都婧婧
(平頂山學(xué)院,河南 平頂山 467000)
跨文化交際在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的滲透
都婧婧
(平頂山學(xué)院,河南 平頂山 467000)
在當(dāng)前的二語(yǔ)學(xué)習(xí)中,無(wú)論是升學(xué)考試,還是出國(guó)留學(xué),實(shí)現(xiàn)跨文化交際能力是語(yǔ)言教學(xué)的最終目的。培養(yǎng)學(xué)生的文化交際能力是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中不可或缺的一部分。本文從語(yǔ)言與文化的關(guān)系入手,對(duì)外語(yǔ)教學(xué)中實(shí)現(xiàn)跨文化交際的必要性,文化滲透的課堂教學(xué)策略,以及其方法、意義等進(jìn)行了闡述。
文化;素質(zhì);跨文化交際;滲透;語(yǔ)用能力
脫離了文化環(huán)境的語(yǔ)言是單薄乏味的。語(yǔ)言與文化相互依存,密不可分。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家 Spair 曾說(shuō):“語(yǔ)言有一個(gè)環(huán)境,語(yǔ)言不能脫離文化而存在。”語(yǔ)言是文化的載體,是反映民族文化的一面鏡子,文化的發(fā)展能夠推動(dòng)和促進(jìn)語(yǔ)言的發(fā)展,而語(yǔ)言的發(fā)展和豐富也是整個(gè)文化發(fā)展的必要前提。外語(yǔ)教學(xué)的最終目的是運(yùn)用語(yǔ)言達(dá)到交際的目的,而學(xué)習(xí)外語(yǔ)知識(shí)、掌握外語(yǔ)技能、提高應(yīng)用外語(yǔ)的能力是與熟悉外語(yǔ)國(guó)家的文化密不可分的。因此,外語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)該著重培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。
語(yǔ)言本身就是文化的重要一環(huán),文化的傳承和發(fā)展也離不開語(yǔ)言這個(gè)載體。語(yǔ)言與文化是相互影響、相互作用的(王振亞,2000)。對(duì)于一個(gè)外語(yǔ)的初學(xué)者來(lái)說(shuō)只學(xué)習(xí)語(yǔ)言的發(fā)音、單詞以及語(yǔ)法、結(jié)構(gòu)是不夠的,還需要了解外語(yǔ)語(yǔ)言的文化。沒有對(duì)其所講語(yǔ)言文化背景的充分了解,那么他對(duì)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)永遠(yuǎn)是不完整的。因此,英語(yǔ)教學(xué)中一定要注重文化輸入,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí)與跨文化交際能力?!洞髮W(xué)英語(yǔ)課程要求》對(duì)現(xiàn)代英語(yǔ)教學(xué)提出,培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)是英語(yǔ)教學(xué)的一個(gè)重要部分,要“幫助學(xué)生了解世界和中西方文化的差異,拓展學(xué)生的文化視野,發(fā)展他們的跨文化交際能力”。
(一)語(yǔ)言是文化的載體,是反映文化的一面鏡子(陳勵(lì),2004)
大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)是語(yǔ)言教學(xué),自然也離不開文化教學(xué)。但是,長(zhǎng)期以來(lái),在外語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域中一直只重視語(yǔ)言形式的教學(xué),而忽視對(duì)外語(yǔ)國(guó)家文化背景知識(shí)的教學(xué),缺少文化滲透,忽視培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,導(dǎo)致許多語(yǔ)言學(xué)習(xí)者只注重考試能力,而不能將所學(xué)的英語(yǔ)知識(shí)應(yīng)用于實(shí)踐中。如果我們忽略了文化背景知識(shí),就無(wú)法準(zhǔn)確地運(yùn)用這種外語(yǔ)。用大量時(shí)間孤立地教授語(yǔ)言知識(shí),不僅費(fèi)時(shí)費(fèi)力且會(huì)加重學(xué)生的負(fù)擔(dān),使其失去學(xué)習(xí)興趣。
(二)培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的必要性
1. 培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的目的
各民族文化語(yǔ)言都是在各自所處的客觀環(huán)境及人文環(huán)境中形成和發(fā)展起來(lái)的。各民族所處的生態(tài)環(huán)境、物質(zhì)條件、社會(huì)文化環(huán)境及宗教信仰千差萬(wàn)別,而語(yǔ)言文化是在這四個(gè)方面所構(gòu)成的環(huán)境中產(chǎn)生的,并且是它們的表達(dá)和反映,這就決定了不同語(yǔ)言文化有著很大差別。外語(yǔ)教學(xué)不僅是語(yǔ)言教學(xué),而且應(yīng)包括交際文化教學(xué)。教學(xué)中不僅要讓學(xué)生正確掌握語(yǔ)言形式,還要考慮語(yǔ)言形式的功能,使他們能在不同的場(chǎng)合、根據(jù)不同的對(duì)象、按照不同的需要,用適合的語(yǔ)言形式進(jìn)行交際活動(dòng)。中國(guó)學(xué)生在外語(yǔ)交際過(guò)程中存在著兩點(diǎn)明顯的不足:一是不會(huì)針對(duì)不同的文化背景采用不同的交際;二是缺少有關(guān)外語(yǔ)交際的規(guī)則和交際模式的知識(shí)。因此,學(xué)生只有擁有了的跨文化交際能力才真正達(dá)到了語(yǔ)言學(xué)習(xí)的目的,學(xué)生才會(huì)用心去鉆研。
2. 培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣,提高學(xué)習(xí)效率
跨文化交際能力不僅能擴(kuò)大學(xué)生的視野,加深學(xué)生對(duì)外國(guó)文化的了解,而且能夠激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)外語(yǔ)的興趣和熱情,更快更好地學(xué)習(xí)外語(yǔ)。這是因?yàn)橐酝耐庹Z(yǔ)教學(xué)中只重視語(yǔ)言知識(shí)的傳授,學(xué)生學(xué)到的是為適應(yīng)語(yǔ)法學(xué)習(xí)而編造的空洞的死知識(shí),信息含量少,學(xué)生只是被動(dòng)機(jī)械地啃書本,幾乎毫無(wú)興趣可言。將培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力與語(yǔ)言教學(xué)相結(jié)合,課本中關(guān)于英語(yǔ)國(guó)家鮮活的資料會(huì)激發(fā)學(xué)習(xí)者的求知欲望,調(diào)動(dòng)其學(xué)習(xí)的積極性和主動(dòng)性,提高學(xué)習(xí)效率。例如:《新世紀(jì)大學(xué)英語(yǔ)視聽說(shuō)教程》第二冊(cè)Unit 3 Let’s eat,應(yīng)結(jié)合西方飲食文化,提供大量關(guān)于西方典型食物的圖片和單詞,如biscuits/crackers,cookies,Pastry,Popcorn,hamburger,jam,conge etc.以上內(nèi)容可以作為課后作業(yè),讓全班學(xué)生查找東西方關(guān)于飲食文化的資料,并指定某些同學(xué)做口頭發(fā)言或者展示,對(duì)學(xué)生的發(fā)言或者展示及時(shí)總結(jié)概括并進(jìn)行適當(dāng)?shù)难a(bǔ)充,學(xué)生在查找資料的過(guò)程中自然培養(yǎng)了跨文化交際能力,激發(fā)了求知欲望,調(diào)動(dòng)了學(xué)習(xí)的積極性和主動(dòng)性,提高了學(xué)習(xí)效率。
3. 培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力有利于教師轉(zhuǎn)變教學(xué)方式
培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的過(guò)程中,豐富的文化背景知識(shí)為意義構(gòu)建提供了條件,使學(xué)生成了知識(shí)的主體,教師的任務(wù)是輔導(dǎo)并組織學(xué)生進(jìn)行協(xié)作學(xué)習(xí),用目的語(yǔ)交流看法。這必然要求教師改變傳統(tǒng)的教學(xué)方式,即由以教師為中心的灌輸式教學(xué)轉(zhuǎn)變?yōu)橐詫W(xué)習(xí)者為主體的探索式、合作式的自主學(xué)習(xí)。
老師應(yīng)當(dāng)鼓勵(lì)學(xué)生自己從網(wǎng)絡(luò)、圖書館等各種途徑自己查找和獲取相關(guān)的背景知識(shí),并在課堂上組織討論,或鼓勵(lì)個(gè)別學(xué)生進(jìn)行解答或講演,并將此作為平時(shí)成績(jī)考核的一部分,以此擴(kuò)大學(xué)生的知識(shí)面,增強(qiáng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。
教學(xué)過(guò)程是教師與學(xué)生共同參與的過(guò)程,是信息不斷傳送和反饋的復(fù)雜過(guò)程。在教學(xué)過(guò)程中,師生互動(dòng)的實(shí)質(zhì)是一個(gè)教與學(xué)協(xié)調(diào)的過(guò)程。教師起引導(dǎo)作用,而學(xué)生則是學(xué)習(xí)的主體。大學(xué)教師的主導(dǎo)作用主要是通過(guò)引導(dǎo)、點(diǎn)撥等方式發(fā)揮的。通過(guò)教師的啟發(fā)誘導(dǎo),激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,學(xué)生經(jīng)過(guò)思考、判斷、選擇和接受。啟發(fā)式的教學(xué)必須重視對(duì)學(xué)生思想的啟迪,培養(yǎng)學(xué)生分析、批判、估價(jià)和綜合教材的能力。
比如,《新世紀(jì)大學(xué)英語(yǔ)綜合教程》第二冊(cè)第二單元A篇課文 Doctor’ son全文是由六個(gè)故事構(gòu)成的文章,文章中直接的語(yǔ)言并不多,可以邀請(qǐng)學(xué)生課前根據(jù)文章的六個(gè)故事改編成六個(gè)小短劇,結(jié)合中西方家庭差異特點(diǎn),在講解課文時(shí)演出,學(xué)生看到的要比單純的聽記憶效果好得多,這樣學(xué)生不僅親自參與了,而且也在幽默中體會(huì)到了東西方家庭的不同。在實(shí)際的教學(xué)過(guò)程中,恰當(dāng)?shù)慕虒W(xué)手段,以及生動(dòng)活潑的實(shí)際語(yǔ)言,都可以給學(xué)生創(chuàng)造一個(gè)活躍的課堂氛圍,從而激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,使之能夠參與同教師的配合,形成互動(dòng)的氣氛。
(一)揭示詞匯的文化內(nèi)涵
詞匯教學(xué)的難點(diǎn)是某些詞語(yǔ)的文化內(nèi)涵。教師在講解生詞時(shí)應(yīng)著重介紹或補(bǔ)充與之相關(guān)的文化背景知識(shí),必要時(shí)進(jìn)行漢語(yǔ)文化比較,使學(xué)生不但知道它們的表層詞義,更能了解其文化內(nèi)涵。例如,英語(yǔ)中的親屬謂詞比漢語(yǔ)少得多,一個(gè)aunt 涵蓋了“姨媽,姑媽,嬸嬸”等幾種關(guān)系;grandparents既可以指外公外婆也可以指爺爺奶奶;以及在顏色差異的理解上,比如 green hand(生手),green-eyed(嫉妒得紅了眼睛)。透過(guò)同一個(gè)詞的不同聯(lián)想意義,窺視出漢英兩個(gè)民族各自的心態(tài)和習(xí)慣。
(二)挖掘語(yǔ)篇的文化信息,注重文化背景介紹,加強(qiáng)跨文化交際
現(xiàn)行的英語(yǔ)教材選材廣泛,大部分語(yǔ)篇涉及英語(yǔ)國(guó)家典型的文化背景知識(shí),特別是其中的文學(xué)作品,為學(xué)生了解外部世界提供了生動(dòng)鮮明的材料。在語(yǔ)篇教學(xué)中,我們不但要讓學(xué)生把握文章的內(nèi)容主旨,學(xué)習(xí)語(yǔ)言知識(shí),提高語(yǔ)言技能,還要引導(dǎo)他們隨時(shí)隨地的挖掘其中的文化信息,使學(xué)生在習(xí)得語(yǔ)言的同時(shí),拓寬自己的文化視野。
(三)充分利用網(wǎng)絡(luò)資源,讓學(xué)生吸收和體驗(yàn)西方文化
教師可以收集一些英語(yǔ)國(guó)家的物品和圖片,讓學(xué)生了解外國(guó)藝術(shù)、歷史和風(fēng)土人情,運(yùn)用英語(yǔ)電影、電視、幻燈片、錄像等資料給學(xué)生直觀的感受,使學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的實(shí)際使用耳濡目染。向?qū)W生推薦閱讀體現(xiàn)外國(guó)文化的簡(jiǎn)易讀本,以增加對(duì)英語(yǔ)文化的了解;組織英語(yǔ)角,英語(yǔ)晚會(huì)等,創(chuàng)設(shè)形式多樣的語(yǔ)言環(huán)境,加深對(duì)文化知識(shí)的實(shí)際運(yùn)用。講解到文化差異時(shí),可以剪切一些文化差異的片段,或者各自文化中特有的現(xiàn)象,例如《刮痧》。
在教學(xué)中,教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生的年齡特點(diǎn)和認(rèn)知能力,逐步擴(kuò)展文化知識(shí)的內(nèi)容和范圍。在起始階段應(yīng)使學(xué)生對(duì)英語(yǔ)國(guó)家文化及中外文化的異同有粗略的了解,教學(xué)中涉及的英語(yǔ)國(guó)家文化知識(shí),應(yīng)與學(xué)生身邊的日常生活密切相關(guān)并能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的較高階段,要通過(guò)擴(kuò)大學(xué)生接觸異國(guó)文化的范圍,幫助學(xué)生拓展視野,使他們提高對(duì)中外文化異同的敏感性和鑒別能力,進(jìn)而提高跨文化交際能力。
作為教師,我們需要正確認(rèn)識(shí)跨文化交際教育在外語(yǔ)教育的中的重要地位,提高對(duì)跨文化交際教學(xué)在當(dāng)前教學(xué)中的地位的認(rèn)識(shí),并在課堂教學(xué)及課外輔導(dǎo)中全面反映出來(lái)。結(jié)合文化背景進(jìn)行語(yǔ)言教學(xué),無(wú)疑對(duì)教師提出了更高的要求。在平時(shí)看報(bào)或讀書時(shí),教師要做個(gè)有心人,盡力提取英美國(guó)家社會(huì)文化生活方面的最新信息,并把這些信息融入到自己的教學(xué)實(shí)踐中。
[1] 陳勵(lì). 談中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué)[J]. 中小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)與研究,2004,1.
[2] 王振亞. 語(yǔ)言與文化[M]. 高等教育出版社,2000.
[3] 吳兵東. 學(xué)習(xí)興趣與大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)[J]. 現(xiàn)代教育,2006.
[4] 周娉娣. 大學(xué)英語(yǔ)教材與學(xué)習(xí)自主性培養(yǎng) [J]. 外語(yǔ)界,2008.
Application of Cross-cultural communication to English teaching
DU Jing-jing
It is well established that English is of great importance in the field of overseas education, college English test and bilingual study. Competence in cross-cultural communication arouses so great attention that it consists of an indispensable part of English teaching. This text begins with relationship between language and culture and the significance of cross-cultural communication, analyzing efficient teaching strategy, and ends with specific methodology.
Culture; Cross-culture; Pragmatics; Application; Quality
G42
A
1008-7427(2011)02-0125-02
2010-11-25