蘇新華
(廣西師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,廣西 桂林 541006)
“憤怒”、“快樂(lè)”情感隱喻的英漢“思維碰撞”*
蘇新華
(廣西師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,廣西 桂林 541006)
通過(guò)對(duì)英漢“憤怒”、“快樂(lè)”情感隱喻的對(duì)比分析研究,探討這兩組英漢跨文化隱喻的異同點(diǎn)及其隱含的模式,并試圖闡釋“憤怒”、“快樂(lè)”隱喻的英漢思維碰撞背后的認(rèn)知、文化因素。隱喻的普遍性同樣存在于情感隱喻里,而英漢特定的文化、民族認(rèn)知心理等因素則導(dǎo)致了差異性的存在。
隱喻;“憤怒”、“快樂(lè)”情感隱喻;英漢“思維碰撞”
傳統(tǒng)觀點(diǎn)認(rèn)為隱喻是一種語(yǔ)言工具,強(qiáng)調(diào)它的修辭功能;認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)則認(rèn)為隱喻是普遍存在于人們?nèi)粘UZ(yǔ)言中的概念系統(tǒng),強(qiáng)調(diào)它的認(rèn)知功能?!半[喻無(wú)處不在,在我們的語(yǔ)言中、思想中。其實(shí),我們?nèi)祟惖母拍钕到y(tǒng)就是建立在隱喻之上的?!?/p>
認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)認(rèn)為約定俗成的語(yǔ)言在探討情感概念的結(jié)構(gòu)和內(nèi)容方面是一種重要的工具。當(dāng)代隱喻理論認(rèn)為隱喻在情感的概念化過(guò)程中起著重要作用。在英語(yǔ)語(yǔ)言中,關(guān)于隱喻在情感的概念化過(guò)程中的功能,已經(jīng)有許多學(xué)者如Fesmire,Lakoff and Johnson,Lakoff and Kovecses等都進(jìn)行過(guò)深入廣泛的研究。這些研究得出的中心觀點(diǎn)就是本性抽象的人類情感概念在很大程度上是通過(guò)隱喻來(lái)實(shí)現(xiàn)概念化的,并且這一過(guò)程是基于體驗(yàn)認(rèn)知的。但是這個(gè)觀點(diǎn)的主要支撐材料大都來(lái)自于英語(yǔ),我們?cè)噲D證明下在什么程度上,這個(gè)觀點(diǎn)在其他語(yǔ)言當(dāng)中也能站得住腳呢?
人類都具有情感。而情感卻是一個(gè)抽象概念。我們究竟該如何達(dá)到清晰合理地理解情感?情感乃是人類最普遍的人生體驗(yàn),而且人的認(rèn)知心理和情感概念是相互影響、相互作用的。情感影響人們對(duì)世界的認(rèn)知,因此對(duì)情感的研究就成為研究人類認(rèn)知的重要組成部分。由于情感在本質(zhì)上是抽象、難以理解的,因此在某種程度上通過(guò)運(yùn)用隱喻來(lái)進(jìn)行表達(dá)和理解可以獲得事半功倍的效果。憤怒、快樂(lè)是人類極其重要的兩大情感,也是日常生活中經(jīng)常會(huì)呈現(xiàn)出來(lái)的基本情感。因此到目前為止,有不少專家學(xué)者從不同的學(xué)科、視角對(duì)情感進(jìn)行不同層次、不同維度的研究。但從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)角度,尤其是從概念隱喻角度進(jìn)行英漢對(duì)比分析研究的空間也尚為充足。
在相關(guān)的研究當(dāng)中,宇寧是較為突出的研究者。他對(duì)漢語(yǔ)當(dāng)中“憤怒”,“快樂(lè)”的隱喻表達(dá)進(jìn)行了深入的研究,總結(jié)出了它們共同享有幾乎同樣的中心概念隱喻——“憤怒是熱”。與之相應(yīng)的是,考夫西斯(1990)指出,人在生氣時(shí),呼吸急促,使人感到有一種氣流從肺部生起,同時(shí)還有可能血壓升高,使人感到體溫升高,所以人們認(rèn)為生氣與“熱”有關(guān)。這種生理上的變化構(gòu)成了“憤怒”情感隱喻的基礎(chǔ),因此,有中心概念隱喻“憤怒是熱”(Anger is heat)。在英漢這兩種語(yǔ)言中,這個(gè)中心隱喻有兩個(gè)派生隱喻。其中第一個(gè)就是“憤怒是火”這個(gè)隱喻。但是,它們的區(qū)別在于在第二個(gè)“熱”隱喻的使用上。對(duì)英語(yǔ)而言,這個(gè)隱喻表達(dá)為“火是裝在容器里的一種熱液體”;而對(duì)于漢語(yǔ)而言,這個(gè)隱喻表達(dá)為“憤怒是裝在容器里的一種熱氣體”。我們首先看一下概念隱喻“憤怒是火”。以下是英語(yǔ)中關(guān)于這一概念隱喻的一些日常隱喻表達(dá)式:
(1)“憤怒是火”(Anger is fire)a.She was breathing fire and fury.b.His indifference just added fuel to the fire.漢語(yǔ)同樣有一些約定俗成的語(yǔ)言表達(dá)式。
(2)“憤怒是火”a.他正怒火中燒呢。b.他火冒三丈。
(3)英漢在概念隱喻“憤怒是火”上的相同點(diǎn)。
根據(jù)隱喻的跨域映射以及兩域的劃分,在本例中“火”是源域,“憤怒”是目標(biāo)域。人們通過(guò)具體形象的原域“火”的特征便能夠更深刻清晰地理解抽象的目標(biāo)域“憤怒”。英語(yǔ)和漢語(yǔ)的例子都證明了“憤怒”的隱喻表達(dá)式大多與人發(fā)怒時(shí)生理所表現(xiàn)出來(lái)的變化,如臉紅、發(fā)熱、不安、心跳加快、血壓升高等有關(guān)。從而可知關(guān)于情感的認(rèn)知和語(yǔ)言表達(dá)都基于相關(guān)的生理、心理現(xiàn)象,因此情感隱喻源于共同的身體體驗(yàn),具有相同的心理和生理等體驗(yàn)認(rèn)知基礎(chǔ),那也構(gòu)成了隱喻普遍性的存在的原因,展現(xiàn)出了英漢兩種語(yǔ)言間的共性。
(4)英漢在概念隱喻“憤怒是火”上的不同點(diǎn)
從英漢的語(yǔ)料中,我們可以看出英漢在概念隱喻“憤怒是火”上有一個(gè)非常明顯的區(qū)別:與英語(yǔ)相比較,漢語(yǔ)在表達(dá)“憤怒”時(shí)會(huì)往往使用更多表示身體部位的詞語(yǔ),尤其是更多地使用內(nèi)臟器官,這主要是受中國(guó)文化的影響。這個(gè)在后面再做詳細(xì)分析。其次對(duì)于“憤怒是裝在容器里的一種熱液體”以及“憤怒是裝在容器里的一種熱氣體”這兩個(gè)隱喻也是不容忽視的。
(1)在英語(yǔ)中,“憤怒是容器中的熱液體”(Anger is the hot fluid in a container)
a.I had reached the boiling point.b.His behavior makes my blood boil.
(2)在漢語(yǔ)中,“憤怒是容器中的氣體”(Anger is the gas in a container)
a.他怒氣匆匆地走來(lái)了。b.他氣得肺都炸開(kāi)了似的。
由上面的例子可見(jiàn),在英漢語(yǔ)中都運(yùn)用具體的實(shí)物表達(dá)憤怒,英語(yǔ)里是通過(guò)將原域“容器中的熱液體”的具體特征、體態(tài)映射到抽象的目標(biāo)域“憤怒”;對(duì)于同一目標(biāo)域,漢語(yǔ)里則是通過(guò)運(yùn)用原域“容器中的熱氣體”這一具體可感觸的事物來(lái)說(shuō)明。通過(guò)概念映射,人們?cè)谡務(wù)搼嵟楦袝r(shí),利用“液體”和“氣體”這些具體事物的特征便能夠更深刻更清晰地理解這一抽象的情感。不同的是,漢語(yǔ)里選擇“氣體”而不是“液體”來(lái)表達(dá)“憤怒”,原因何在呢?這要追溯到中國(guó)古代哲學(xué)理論的一個(gè)重要組成部分——精氣神學(xué)說(shuō)。根據(jù)精氣神學(xué)說(shuō)的觀點(diǎn):世界上的一切物質(zhì)都是由“氣”構(gòu)成,“氣”運(yùn)動(dòng)不息、變化不止。世界是“氣”的產(chǎn)物,萬(wàn)物的變化都是“氣”變化的結(jié)果。同時(shí)容納“氣”的部位也多是內(nèi)臟器官,如肺,這一點(diǎn)也正和漢語(yǔ)里的概念隱喻“憤怒是火”較多地使用內(nèi)臟器官的特點(diǎn)相一致。
除了憤怒,快樂(lè)也是人類極其重要的情感,在人們的日程生活中也會(huì)經(jīng)常需要運(yùn)用一些表達(dá)方式來(lái)體現(xiàn)快樂(lè)。接下來(lái)先看下“快樂(lè)”情感隱喻在英漢語(yǔ)的使用情況。
根據(jù)普通心理學(xué),“快樂(lè)”是指由于達(dá)到所盼望的目的后緊張解除時(shí),個(gè)體產(chǎn)生的心理上的愉快和舒適。快樂(lè)的強(qiáng)度與達(dá)到目的的容易度和或然性有關(guān)。雖然英漢語(yǔ)在許多方面有所不同,例如起源,發(fā)展,演變等,但快樂(lè)是人類都會(huì)產(chǎn)生的一種抽象的情感,因此英漢語(yǔ)里都有不少“快樂(lè)”情感隱喻。根據(jù)對(duì)前人研究及相關(guān)語(yǔ)料的查證發(fā)現(xiàn),在對(duì)高興進(jìn)行概念化時(shí),英漢語(yǔ)都共享有以下這些隱喻:“快樂(lè)是向上”,“快樂(lè)是裝在容器里的一種液體”,“快樂(lè)是光”,“快樂(lè)是好天氣”,“快樂(lè)是微笑或手舞足蹈”等等。
(1)“快樂(lè)是向上”。具體表達(dá)有:(a)They are feeling up.(b)The news boosted my spirits.(c)Thinking about her always gives Tom a lift.(d)His spirits rose.(e)這個(gè)電視劇提起了我的興致。(f)戰(zhàn)士們情緒高昂。(g)運(yùn)動(dòng)員興高采烈。(h)他正在興頭上?!皍p”、“boost”、“l(fā)ift”、“rise”、“提起”、“高昂”、“興高采烈”、“興頭上”都有向上之意,運(yùn)用它們來(lái)隱喻快樂(lè)和喜悅能使抽象的情感具體化、形象化。另外,隱喻的體驗(yàn)認(rèn)知性也證明了這一點(diǎn)。當(dāng)人們悲傷難過(guò)或情感低落時(shí),他們往往垂頭喪氣,而當(dāng)人們快樂(lè)歡喜時(shí),往往會(huì)昂首挺胸甚至?xí)椴蛔越靥饋?lái)。
(2)“快樂(lè)是裝在容器里的一種液體”。在這個(gè)隱喻中,容器是指我們的身體,這是由認(rèn)知的體驗(yàn)性決定的。(a)She is fullof joy.(b)Joy swelled up inside her.(c)She over-flow/burst with joy.(d)他心中充滿喜悅。(e)他再也按捺不住心中的喜悅。(f)喜悅之情如泉水流入他的心里。根據(jù)認(rèn)知心理學(xué),情感的變化往往導(dǎo)致相應(yīng)的生理反應(yīng):當(dāng)我們快樂(lè)興奮時(shí),血壓會(huì)升高,心率會(huì)加快,血液循環(huán)隨之加速,血液上涌,體內(nèi)的液體就會(huì)逐漸增加,直到液體滿到外溢(overflow/burst)。
(3)“快樂(lè)是光”。生活的體驗(yàn)告訴我們“光”能給人帶來(lái)明亮、溫暖,能使人感到心情愉悅;同時(shí)“光”還可以象征美好和希望,所以經(jīng)常與積極情感相聯(lián)系,于是英漢語(yǔ)里都有“快樂(lè)是光”(HAPPINESS IS LIGHT)這一概念隱喻:(a)When he heard thenews,he lit up.(b)MissTang radiates joy.(c)Her eyeswas shining/sparking.(d)他笑得容光煥發(fā)。(e)見(jiàn)到地質(zhì)勘探隊(duì),索南達(dá)杰眼睛亮了。人們常常憑借身體來(lái)表達(dá)自己的情感,于是快樂(lè)的情感也就會(huì)從人的身體部位或表情中無(wú)意間流露出來(lái)。我們都不會(huì)否認(rèn)這樣的親身體會(huì):我們高興快樂(lè)時(shí),我們會(huì)“容光煥發(fā)”、“眼睛發(fā)亮”、“l(fā)ight up”、“radiate”、“shine”、“sparkle”。
(4)“快樂(lè)是好天氣”。生活??吹竭@樣的情景:怡人的天氣使人心舒氣爽,使人心情愉悅;陰沉的天氣讓人悶悶不樂(lè):例如(a)She is breezy today.(b)她春風(fēng)得意。(c)She has a brilliant/sunny smile.(d)她有著燦爛的笑容。(e)他陰著臉,一副悶悶不樂(lè)的樣子。
(5)“快樂(lè)是微笑或手舞足蹈”。根據(jù)認(rèn)知心理學(xué),人們因客觀事物或情境滿足了主體的需要和愿望而達(dá)到了所盼望的目的時(shí),人們就會(huì)產(chǎn)生心理上的愉快和舒適。并且這種情感體驗(yàn)通常會(huì)伴隨一定的外部表現(xiàn):快樂(lè)時(shí)伴隨著歡快的面容或手舞足蹈;悲傷時(shí)往往伴隨著淚流滿面、臉色蒼白的外顯行為:(a)They were all smiles.(b)She jumped/leaped/danced with joy.(c)She kicked up his heels.(她高興得跳了起來(lái))。(d)小翠兒喜笑顏開(kāi)/笑逐顏開(kāi)。(e)她高興得跳了起來(lái)/手舞足蹈。
中國(guó)古代哲學(xué)及中醫(yī)里的“五行”、“陰陽(yáng)理論”與人的情感有著密切的關(guān)系。宇寧也運(yùn)用這兩個(gè)理論來(lái)解釋英漢語(yǔ)在描述情感方面的不同之處。他的研究暗示著漢語(yǔ)里憤怒,快樂(lè)等情感的概念隱喻化過(guò)程就是以這些理論為基礎(chǔ)的。同時(shí)還發(fā)現(xiàn)在漢語(yǔ)里,日常用語(yǔ)與醫(yī)學(xué)用語(yǔ)存在著強(qiáng)烈的類似性。人們還相信這項(xiàng)研究的結(jié)果對(duì)萊考夫的下面的觀點(diǎn)提供了啟示和支撐。萊考夫認(rèn)為,盡管也廣泛存在非隱喻概念,但如果人們一旦脫離了客觀實(shí)際經(jīng)驗(yàn)來(lái)談?wù)摮橄蟾拍罨蚯楦?,隱喻性思維便成了一種準(zhǔn)則。在表達(dá)憤怒,快樂(lè)等情感概念時(shí),隱喻是如此的普遍存在、不可或缺,以致于它在人們的思維和言語(yǔ)中都扮演著基本的角色。
同時(shí),這項(xiàng)研究的結(jié)果也為L(zhǎng)akoff and Kovecses 1987年的預(yù)言提供了強(qiáng)有力的支撐。他們認(rèn)為憤怒隱喻不是隨意分布在世界的各種語(yǔ)言當(dāng)中的;憤怒這一情感,從根本上來(lái)說(shuō),是通過(guò)熱以及內(nèi)部的壓力等方面的術(shù)語(yǔ)來(lái)理解的。雖然英漢語(yǔ)在選擇以下兩個(gè)主要概念隱喻(憤怒是裝在容器里的一種熱液體;憤怒是裝在容器里的一種熱氣體)方面存在差異,但很明顯這兩個(gè)隱喻都與熱以及內(nèi)部的壓力有關(guān)。隱喻是一種思維方式,與文化存在千絲萬(wàn)縷的關(guān)系。文化模式在很大程度上影響甚至支配著人們的思維方式。因此,中國(guó)古代哲學(xué)以及中醫(yī)的“五行”,“陰陽(yáng)理論”塑造了中國(guó)文化模式下人們看待世界的方式。它們成為了中國(guó)文化的共時(shí)性內(nèi)容,是中國(guó)文化模式的構(gòu)成要素。這項(xiàng)研究也表明了這兩個(gè)理論顯著地影響著漢語(yǔ)里隱喻的選擇。但至于這個(gè)問(wèn)題——對(duì)文化或文化模式的共同的理解本身是否能夠脫離隱喻,又或者它們是否是在某種程度上是通過(guò)隱喻來(lái)構(gòu)建的,還有待以后深入的研究。
綜上所述,“憤怒”、“快樂(lè)”情感隱喻的表達(dá)方式在英漢語(yǔ)里存在異同點(diǎn)。相同點(diǎn)體現(xiàn)了隱喻的普遍性,人類的認(rèn)知、心理、生理等因素在本質(zhì)上相同,促使人類對(duì)某些事物如情感會(huì)產(chǎn)生相似的認(rèn)知,從而表現(xiàn)出英漢語(yǔ)間的共性,從而證實(shí)了對(duì)情感的認(rèn)知和語(yǔ)言表達(dá)都是基于一定的生理現(xiàn)象和心理體驗(yàn)的,而人類共有的身體構(gòu)造和體驗(yàn)機(jī)制也決定著語(yǔ)言間具有共性。此外,由于各自不完全相同的文化思維模式,民族歷史背景、民族文化特點(diǎn),“憤怒”、“快樂(lè)”情感隱喻的具體表達(dá)在英漢語(yǔ)言里也會(huì)呈現(xiàn)出某些差異性。
[1]常敬宇.漢語(yǔ)詞匯與文化[M].北京:北京大學(xué)出版社,1995.
[2]藍(lán)純.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)與隱喻研究[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2005.
[3]張敏.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)與漢語(yǔ)名詞短語(yǔ)[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1998.
H315.9
A
1006-5342(2011)09-0063-02
2011-08-03