邱婷婷
(鎮(zhèn)江高等??茖W(xué)校 外語系,江蘇 鎮(zhèn)江 212003)
歷史悠久、詞匯浩瀚、表現(xiàn)力強大的今日英語正面臨挑戰(zhàn)。新事物、新概念產(chǎn)生的速度遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于今日英語創(chuàng)造新語匯的速度,因此導(dǎo)致許多新事物、新概念缺乏相對應(yīng)的最具經(jīng)濟性的表征形式,尤其是那些表征復(fù)合概念[1]的新語匯就更為缺乏。這種現(xiàn)時交際的需要使得今日英語必須與時俱進,不斷創(chuàng)造大量新語匯和新表征形式來滿足人們現(xiàn)時交際的需要。如何創(chuàng)造新詞語、創(chuàng)造新表征形式是不以人們的意志為轉(zhuǎn)移的;也就是說,新語匯的創(chuàng)造必須遵循、受制于語言特定的運作機制,經(jīng)濟性、約定俗成性、通用性就是其中較為重要的運作機制。本文將就今日英語新復(fù)合概念表征形式創(chuàng)造過程中的經(jīng)濟性作一探討。
正如Jaszczolt所指出的那樣,我們擁有的概念數(shù)量總是多于與其相對應(yīng)的詞語數(shù)量,因此某些概念尚未詞匯化,今日英語中的新復(fù)合概念及其表征形式就是如此。這里的“尚未詞匯化”,筆者的理解是,今日英語中許多新復(fù)合概念的表征形式在形態(tài)上尚未達到高度穩(wěn)定化,使用尚未達到高度規(guī)約化,結(jié)構(gòu)尚未實現(xiàn)最簡化。所謂復(fù)合概念,本文指的是由兩個基本概念元素(conceptual primitive)或若干語義成分(meaning components)[2]組合而成的可獨立使用的概念單元,以名詞、動詞、形容詞居多。這些新復(fù)合概念表征形式按其概念元素或語義成分之間的橫組合關(guān)系可分為3種類型。
1)由兩個相互獨立語義關(guān)系平等(沒有主體與附屬、修飾與被修飾之分)的概念元素組合而成的新復(fù)合概念。
例1 a generation gap(代溝)
b information-highway(信息高速公路)
c the democratization of science(科學(xué)民主化)
d pin(personal identity number)(密碼)
e newspaper classifieds(報刊分類廣告)
2)由兩個或若干個相互間呈現(xiàn)非并列平等語義關(guān)系的概念元素組合而成的新復(fù)合概念,即在語義關(guān)系上有主體與附屬之分、有核心與非核心之別。
例2 a net-based economy(網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟)
b three-beat championship(三連冠)
c mass production(批量生產(chǎn))
d deforestation(破壞森林)
e exit-examination(畢業(yè)考試)
f multi-media(多媒體)
g an ahead-of-schedule-general election(一場提前舉行的大選)
h an environment-friendly society(環(huán)境友好型社會)
2d中的第一部分為前綴,是附屬部分,第二部分為詞干,是主體部分。而例2中的其它新復(fù)合概念第一部分基本都屬于修飾成分,與作主體的第二部分之間呈限定關(guān)系,2a表述性質(zhì),2b表述量限定,2c表述方式限定,2g表述時間限定。
3)由兩個或多個概念元素或語義成分組合而成的新復(fù)合概念體,這種復(fù)合概念原先由一個詞組甚至一個完整的句子來表達。
例3 a a seeing-is-believing attitude(眼見為實的態(tài)度)
b a Papa-knows-best family(爸爸說了算的家庭)
c a too eager-not-to-lose champion(一位求勝心切的冠軍)
d the“Drop-2-Pounds-a-Week”Plan(一周減肥兩磅的瘦身計劃)
f a running-away-is-the-best strategy(走為上計)
從例3各例中我們可以發(fā)現(xiàn),這些復(fù)合概念直接來源于社會生活并鏡現(xiàn)社會生活,在過去表征這些復(fù)合概念往往需要用一個短語甚至一個完整的句子,而如今人們使用壓縮技術(shù)將語義內(nèi)容加以濃縮(由句子表達的內(nèi)容壓縮成由單個詞組表達的內(nèi)容),常常使用連字符號“-”。與開式和固定式相比,連字符號式構(gòu)建新詞便捷,因為作者只要在原句各單詞之間加上連字符就可以了,不必受制于人稱與數(shù)的一致、固定搭配、詞組修飾語須后置等傳統(tǒng)句法規(guī)則。同時連字符號式賦予語言使用者更大的自由創(chuàng)造空間,這也是其在今日英語中盛行和受到青睞的重要原因。如3a雖然源于結(jié)構(gòu)形態(tài)固化、信息量大、知名度高、約定俗成性強的諺語,但句子創(chuàng)造者充分利用諺語結(jié)構(gòu)上的整體性和語義內(nèi)容上的模塊性,同時借助于語篇語境,成功實現(xiàn)了古為今用、句當(dāng)詞用,高質(zhì)量地實現(xiàn)了交際目標(biāo)。
本文探討的新復(fù)合概念只是相對而言,主要指那些今日英語中用來指稱當(dāng)今社會生活中出現(xiàn)的嶄新概念,是與現(xiàn)代社會生活密切相關(guān)的以前不存在的新概念,這些新概念具有鮮明的時效性,具有鮮活的時代特征和時代印記。如:
例4 a cyberswarm(網(wǎng)民)
b online masses(網(wǎng)絡(luò)群體)
c Meme(文化基因)
d go green(綠色環(huán)保)
e gang tackle(集體面對,通過國際合作解決難題)
f web downloads(下載)
g online reading(在線閱讀)
4a~4g作為新復(fù)合概念的載體是毫無疑問的。新復(fù)合概念在今日英語中俯拾皆是,下面讓我們來關(guān)注一下這些新復(fù)合概念的表征形式是如何被合情合理地創(chuàng)造出來的。
一種語言如果在現(xiàn)有語匯中找不到或缺乏特定概念的最佳或最簡約表征方式,必然會利用系統(tǒng)自身具有的創(chuàng)造性屬性來進行新語匯創(chuàng)造,這種創(chuàng)造是多途徑的,使用傳統(tǒng)構(gòu)詞手段來創(chuàng)造新詞,在現(xiàn)有語匯中尋求替代,先解決數(shù)量不足,后考慮質(zhì)量提高,不斷在量變中求質(zhì)變,逐步實現(xiàn)優(yōu)化組合,以最經(jīng)濟的表征形式服務(wù)現(xiàn)代人類交際,用最少語言手段表現(xiàn)盡可能多的內(nèi)容,以少寓多,以簡馭繁,可意會的就略而不提;可用已有手段就少用創(chuàng)新的手段[3]。今日英語中新復(fù)合概念表征形式的創(chuàng)造也是嚴(yán)格遵循這種運作規(guī)律的。
新復(fù)合概念構(gòu)建中的經(jīng)濟性主要體現(xiàn)在以下三個方面:
2.1 結(jié)構(gòu)最簡、語符最少、語符承載語義信息最大化
Emonds指出:插入最少的自由詞素是經(jīng)濟性在特定的深層結(jié)構(gòu)中的最佳體現(xiàn),并稱之為“推導(dǎo)經(jīng)濟性條件”下產(chǎn)生的語言簡約形式,是一種在充分達意前提下,力求用詞盡量少,使語符承載語義信息量最大化,將語符數(shù)控制到最小值;即實現(xiàn)Collins的符號(語符)數(shù)最小化。現(xiàn)代人生活工作節(jié)奏越來越快,對時間的利用率也越來越高。表現(xiàn)在語言使用上就是運用經(jīng)濟性手段,追求語言使用效益最大化。專有名詞普通化就是凸顯新復(fù)合概念經(jīng)濟性的力證之一。專有名詞的結(jié)構(gòu)形態(tài)高度簡約化,內(nèi)容高度語境化,用法特殊,意義專一。
例5 When the U.S.patients fell victim to the H1N1 flu they may not have called the doctor,instead,they probably sat down in front of their computers and Googled flu symptoms.(已感染上H1N1的美國病患沒有去看醫(yī)生,相反,他們很有可能坐在電腦前,用谷歌引擎搜索著流感癥狀。)
專有名詞google現(xiàn)在被用作動詞,具有典型屬性。因為它只對應(yīng)一個唯一的典型,所以展現(xiàn)出專有名詞(專用術(shù)語)最基本的語義特征——語義專一獨特。經(jīng)過對Google的加工整合,實現(xiàn)了語義域的拓展,語義性質(zhì)也由典型專一到寬泛通用;句法功能也由表述靜態(tài)事物轉(zhuǎn)變?yōu)楸硎鰟討B(tài)行為。與此同時,作者還將表工具的概念元素search flu symptoms with Google(用谷歌引擎搜索)注入了意義概念集。由此可見,例5中Googled的用法驗證了何自然的觀點:語言意義不僅具有穩(wěn)定性和規(guī)約性,而且有變異性,話語類型和人類活動聯(lián)系起來可以使語言的意義產(chǎn)生無限的變化[4]。
2.2 詞性自由轉(zhuǎn)換,句法功能多元化
如何讓舊詞實現(xiàn)功能多元化,更有效地表征新復(fù)合概念?最經(jīng)濟最有效的途徑就是通過詞性的自由轉(zhuǎn)換,進而賦予舊詞(已存在的語匯)更多的句法功能,給予語言使用者更充分的自由,允許他們對舊詞進行自由靈活轉(zhuǎn)換,將對詞性的約束降低到最低程度。如:
例6 a They helicoptered him aboard the ship.(他們用直升飛機把他送到船上。)
b Shall I sugar the milk for you?(要不要給你的牛奶加糖?)
c The law now generally presumes that the husband is the legal father if his wife conceives the child,even if he didn’t father it.(一般而言,如果妻子懷孕,即使丈夫還沒有成為父親,但是從法律上講,丈夫就是孩子合法的父親。)
6a中謂詞to transport sb by helicopter不僅包含行為(運送)而且包含行為方式(用直升飛機運送)。6c中的fathered,其語義內(nèi)涵中不僅包括行為(父親作為孩子的創(chuàng)造者),還包括行為結(jié)果(造出了孩子)。6b包含行為+行為客體+方式(put sugar into and stir it)概念元素。綜上所述,例6中的各名詞實現(xiàn)動詞化之后,其意義概念集(cluster concepts)[5]也隨之產(chǎn)生變化,新概念元素被注入,因而增添了新語義組成成分,最終導(dǎo)致句法謂價結(jié)構(gòu)和語義類別的改變和句法功能的增加。
2.3 借助復(fù)數(shù)標(biāo)記“s”實現(xiàn)舊詞新用
舊詞新用,是新復(fù)合概念表征方式創(chuàng)造過程中經(jīng)濟性的又一重要體現(xiàn)。舊詞新用涉及到今日英語詞匯變化中的方方面面,限于篇幅,本文僅聚焦復(fù)數(shù)標(biāo)記s的新作為。作為復(fù)數(shù)標(biāo)記,s現(xiàn)在不僅僅能與單數(shù)可數(shù)名詞結(jié)合,還可以與各種傳統(tǒng)的形容詞結(jié)合,特別是與那些由其他詞轉(zhuǎn)換而來的形容詞結(jié)合,形成新復(fù)合名詞,如:
例7 a professionals(高學(xué)歷高收入群體)
b ups and downs(經(jīng)歷坎坷)
c Like today’s haves and have-nots(窮人和富人),we will have a society of the knows and knownots(有知識的人、無知識的人)
d undesirables(不希望出現(xiàn)的局面或結(jié)果)
e unreachables(不可實現(xiàn)的目標(biāo)、可望不可即的事物)
f retireds(退休人員)
g commons(貧民百姓、草根)
在7a中s與表類屬關(guān)系的形容詞professional結(jié)合,專指醫(yī)生、律師這一類高學(xué)歷高收入群體;在7b中s竟然與傳統(tǒng)的介詞結(jié)合而構(gòu)成名詞,表述“經(jīng)歷坎坷”。用法最為特殊,與傳統(tǒng)語法最為相悖是7c,s居然能與動詞have和have的否定式融合,構(gòu)成haves and have-nots和the knows and knownots。運用缺省推理(default interpretation)我們可以對7d~7g作出正確的解讀:他們都是缺省形式或者說非完全形式。假設(shè)沒有被置于詞尾的復(fù)數(shù)標(biāo)記s,我們完全可以在s的位置上填補上people或things。僅從語符數(shù)上判定,單個字母s擔(dān)負(fù)起了一個由5個字母組成的單詞的表征重任。s不僅具有標(biāo)記(復(fù)數(shù))功能,同時也具有替代功能:替代people或things。例7中的s基本都用來表類別,即表述一類人或一類事物,所表征的多為復(fù)合概念。特別是7c是概念合成(conceptual integration/conceptual blending)[6]的力證,概念合成已成為今日英語增強其表現(xiàn)力的最重要手段之一。同時例7中s的種種不俗表現(xiàn)也向我們充分展現(xiàn)出語符實現(xiàn)承載語義信息的最大化,實現(xiàn)語用效益的最大化。
[1]RODNEY HUDDLESTON,GEOFFERY K PULLUM.The cambridge grammar of the english language[M].Cambridge:Cambridge University Press,2002.
[2]JOHN I SAEED.Semantics[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
[3]徐盛桓.語用推理的認(rèn)知研究[J].中國外語,2005,2(5):10-15.
[4]VEF VERSCHUEREN.Understanding pragmatics[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
[5]JACKENDOFF,LAPPIN,SHALOM.The handbook of contemporary semantic theory ed.[C].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
[6]GILLES FAUCOUNIER.Ten lectures on cognitive construction of meaning[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2010.