會(huì)顯得詞匯缺乏。作文蒼白無力。在寫作中,利用同義詞、近義詞甚至是替代,可以避免行文的單調(diào)、重復(fù)。如寫作中,同義詞boring,dull,tedious,uninteresting在某種程度上可以換用,并沒有太大差別。句式方面,以比較性論說文為例。它是一種比較常用的論說文,主要通過比較兩種或兩種以上事物各自的優(yōu)缺點(diǎn)來論證一種比另一種更合適、更好。常用的比較結(jié)構(gòu)模因或稱之為“句?!比缦?
(1)Personally,Iam in favor of/like/prefer…
(2)One/Another/The biggest advantage/benefit isthat…
(3)They have bothadvantages and disadvantages/strenths and w eakness.
(4)The advantages of Boutw eigh the benef it w e gain from A.
The advantages of Bcarry more w eigh than those of A.
The advantages of Bare m uch greater than those of A.
(5)The effect ofcom parison/contrastis hightened by another advantages of B.
(6) When the advantages and disadvantages of…are carefully compared,the most strikingfinding/conclusion is self-evident/obvious.
(7)By contrast/On the contrary,…
(8)Despite these advantages/Like any thing else/Good as A is,it alsohas/brings its disadvantages/problems/harm ful ef fects.
句子是文章的血肉,根據(jù)比較論說文的特點(diǎn)和難點(diǎn),提供這些句子層面上的語言模因,包括同義詞,同義詞組及不同句式,可以讓學(xué)生在框架基礎(chǔ)上加以模仿并靈活選擇運(yùn)用,增加作文的感染力。
3 利用表現(xiàn)型語言模因創(chuàng)新寫作語言
表現(xiàn)型語言模因模仿已知的語言結(jié)構(gòu),根據(jù)實(shí)際需要,變動(dòng)原來的語言信息或其中的成分,表達(dá)出不同的內(nèi)容(陳琳霞,2008)。此模因有三種傳播方式:同音異義橫向嫁接、同形嫁接聯(lián)想和同構(gòu)異義橫向嫁接。表現(xiàn)型語言模因讓人們認(rèn)識(shí)到寫作要結(jié)合具體語境,在同一語言形式中嵌入不同的內(nèi)容,組成新模因或者模因復(fù)合體。這一點(diǎn)也體現(xiàn)了語言的創(chuàng)造性。它也要求學(xué)生在寫作中要?jiǎng)?chuàng)造性的使用語言,并要有意識(shí)地積極地去模仿,學(xué)會(huì)用不同的語言形式來表達(dá)不同語境中的不同內(nèi)容。
同音異義與同形嫁接聯(lián)想是較高層次上的修辭表現(xiàn)形式,這里不作討論,僅就同構(gòu)異義舉例。同構(gòu)異義說到底就是“舊瓶裝新酒”,是一個(gè)語言聯(lián)想的過程。Know ledge is pow er是很常見的一個(gè)強(qiáng)調(diào)知識(shí)重要性的話語。在具體語境中,可以衍生出Science and technology is power或者 Health is power,用來說明科技和健康的重要性。To be or not to be,that is the question.莎士比亞的《哈姆雷特》中非常有名的話。表達(dá)兩難抉擇的痛苦與徘徊。在不同的語境下,可能出現(xiàn)不同的變體運(yùn)用及含義。如,To go o r no t to go,that is the question.To clone or not to clone,that is the question.To buy a new car or not,that is the question. To do o r not to do,that is the question.To getmarried o r not,this is a question.其中To do o r not to do, To clone o r no t to clone,To go o r not to go,To buy a new car o r not,To getmarried o r not,都是表現(xiàn)型模因;而that is the question則是基因型模因;幾種變體運(yùn)用相對于 To be or not to be,that is the question而言應(yīng)該屬于表現(xiàn)性模因。同構(gòu)異義借助于語言模因母體進(jìn)行模仿,母體可以是經(jīng)典名句,名段或者名篇,它們易于模仿,衍生能力很強(qiáng);從語言運(yùn)用角度看,這類模因現(xiàn)象使語言獲得改造、在熟悉的基礎(chǔ)上推向創(chuàng)新(陳琳霞,2008)。有時(shí)我們甚至還可以將這二者融合在一個(gè)句子中,如 To some peop le,the question to clone o r no t to clone,in a sense,could be comparable to the question to be o r no t to be。這樣在語言運(yùn)用方面,既保留了傳統(tǒng)的精華,又有自己的創(chuàng)新(雷玉蘭,2010)。
背誦是語言的輸入,仿寫是語言的輸出。背誦是仿寫的基礎(chǔ),仿寫是背誦的升華。由背誦到仿寫是一個(gè)從“入”到“出”的過程,既有學(xué)生對文章的“內(nèi)化”過程,又有“外化”的過程。關(guān)鍵是要使學(xué)生將已有經(jīng)驗(yàn)和意識(shí)與文本相融合,進(jìn)而產(chǎn)生個(gè)性化的理解,進(jìn)一步表達(dá)。這不僅是學(xué)生接受的過程,更重要的是再創(chuàng)造的過程。語言模因理論讓人們認(rèn)識(shí)到了背誦和仿寫的對一篇高質(zhì)量的作文的至關(guān)重要性。
背誦是我國語言教育的一個(gè)傳統(tǒng)方法。隨著20世紀(jì)80年代引進(jìn)一系列國外語言教育方法后,背誦法被淘汰,因?yàn)橥庹Z正規(guī)教學(xué)法中沒有背誦法。但隨著實(shí)踐的深入和反思的進(jìn)行,人們對盲目照搬的外國教學(xué)方法開始檢討,背誦法再次進(jìn)入視野,成為熱點(diǎn)話題。許多學(xué)者對“背誦法”進(jìn)行了定性和定量的分析研究(李萌濤,1995)。背誦法對語言學(xué)習(xí)尤其是寫作有直接的促進(jìn)作用。就寫作而言,背誦的目的是為了仿寫。背誦法有助于提升學(xué)生的語言綜合能力,培養(yǎng)熟練的語言感知能力(羅偉,2006)。通過背誦經(jīng)典的名句、名段、名篇,為作文仿寫打下基礎(chǔ)并鋪下道路。但在背誦過程中,不是機(jī)械的死記硬背,而是細(xì)心體會(huì)文章的經(jīng)典之處,將文章的結(jié)構(gòu)方法和地道的語言表達(dá)融入自己的語料庫中。句子是文章的血肉,句子背誦重點(diǎn)應(yīng)該放在常用經(jīng)典句式上,而不是某些具體的句子,即我們需要背誦的是“句?!被颉敖?jīng)典句子模因”。背誦積累到一定程度,就不愁仿寫不出地道的的句子、段落和篇章。
值得注意的是,好的作文要有一定的語言基礎(chǔ),要積累一定的素材,收集一定的資料。背誦的關(guān)鍵不在背誦對象本身,而在于其內(nèi)部負(fù)載的豐富的隱性資源。如篇章結(jié)構(gòu),審題立意,過渡照應(yīng),組織安排等方面的寫作技巧。背誦能為仿寫提供范文、藍(lán)本,借鑒別人成功的寫作技巧。語言模因的基因型和表新型模因就是模仿與創(chuàng)新的母體與基礎(chǔ)。因此大學(xué)英語作文仿寫就是一個(gè)“借用”地道語言并逐漸創(chuàng)新的過程。
綜上所述,模因論的出現(xiàn)為語言教學(xué)提供了一面鏡子。通過這面鏡子的信息復(fù)制,人們看到了語言教學(xué)的實(shí)質(zhì),即模仿和創(chuàng)新的統(tǒng)一。尤其對大學(xué)英語教學(xué)而言,語言模因給寫作教學(xué)以重要的啟示。模因通過復(fù)制或者模仿得到傳播,復(fù)制過程會(huì)出現(xiàn)變異。因此,對中國外語學(xué)習(xí)者來說,背誦和仿寫是提高其大學(xué)英語寫作學(xué)習(xí)效果的有效途徑。它以背誦為基礎(chǔ),模仿為過程,仿寫出高質(zhì)量的作文。背誦和仿寫在回歸中國語言教學(xué)傳統(tǒng)的同時(shí),還要注意漢英語組織法的差異,漢英語言心理的差異。傳統(tǒng)的背誦和仿寫教學(xué)應(yīng)該與現(xiàn)代的語言教學(xué)模式適當(dāng)結(jié)合將會(huì)取得更好的效果。
[1] Blackmore,S.The Meme Machine[M].Oxfo rd:Oxford University Press,1999.
[2] Daw kins,R.The Selfish Gene[M].Oxford:Oxfo rd University Press,1976.
[3] 陳琳霞,何自然.語言模因現(xiàn)象探析 [J].外語教學(xué)與研究,2006,(2):108-114.
[4] 陳琳霞.模因論與大學(xué)英語寫作教學(xué)[J].外語學(xué)刊,2008,(1):88-91.
[5] 黃換乃.英語寫作:四級真題及熱門話題透析[M].西安:西北工業(yè)大學(xué)出版社,2005.
[6] 何自然.語言中的模因 [J].語言科學(xué),2005,(6):54-64.
[7] 何自然.語用三論:關(guān)聯(lián)論順應(yīng)論模因論[M].上海:上海教育出版社,2007.
[8] 羅偉.大學(xué)英語寫作訓(xùn)練技巧[M].上海:上海外語教育出版社,2006
[9] 雷玉蘭.模因論視角下的大學(xué)英語寫作教學(xué)[J].中國電力教育,2010,(33):214-216.
[10] 潘文國.漢英語對比綱要[M].北京:北京語言大學(xué)出版社,2010.
[11] 謝朝群,何自然.語言模因說略 [J].現(xiàn)代外語,2007,(1):30-39.
Recitation and Imitation Returning to the Tradition in W riting——from Perspective of Memetics
L IBing
(Pingdingshan University,Pingdingshan Henan467000)
M emetics is a new theory to exp lain the law of cultural evolution based on Darw in’s Evolution theory.For Chinese English-learners,app lying languagememe to w riting and using the character of rep roduction and transmission make college students imp rove their w riting by means of recitation and imitation.M emetics p rovides a mirro r fo r language teaching and learning w hich should return to the language teaching and learning tradition in Chinese context.
memetics;language meme;college English w riting;recitation;im itation w riting.
H319
A
1671-4733(2011)03-0050-04
2011-05-30
李冰(1980-),男,山東平原人,助理講師,碩士,研究方向?yàn)橛h對比與翻譯研究,應(yīng)用語言學(xué),電話:13721872023。