吉林廣播電視大學(xué) 劉巍
國(guó)際商務(wù)英語信函作為國(guó)際商務(wù)往來經(jīng)常使用的聯(lián)系方式,在業(yè)務(wù)聯(lián)系與保持良好關(guān)系方面發(fā)揮著重要的作用。隨著全球經(jīng)濟(jì)的發(fā)展及我國(guó)對(duì)外貿(mào)易的不斷擴(kuò)大,各地區(qū)各部門對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易業(yè)務(wù)日漸頻繁。商務(wù)英語信函在國(guó)際貿(mào)易中的地位也越發(fā)重要。合作原則和禮貌原則是語言學(xué)中兩個(gè)重要的理論,對(duì)商務(wù)英語信函寫作有著重要的指導(dǎo)作用,在商務(wù)活動(dòng)中應(yīng)給予充分的重視。
合作原則是指交際雙方為使會(huì)話、合作順利進(jìn)行,以達(dá)到共同的溝通目的而必須相互配合,共同遵循的某些準(zhǔn)則。合作原則是由美國(guó)語言哲學(xué)家格萊斯提出來的,合作原則包括以下四個(gè)范疇:
(1)量的準(zhǔn)則(Quantity Maxim)。①所說的話應(yīng)該滿足交際所需的信息量;②所說的話不應(yīng)超出交際所需的信息量。
(2)質(zhì)的準(zhǔn)則(Quality Maxim)。①不要說自知是虛假的話;②不要說缺乏足夠證據(jù)的話。
(3)關(guān)系準(zhǔn)則(Relevant Maxim)。說話要有關(guān)聯(lián)。
(4)方式準(zhǔn)則(Manner Maxim)。說話要清楚、明了。①避免晦澀;②避免歧義;③簡(jiǎn)潔,避免贅述;④井井有條。
作為合作原則的補(bǔ)充,Leech提出“禮貌原則”。他認(rèn)為,合作原則未能解釋在現(xiàn)實(shí)生活中人們?yōu)楹我扇¢g接的語言表達(dá)方式。人們?yōu)榱瞬恢苯亓水?dāng)?shù)赜|及對(duì)方的“面子”,只能拐彎抹角、含蓄間接地表達(dá)其真實(shí)的信息。禮貌原則包括以下6個(gè)范疇。
(1)策略準(zhǔn)則(Tact Maxim):盡量減少他人付出的代價(jià)、盡量增大對(duì)他人的益處;
(2)慷慨準(zhǔn)則(Generosity Maxim):盡量減少對(duì)自己的益處、盡量增大對(duì)他人的益處;
(3)贊譽(yù)準(zhǔn)則(Approbation Maxim):盡量縮小對(duì)他人的批評(píng)、盡量增加對(duì)他人的贊揚(yáng);
(4)謙虛準(zhǔn)則(Modesty Maxim):盡量縮小對(duì)自己的標(biāo)榜、盡量夸大對(duì)自己的批評(píng);
(5)一致準(zhǔn)則(Agreement Maxim):盡量縮小對(duì)他人的不同意見、盡量夸大與他人的相同意見;
(6)同情準(zhǔn)則(Sympathy Maxim):盡量縮小對(duì)他人的厭惡、盡量擴(kuò)大對(duì)他人的同情。
合作原則和禮貌原則相輔相成地運(yùn)用于人們的日常交際中。合作原則是一條重要的會(huì)話指導(dǎo)原則,在會(huì)話中起著調(diào)節(jié)說話人說話內(nèi)容的作用。但禮貌原則維護(hù)了交談雙方的平等地位和他們之間的友好關(guān)系,在進(jìn)行交際時(shí),禮貌原則解釋了合作原則無法解釋的問題,完善了會(huì)話含意,后者是前者的補(bǔ)充,二者同時(shí)并存。
合作原則與禮貌原則之間存在著一種進(jìn)退相讓的關(guān)系。語用學(xué)中的這兩個(gè)原則是對(duì)立的,并在某些交際情景中反映出矛盾的關(guān)系,多考慮禮貌便不得不犧牲合作原則,多考慮合作就只能少顧及禮貌策略。
商務(wù)英語信函是國(guó)際商務(wù)活動(dòng)的重要工具之一。合作原則和禮貌原則不僅充分體現(xiàn)在日常會(huì)話的互動(dòng)交際中,在商務(wù)英語信函中也起著重要的調(diào)節(jié)作用。商務(wù)英語信函寫作不同于日常英語書信寫作,它有自己特殊的語言風(fēng)格和寫作原則,即“7c”原則, 指的是商務(wù)英語信函在選詞、造句、內(nèi)容、語氣、寫作態(tài)度等方面的7個(gè)以英文字母C開頭的單詞,即:完整(Completeness)、正確(Correctness)、清楚(Clarity)、簡(jiǎn)潔(conciseness)、具體(Concreteness)、禮貌(Courtesy)和體諒(Consideration)。這7個(gè)語言特點(diǎn)與合作原則和禮貌原則有著許多息息相通之處,正是合作原則和禮貌原則在商務(wù)英語信函中的體現(xiàn)和運(yùn)用。
商務(wù)英語信函中信息的正確性是至關(guān)重要的。除了內(nèi)容正確,語法正確,標(biāo)點(diǎn)拼寫也要正確。商務(wù)信函所涉及到的是商務(wù)活動(dòng),牽涉的是雙方的商務(wù)關(guān)系和經(jīng)濟(jì)利益,用詞必須嚴(yán)謹(jǐn)、準(zhǔn)確。比如,商務(wù)英語中經(jīng)常會(huì)有度量衡以及貨幣名稱,如果把RMB誤寫成Us Dollar,后果不堪設(shè)想。合作原則中的質(zhì)量準(zhǔn)則要求我們不要說自知是虛假的話,不要說缺乏足夠證據(jù)的話。正確原則正是體現(xiàn)了質(zhì)量準(zhǔn)則,要求函電中所有的信息真實(shí)可靠,這樣才能得到對(duì)方的信任。
信函的內(nèi)容要完整,結(jié)構(gòu)要完整。一封合格的商務(wù)英語信函必須為讀者提供所有需要的信息。在回復(fù)詢價(jià)信的信函寫作中尤其要做到這一點(diǎn)。這一點(diǎn)恰恰體現(xiàn)了合作原則中的數(shù)量準(zhǔn)則,所說的話應(yīng)該滿足交際所需的信息量。
商務(wù)英語信函的語言要具體、明確。例如,在表達(dá)時(shí)間時(shí),商務(wù)英語信函中應(yīng)避免出現(xiàn)“the other day, yesterday, tomorrow”之類的容易引起歧義的,含糊而籠統(tǒng)的表達(dá)法。這一點(diǎn)體現(xiàn)了方式準(zhǔn)則,即表達(dá)清楚,明了,不引起歧義。
簡(jiǎn)潔指的是盡可能地用精辟的語句清楚地表達(dá)你需要表達(dá)的內(nèi)容。商務(wù)信函應(yīng)當(dāng)在涵蓋各種必須陳述的信息的基礎(chǔ)上做到言簡(jiǎn)意賅、文字簡(jiǎn)潔。商務(wù)英語信函中,對(duì)于意義相近的詞或短語,應(yīng)該選擇簡(jiǎn)潔的詞匯, 避免啰嗦,如“decide, prefer, so,” 而不應(yīng)該使用“come to a decision, express a preference for, in such a matter that?!边@與方式準(zhǔn)則的第三條“說話要簡(jiǎn)潔,避免贅述”不謀而合。
所謂清楚,就是內(nèi)容表達(dá)清晰,避免讓讀信人產(chǎn)生誤解。商務(wù)信函寫作中,我們要注意邏輯上的合理,意義上的連貫,合理安排句子的結(jié)構(gòu),使用必要的連詞或短語使句子連貫起來,這一點(diǎn)同關(guān)系準(zhǔn)則要求的語句之間要有關(guān)聯(lián)是一致的。比如:
Being the leader of the trade delegation, you could give us a reply.
Being the leader of the trade delegation, I hope you could give us a reply.
根據(jù)推斷,前半句隱含的主語是“you”,第一種說法分詞的隱含主語和句子的主語一致,表達(dá)連貫,清楚明了。第二種說法句子的主語是 “I”, 與分詞的隱含主語不一致,表達(dá)不清楚,容易引起歧義。
同時(shí)在商務(wù)英語信函中選擇簡(jiǎn)明易懂的詞語,盡量避免意義上含糊不清的詞句,這一點(diǎn)同方式準(zhǔn)則要求的避免晦澀是相通的。
在寫商務(wù)英語信函時(shí),要把握“體諒”原則,給予對(duì)方充分的體諒和照顧。這就是商務(wù)信函中的:“為對(duì)方著想”。特別要注意,當(dāng)雙方觀點(diǎn)不能統(tǒng)一時(shí),我們首先要盡量理解并尊重對(duì)方的觀點(diǎn),盡可能地縮小對(duì)他人的不同意見、盡量擴(kuò)大與他人的相同意見,盡量擴(kuò)大對(duì)他人的同情。這恰恰是一致準(zhǔn)則和同情準(zhǔn)則的體現(xiàn)和運(yùn)用。如:
We have to refuse your request for further reduction.
We regret being unable to comply with your request for further reduction.
顯然,此時(shí)對(duì)于降價(jià)的問題雙方意見不統(tǒng)一,第一種表達(dá)方式“refuse”,生硬而失禮;第二種表達(dá)方式“regret being unable to comply with”委婉許多,溫和易于接受,考慮了對(duì)方的感受。
禮貌是商務(wù)英語信函的重要語言特點(diǎn)。一封彬彬有禮的信函能在讀者心目中樹立起良好的職業(yè)道德形象。當(dāng)外商致信表示愿與你公司建立業(yè)務(wù)聯(lián)系,或?qū)δ愎镜纳唐犯信d趣的時(shí)候,在復(fù)信是一定要表示感謝。恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用禮貌詞語有助于贏得讀信人的好感,能讓讀者有一種被尊重、愉悅的心情。在商務(wù)信函中,禮貌原則的各個(gè)準(zhǔn)則都得到了不同程度的體現(xiàn)。
在某些信函交際場(chǎng)合, 當(dāng)人們更關(guān)注信息內(nèi)容時(shí),常把遵守合作原則放在第一位,把禮貌原則放在第二位。商務(wù)活動(dòng)中的簽約雙方,如果一方不能嚴(yán)格履行合同,就可能給另一方造成損失,受損失一方會(huì)向?qū)Ψ桨l(fā)出投訴信和索賠信。這種情況下,寫信人會(huì)嚴(yán)格地遵守合作原則,實(shí)話實(shí)說,講明投訴的依據(jù),如貨物受損或有瑕疵,延誤交貨,品質(zhì)低劣等等,不會(huì)顧及對(duì)方的顏面,也不會(huì)太注重禮貌原則。
商務(wù)活動(dòng)中,客戶們有時(shí)無法按時(shí)付清賬單,公司需要寫催款信。催款信既要有分量,又不會(huì)冒犯對(duì)方。為了和客戶保持友好的業(yè)務(wù)關(guān)系,寫信人會(huì)更注重禮貌原則,用親切、公正有理、不失禮貌的語氣進(jìn)行敘述,給予對(duì)方充分的體諒和照顧,給客戶留有余地,這種情況下,通常優(yōu)先考慮禮貌原則,把合作原則放在第二位.
合作原則和禮貌原則是并存互補(bǔ)、進(jìn)退相讓的關(guān)系。商務(wù)英語信函寫作中既體現(xiàn)了兩個(gè)原則的并存統(tǒng)一,又反映了兩個(gè)原則的矛盾對(duì)立。不同類型的商務(wù)英語信函需要不同的禮貌策略和相應(yīng)的合作原則。有的時(shí)候出于禮貌的考慮違反合作原則,有的時(shí)候出于交際的實(shí)際需要違反禮貌原則。在不同的交際場(chǎng)合,應(yīng)該具體問題具體分析,根據(jù)實(shí)際情況采取不同的策略,才能達(dá)到預(yù)期的交際效果。
[1]尹小瑩.商務(wù)英語信函[M].西安交通大學(xué)出版社,2004.
[2]火樹鈺.國(guó)際商務(wù)英語[M].清華大學(xué)出版社,2006.
[3]余富林.大學(xué)英語外貿(mào)翻譯教程[M].北京航空航天大學(xué)出社,2000.
[4]李雅靜.涉外經(jīng)貿(mào)英語函電[M].青島海洋大學(xué)出版社,1997.