劉宏麗
(山東警察學院公共基礎(chǔ)部,山東 濟南 250014)
敬謙語是表達恭敬或謙遜的態(tài)度或情感的詞語,例如“大作”、“拙著”、“家父”、“令尊”、“垂詢”、“仰懇”、“厚禮”、“薄酒”等。漢語敬謙語是漢民族特色鮮明的禮貌語言,是傳統(tǒng)敬謙文化的重要載體;同時,漢語敬謙語又是傳統(tǒng)敬謙文化的重要組成部分,與敬謙文化身處一體。封建社會中,敬謙語數(shù)量龐大,使用范圍廣,使用頻率高,它們構(gòu)成了漢語傳統(tǒng)表達的重要景觀,映射著傳統(tǒng)敬謙文化的如下特點:敬一情二,禮儀優(yōu)先;內(nèi)外之別,動態(tài)和諧;揚人抑己,對立統(tǒng)一。
敬謙語所反映的事物情況跟真實的主觀認識往往不一致,因而容易讓人產(chǎn)生“辭不由衷”的感覺。比如,被送禮人稱作“菲儀”的禮物不一定真的菲薄,被他人恭維為“高論”的意見可能低劣得很,被尊為“芳鄰”的人可能事實上是惡鄰。敬謙語的語面直觀意義經(jīng)常與它所反映的客觀事實相背離,這不是主觀對客觀認識的失誤,而是社會禮儀的需求?!度辶滞馐贰分?裁縫荊元的朋友與荊元之間有一段對話:
問他道:“你既要做雅人,為甚么還要做你這貴行?何不同些學校里人相與相與?”他道:“我也不是要做雅人,也只為性情相近,故此時常學學。至于我們這個賤行,是祖父遺留下來的,難道讀書識字,做了裁縫就玷污了不成?”(《儒林外史》第五十五回)
指稱荊元的裁縫行業(yè)時,朋友用了“貴行”,荊元本人用了“賤行”。行業(yè)是固定的,一曰“貴”一曰“賤”,與客觀事實都沒有聯(lián)系,即使那位朋友內(nèi)心認為裁縫職業(yè)低賤得很,也仍然會用“貴行”來指稱;即使自己的行業(yè)很高貴,荊元也會謙之為“賤行”。同理,即便破得灌風漏雨、窮得四壁皆空的家,也可能被人敬為“貴府”、“華居”,范進那寒酸的住所就被稱為“華居”:
張鄉(xiāng)紳四面將眼睛望了一望,說道:“世先生果是清貧……這華居,其實住不得,將來當事拜往,俱不甚便?!保ā度辶滞馐贰返谌兀?/p>
敬謙語的這種使用情況,反映了傳統(tǒng)敬謙文化“敬一情二,禮儀優(yōu)先”的特點?!熬匆磺槎闭Z出《荀子?臣道》:“敬人有道。賢者則貴而敬之,不肖者則畏而敬之;賢者則親而敬之,不肖者則疏而敬之。其敬一也,其情二也。若夫忠信端愨而不害傷,則無接而不然,是仁人之質(zhì)也?!盵1](P256)注曰:“其敬雖異,至于忠信端愨不傷害,則凡所接物皆然。言嘉善而矜不能,不以人之不肖逆詐待之,而欲傷害之也?!盵1](P256)外在表現(xiàn)同樣是“敬”,實際情況和內(nèi)容卻很不一樣,可見,“敬一情二”是一種重外在表現(xiàn)而輕內(nèi)心實際感受的禮貌觀,“與‘敬情合一’的禮貌觀相比較,它強調(diào)主體在利益因素介入后而體現(xiàn)出的禮的優(yōu)位性”。[2](P47)韓東育先生的深層闡述令人信服:喜怒好惡之“情”屬于“私德”范疇,而人際間交往之統(tǒng)一儀則的“敬”,卻屬于“公德”的范疇,不能“公”“私”不分。交際開始時,“首先要在外觀上向?qū)Ψ奖硎揪匆?先不要考慮你心里的主觀感受如何,首先需要的是對他(她)示敬,也就是說,你心中盡可以有你自己的好惡標準,但是在待人接物時,個人的內(nèi)心感受都需要隱去。因為兩個人以上的公共場合,需要的便不再是私德,而是公德。至于雙方究竟怎樣,那是彼此私德范圍內(nèi)的事,不需過問”。[3]
習慣下程式化的敬謙語言,很好體現(xiàn)了“敬一情二,禮儀優(yōu)先”的文化特點。受千百年“禮”文化及其所派生的尊卑文化、讓文化等子文化的浸潤,歷經(jīng)了各朝各代敬謙言語儀則的積累和沉淀后,到封建社會后期,敬謙言語已經(jīng)成為社會化的通行言語模式,泛化為呈慣性滑行的言語慣習,“愛用”、“慣用”敬謙語已成為社會性的言語傾向。上自帝王、貴爵、雅士,下至貧民、商賈、強賊,很多人是在近乎不自知、脫口而出的情況下頻頻運用敬謙語的,“先生”、“大人”、“老爺”、“尊姓大名”、“貴庚”、“仙鄉(xiāng)”、“府上”、“不敢當”、“依……愚見”、“豈敢豈敢”、“大駕”、“待罪”、“承乏”、“獻丑”、“承蒙不棄”、“托庇粗安”、“附驥(尾)”等等,都是具有復(fù)現(xiàn)性的程式化的語言成分,并非一人偶用,而是特定場域中眾人共性的慣習用法。“令尊”、“拙荊”、“令郎”、“犬子”、“小女”、“賢侄”、“老伯”等親屬稱謂性敬謙語和類親屬稱謂性敬謙語,是老幼皆知、婦孺皆習的日常會話用語,也體現(xiàn)著敬謙文化“敬一情二,禮儀優(yōu)先”的特點。
更能體現(xiàn)“公德”范疇下敬謙文化“敬一情二,禮儀優(yōu)先”特點的,是沖突及其他非敬場景下敬謙語的使用。請看下例:
(1)仆息交絕游,政畏見妄人,聞妄語。足下于仆,非總角之好,無平生之歡,乃以絕不相涉之言,妄附于諍友之列,誠仆所不解。頃復(fù)以長牘見責,詆仆為妄,且恐仆不能句讀而自句讀之,吾知妄人自有所歸也。足下少年得意,讀一二破碎書,自以為見理已深,狂譫百出。仆誠未聞道,亦不足稱文人。然如足下者,恐需息心靜氣,從仆等游十余年,方可啟齒牙也!仆老多病,無閑氣力與后生較是非,原書附還,以后見絕可也。(清李慈銘《復(fù)某書》,見《中國書信精典》P677)
(2)王漢策同牛玉圃拱一拱手,也不作揖,彼此坐下,問道:“尊駕就是號玉圃的么?”牛玉圃道:“正是?!蓖鯘h策道:“我這里就是萬府下店。雪翁昨日有書子來,說尊駕為人不甚端方,又好結(jié)交匪類,自今以后,不敢勞尊了。”因向賬房里稱出一兩銀子來遞與他,說道:“我也不留了,你請尊便罷?!保ā度辶滞馐贰返诙兀?/p>
李慈銘于憤怒的絕交信中,還用敬語“足下”稱呼對方,用謙語“仆”自稱;王漢策于不屑的情感中,還對對方用敬語“尊駕、不敢勞尊、請尊便”。王、李二人的敬謙言語都很好地遵循了“公德”,映射了“敬一情二,禮儀優(yōu)先”的文化特點。
“內(nèi)”和“外”是一對方位空間概念,與“親”、“疏”密切相關(guān)?!皟?nèi)”和“外”首先與血緣關(guān)系息息相關(guān)。源自古代氏族社會的家族紐帶,一直伴隨著人類社會走到了近現(xiàn)代,即使到了城市迅速興起的當代世界,人類血緣關(guān)系的紐帶仍沒有被斬斷?!案咴?父而身,身而子,子而孫,自子孫,至玄曾,乃九族,人之倫?!盵4](P24)從自身上推四代下推四代,再加上自身一代,就構(gòu)成了所謂的“九族”——以自身為中心的縱向親屬關(guān)系。建立在婚姻關(guān)系基礎(chǔ)上的父族、母族、妻族,構(gòu)成了所謂的橫向“三族”??v向“九族”與橫向“三族”錯綜交織在一起,共同構(gòu)成了深具中國文化特色的龐大親屬關(guān)系體系。相對于“九族”、“三族”內(nèi)的自家人(己方人)而言,“九族”、“三族”外的人顯然是外人(他方人);而同在“九族”、“三族”內(nèi)的自家人,血緣關(guān)系越近的,越是屬于“內(nèi)”(己方人)的范圍,血緣關(guān)系越遠的,越是屬于“外”(他方人)的范圍。
“內(nèi)”、“外”還是一對動態(tài)性的概念,倘若話題中關(guān)涉第三方,交際雙方就要根據(jù)第三方與自己的“內(nèi)”、“外”相對關(guān)系進行敬或謙的動態(tài)調(diào)節(jié)。例如,《官場現(xiàn)形記》中,黃二麻子在朋友面前提及自己的堂妹、妹丈時,用了背稱謙稱“舍妹”、“舍妹丈”,因為相對于朋友,堂妹、妹丈是“己”;而面稱堂妹和妹丈時,用的是敬稱“姑老爺”、“姑太太”,因為相對于自身,堂妹、妹丈又成了外人:
異常恭敬,竟其口口聲聲“姑老爺”、“姑太太”,什么“妹夫”、“妹妹”等字眼,一個也不提了。(《官場現(xiàn)形記》第五十九回)
同理,岳丈對外人提及自己的女婿時謙稱“小婿”,而在自家尊女婿為“賢婿”、“姑爺”;伯、叔等在外人前背稱侄子為“舍侄”、“小侄”,無外人在場時面稱“賢侄”;姨、舅在外背稱自己外甥“舍甥”,無外人在場時面稱“賢甥”。同胞兄弟在外彼此視為己方人,相互背稱時用謙稱,而在家里甚至也將彼此視為對方人,相互用敬稱來面稱,如《袁中郎尺牘》中,袁宏道致友朋書信中提及自己胞弟時用了謙稱“賤兄弟”、“家兄”、“家弟”,而在給自己同胞兄弟袁中道的信中稱之為“賢弟”,“內(nèi)”與“外”之動態(tài)變化,由此可見一斑。《儒林外史》中,內(nèi)兄弟、表兄弟關(guān)系下的人共同對外交往時,謙稱己方是“我們愚兄弟兩個”(第五回)、“我們愚兄弟”(第四十五回);而當兩人內(nèi)部交往時,卻恭謙得如同外人:
(1)寫道:“今晚薄治園蔬,請二位表兄到荒齋一敘,勿外是荷。虞梁頓首?!保ā度辶滞馐贰返谒氖寤兀?/p>
(2)虞華軒道:“小兒蠢夯,自幼失學。前數(shù)年愚弟就想請表兄教他,因表兄出游在外;今恰好表兄在家,就是小兒有幸了?!薄啻笙壬溃骸坝扌掷献局晔?兩家至戚世交,只和老弟氣味還投合的來?!劣谄沸形恼?令郎自有家傳,愚兄也只是行所無事?!保ā度辶滞馐贰返谒氖兀?/p>
從前述敬謙語的使用情況可以得到這樣的結(jié)論:傳統(tǒng)敬謙文化中,親友及其團體在對外交往時,總是將自己與所屬家族綁在一起,親族內(nèi)部成員之間是“你中有我,我中有你”的關(guān)系;而當親友及其團體內(nèi)部交往時,親屬敬謙語的運用體現(xiàn)出親族成員之間卻是“你是你,我是我”的關(guān)系?!皟?nèi)”和“外”的這種相對性和動態(tài)性,說明內(nèi)與外的分別只是社會中人們的主觀識解。
家庭親緣的內(nèi)外、親疏關(guān)系還被擴展到社會關(guān)系的方方面面?!爸袊彝?不但是基本社會團體,如其他地區(qū)。同時,家庭亦為一切社會組織之模型。中國人稱皇帝為‘天子’,百姓稱地方官為‘父母官’,而好友則結(jié)拜為兄弟。中國之社會組織與社會關(guān)系概以家庭為模式?!盵5](P109)“家國一體化”的社會模式下,人己、內(nèi)外、親疏觀念被類推到地緣的、業(yè)緣的、誼緣的等領(lǐng)域,形成環(huán)環(huán)相扣、絲絲相連、互牽互扯的人際網(wǎng)絡(luò),人人都處于此環(huán)彼繞的社會關(guān)系中:主仆關(guān)系、師生關(guān)系、友鄰關(guān)系、同教關(guān)系、同事關(guān)系、同學關(guān)系、同年關(guān)系、同鄉(xiāng)關(guān)系……互有關(guān)系的人們往往“一人得道,雞犬升天”,他們一榮俱榮、一損俱損,這都在敬謙語中有所折射。比如,背稱與對方有上述關(guān)系的人用敬稱,像稱對方的老師為“貴老師”、“貴房師”,學生為“高足”、“高徒”,朋友為“貴友”,老鄉(xiāng)為“貴同鄉(xiāng)”,鄰居為“芳鄰”、“高鄰”,主人為“賢主人”,門人為“貴門人”……即使對方的仆從也被尊為“盛使”、“尊紀”、“尊介”、“尊仆”、“盛從”。同理,背稱與己方有上述關(guān)系的人用謙稱,像稱自己的上司為“敝上”,東家為“敝東”、“敝東家”,友朋為“敝友”、“敝相知”、“敝教友”,都體現(xiàn)了內(nèi)外有別、親疏有異卻又動態(tài)和諧的文化傳統(tǒng)。
心理研究者認為,“有充分的證據(jù)證明,相對于西方人來說,東方人更多的是從各種關(guān)系的角度來看這個世界的。”[6]我們確信,“內(nèi)外”關(guān)系居于中國人最看重的“各種關(guān)系”之首,即使在“窩兒里斗”頻發(fā)的情況下,“內(nèi)”關(guān)系下的成員們?nèi)阅堋耙恢聦ν狻?因為“對內(nèi)互相幫助,對外互相維護”始終是中國人“家國文化”的內(nèi)核。
敬謙語運用的基本要求是敬人謙己,亦即尊人卑己、揚人抑己,即對他方人表達恭敬、對己方人表達謙虛,這也是敬謙語的主要語用原則。敬謙語運用中,對他方尊敬的態(tài)度和對己方謙遜的態(tài)度,正處于事情的兩極,一高一低。比如,稱別人“大人”,稱自己“小的”;稱別人“高明”,稱自己“鄙薄”;他人的妻子是“尊夫人”,自己的妻子是“拙荊”;問他人用“仙鄉(xiāng)貴姓”,答自己用“敝鄉(xiāng)賤姓”;他人的意見是“高見”,自己的意見是“愚見”;稱他人對自己的允許為“俯允”,自己請求他人的允許曰“拜允”……沈錫倫先生說:“中國人對自己的價值評判常常建立在壓抑的基礎(chǔ)上,在人際交往中,中國人的自我評價‘評分’經(jīng)常是低值的,其語言表現(xiàn)為‘高值低估’,給自己打‘不及格’,這是傳統(tǒng)文化在自我觀上的心理定勢。”[7](P51)馬慶株先生認為,“與西方主要語言相比,漢語禮貌詞語——包括敬辭和謙辭,都有這樣的前提:人高我低。敬辭對于對方的褒揚,以貶抑自己為前提;謙辭對自己的貶抑則以褒揚對方為前提?!盵8](P332)姚亞平先生把此觀點闡述得更透徹:“漢語文化所強調(diào)的人際態(tài)度是包括了‘敬人’與‘自謙’兩個方面的。在漢人眼里,交往雙方是融為一體的,對待自己的態(tài)度也就反映了對待對方的態(tài)度,反之亦然。因此,‘敬人’因‘自謙’而顯得越發(fā)恭敬,‘自謙’因‘敬人’而顯得越發(fā)謙虛,兩者互相對比、互相反襯,實質(zhì)上強調(diào)了一種‘您行,我差遠了’的‘水落石出’式的交往態(tài)度。西方人則不同,在他們眼里,交往雙方是處于兩極的,如何對待對方是一回事,如何對待自己又是另一回事。尊敬對方歸尊敬對方,用不著貶抑自己。他們強調(diào)的是‘您行,我也不差’的‘水漲船高’式的交往態(tài)度,強調(diào)的是對人尊敬、對己自信的結(jié)合。而這兩種交往態(tài)度的區(qū)別實質(zhì)上是兩種文化的區(qū)別?!盵9](P147)以下諸例將有助于加深我們對“水落石出”特點的體會:
(1)牛浦打了躬,向董孝廉道:“小價村野之人,不知禮體,老先生休要見笑?!倍⒘Φ溃骸跋壬劳飧呷?何必如此計論?”(《儒林外史》第二十二回)
(2)便問道:“這是蕭先生大筆?”蕭金鉉道:“是小弟拙作,要求先生指教。”(《儒林外史》第二十九回)
(3)象我們這些庸才,只好混混罷了。閣下如此宏才大略,不出來做點事情,實在可惜。(《老殘游記》第六回)
(4)乃區(qū)區(qū)小草,竟同蘭芷升庭,何幸得此! (《清咸同年間名人函札》P50)
(5)若承令長公精刻,當以惡書圖報也。(《明代尺牘(四)》P243-247)
(6)尊夫人誕日,拙荊具粗帕薄儀,并望轉(zhuǎn)達。(《明代尺牘(三)》P43)
(7)便道:“先生貴處那里?尊姓臺甫?”匡超人道:“小弟賤姓匡,字超人,敝處樂清。”(《儒林外史》第十七回)
“水落石出”無疑是“揚人抑己”的效果。實際上,“揚人”與“抑己”不是單純的兩極對立關(guān)系,它們還是一而二、二而一的和諧整體。正如洪成玉先生所指出的,“用謙詞是為了表示對人尊敬,用敬詞是為了表示自己謙卑。”[10](P8)用于“揚人”的敬詞與用于“抑己”謙詞具有目的一致性,“抑己”也是為了“揚人”,將自己摁到地下,他人即使原地不動也高高在上;將他人“揚”上天去,自己即使原地不動,與他人也是遙不可及。故此,“揚人”與“抑己”既對立又統(tǒng)一。
[1]王先謙著,沈嘯寰,王星賢點校.荀子集解[M].北京:中華書局, 1988.
[2]姜紅.荀子“敬一情二”思想新議[D].長春:東北師范大學,2004. [3]韓東育.中日兩國道德文化的形態(tài)比較[J].二十一世紀,2002, (6):60.
[4]三字經(jīng)[M].沈陽:遼寧兒童出版社,2005.
[5]劉小楓.中國文化的特質(zhì)[M].上海:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,1990.
[6]曲學麗.西方人見木,東方人見森[J].大眾心理學,2008,(12):23.
[7]沈錫倫.中國傳統(tǒng)文化和語言[M].上海:上海教育出版社, 2004.
[8]馬慶株.憂樂齋文存:馬慶株自選集[C].天津:南開大學出版社, 2004.
[9]姚亞平.文化的撞擊——語言交往[M].長春:吉林教育出版社, 1990.
[10]洪成玉.謙詞敬詞婉詞詞典·自序[Z].北京:商務(wù)印書館, 2002.