⊙艾 峰[長安大學(xué)外國語學(xué)院, 西安 710064]
⊙王莉莉[大連大學(xué)英語學(xué)院, 遼寧 大連 116622]
意境含蓄,用語天然;深入淺出,感悟人生
——羅伯特·弗羅斯特《補墻》詩賞析
⊙艾 峰[長安大學(xué)外國語學(xué)院, 西安 710064]
⊙王莉莉[大連大學(xué)英語學(xué)院, 遼寧 大連 116622]
羅伯特·弗羅斯特(Robert Frost,1874—1963),生于加利福尼亞州。他的抒情詩主要描寫了新英格蘭的景色和北方的農(nóng)民,被認為是“新英格蘭的農(nóng)民詩人”。
弗羅斯特的世界觀是比較復(fù)雜的,他把世界看成是一個善與惡的混合體。因此,他的詩一方面描寫了大自然的美和大自然對人類的恩惠,另一方面也描寫了其破壞力以及給人類帶來的不幸和災(zāi)難。他的詩歌風(fēng)格上的一個最大特點就是樸素?zé)o華,含義雋永,寓深刻的哲理于簡潔樸實的詩句之中。
弗羅斯特處在傳統(tǒng)詩歌和現(xiàn)代派詩歌交替的一個時期,又常被稱為“交替性的詩人”。他的詩歌在形式上與傳統(tǒng)詩歌相近,但不像浪漫派、唯美派詩人那樣矯揉造作、追求外在美。他的詩往往以描寫新英格蘭的自然景色或風(fēng)俗人情開始,漸漸進入哲理的境界。詩句樸實無華,然而意境含蓄,耐人尋味。在格律方面,弗羅斯特愛用傳統(tǒng)的無韻體和十四行體的各種變體,在節(jié)奏上具有自己的特色。
本文選擇他的《補墻》一詩進行賞析,這首詩采用口語體,生動樸實地描寫了田園風(fēng)光和農(nóng)村日常生活,但同時又蘊含著深刻的哲理,用墻象征了人世間的許多毫無存在價值的有形的和無形的墻。
MendingWall(extract)
Something there is that doesn’t love a wall.
That sends the frozen ground well under it
And spills the upper boulders in the sun,
And makes gaps even two can pass abreast.
I letmy neighbor know beyond the hill;
And on a day wemeet to walk the line
And set the wall between us once again.
Wewear our fingers rough with handling them.
Oh,just another kind of outdoor game,
One on a side.It comes to littlemore:
There where it iswe do notneed thewall:
He is all pine and Iam apple orchard.
My apple trees will never get across
And eat the cones under his pines,I tell him.
He only says,“Good fence smake good neigh bors?
I wonder If Icould nut a notion in his head:
“Why do they make good neighbors? Isn’t it
Something there is that doesn’t love a wall,
That wants it down.”Icould say“Elves”to him,
But it’s not elves exactly.
I see him there bringing a stone grasped firmly by the top
In each hand,like an old stone savage armed.
Hemoves in darkness as it seems tome,
Not of woods only and the shade of trees,
He will not go behind his father’s saying,
And he likes having thought of it so well
He says again,“Good fencesmake good neighbors.”
這首詩選自羅伯特·弗羅斯特1914年出版的《波士頓以北》這部詩集中,描述了英格蘭農(nóng)民每年春天都要做的一件事——補墻,反思了人與人之間的關(guān)系。從這一司空見慣的行為之中,詩人發(fā)現(xiàn)了一個完全不同的主題:“有一點什么,它不喜歡墻”,這個豐富的意象傳達了人們心目中真、假的理念,跨越個人與世界之間的障礙是一個永遠值得反思的主題。
《補墻》是一首無韻詩。無韻詩作為英語詩歌的主要形式之一,多指無韻抑揚格五音步詩行,通常用來寫長詩。無韻詩的抑揚格通常很適合表達嚴肅的主題。許多偉大的英美詩人如莎士比亞、彌爾頓、班揚和弗羅斯特都經(jīng)常使用這種詩歌體裁。它的優(yōu)點是不折不扣地呈現(xiàn)了英語口語的正常節(jié)奏。
作為盧梭思想的信徒,羅伯特·弗羅斯特試圖回答的問題就是柵欄是怎樣或者能否培養(yǎng)出和睦的鄰里關(guān)系?!堆a墻》提出的核心問題就是“墻”是否真的有助于保持和恢復(fù)良好的人際關(guān)系。弗羅斯特在詩中描寫了詩人和他的鄰居有關(guān)墻的對話,詩人覺得大自然中有某種東西它就是不喜歡墻,冬去春來時,隔斷兩家宅院的那堵墻總是被一種莫名的力量推倒在地,詩人從中感悟到了大自然對墻的討厭,覺得這堵墻十分礙眼,既無實用價值,也不美觀,倒塌后不應(yīng)再求修復(fù)。詩人的話外之音就是不應(yīng)該在人與人之間人為地設(shè)置交流與溝通的障礙。
詩的第一行很值得注意,“有一點什么,它不喜歡墻”是全詩的中心句,這句話與農(nóng)夫“好籬笆造出好鄰家”的格言相互照應(yīng),中心句和這句格言在詩的中間和末尾反復(fù)出現(xiàn)。在詩的開頭,詩人就寫道:“有一點什么,它不喜歡墻,因為每年春天總有點什么,把隔斷兩家宅院的那堵墻推倒在地”,在第一節(jié)詩人還寫到了士紳們打獵對墻的破壞,他還要跟在后面修補,流露出他對每年春天修葺隔墻這一活動的厭惡。在詩的第二節(jié),詩人就直接點明他對隔墻的態(tài)度:“修墻不過是一種戶外游戲,一個人站在一邊搬弄石頭,此外沒有多少用處,在墻那地方,我們根本不需要墻,因為他那邊全是松樹,我這邊全是蘋果園,我的蘋果樹永遠也不會踱過去吃掉他松樹下的松球?!苯又?,詩人就寫到了他的鄰居對隔墻的態(tài)度,鄰居說了一句格言“好籬笆造出好鄰家”,詩人竟然想出要把一個念頭注入鄰居的腦海,“為什么好籬笆能造出好鄰家?”想以此引發(fā)鄰居對人與人之間關(guān)系的思考。至此,詩人和他的鄰居對隔墻的不同態(tài)度形成了鮮明的對比。
在詩的第三節(jié)開頭,詩人再次點題“有一點什么,它不喜歡墻,它要推倒它。我可以對他說這是鬼,但嚴格說也不是鬼。我想這事還是由他自己決定吧?!钡青従訉@句話仍然無動于衷,在詩的結(jié)尾詩人寫道:“我看見他在那里搬一塊石頭,兩手緊抓著石頭的上端,就像一個舊石器時代的武裝的野蠻人。我覺得他是在黑暗中摸索,這黑暗不僅是來自深林與樹蔭。他就是不肯探究他父親傳給他的格言是不是正確。他想到這句格言,便如此的喜歡,于是再說一遍,‘好籬笆造出好鄰家’”。鄰居對這句格言的重復(fù)和思考,與第一次他說這句格言構(gòu)成了一個完整的循環(huán),讓詩人無言以對,無法逃脫。詩人說鄰居在那修墻簡直就像是一個舊石器時代的武裝的野蠻人,還固守著必須要構(gòu)建人與人之間這道隔閡的老思想,對鄰居的固執(zhí)進行了諷刺。它除了表達了鄰居對修墻固執(zhí)的態(tài)度,也反映了詩人不想修墻的個性。詩人開始的觀察“有一點什么,他大概是不喜歡墻”,以及詩人的猶豫和迂回表達,說明詩人矛盾的想法與沉默的鄰居不同的思維方式。
這里,詩人不僅質(zhì)疑是否有必要修這堵墻,而且穿越了時間的隧道,又回到了人類歷史的初期——一個蒙昧的時代。事實上,他的鄰居似乎“是在黑暗中摸索”,暗示著“這黑暗不僅是來自深林與樹蔭”。對詩人來說,他現(xiàn)在正如“一個舊石器時代的武裝的野蠻人”,仿佛是在本世紀新英格蘭的農(nóng)場里,野蠻人的行徑依然存在著,無論在形式上有了多大程度的改變。從鄰居搬動石塊的拙笨舉動中,詩人仿佛看到了愚昧、鈍蠻、固執(zhí)和不通人情。
在弗羅斯特看來,墻象征著人與人之間的隔閡,象征著保守落后,是大自然美麗草坪上的一道丑陋的障礙,而保守的北方佬們卻竭力維護著它。聯(lián)系當(dāng)時的歷史背景,美國獨立后,北、南雙方分別走上資本主義雇傭勞動制和奴隸制種植園經(jīng)濟兩種不同的發(fā)展道路,一方面要求大量的自由勞動力進行工業(yè)化生產(chǎn),另一方面則要求大量的免費勞動力進行棉花生產(chǎn)和采摘。這兩種不同體制在一個國度里共存和發(fā)展,產(chǎn)生了很多矛盾和沖突,在奴隸、關(guān)稅、西部土地和國會代表比例等方面都有突出反映。在關(guān)稅問題上,北部為保護民族工商業(yè),希望提高關(guān)稅;南部則因其產(chǎn)品大量出口,對本國市場依賴較少,因此與北部的主張恰恰相反。在爭奪西部土地問題上,一方面是由于奴隸種植園經(jīng)營方式原始落后,種植棉花需要不斷購置新的土地;另一方面在于西部新開發(fā)地區(qū)以自由州還是以蓄奴州地位加入聯(lián)邦,直接關(guān)系到南北雙方在參議院內(nèi)席位的多少,因此西部土地自然成為他們覬覦的對象。關(guān)稅、土地和國會代表比例問題是相互交織的,但都是由奴隸制問題派生而來的。這些矛盾沖突發(fā)展的結(jié)果,必然歸結(jié)到一個最敏感的問題上——爭奪聯(lián)邦權(quán)力,最終引發(fā)了南北戰(zhàn)爭。這就說明南北方之間這道隱形的經(jīng)濟隔墻是愚昧落后的,并且阻礙了美國的發(fā)展進程,爆發(fā)推翻奴隸制的戰(zhàn)爭是歷史的趨勢。
弗羅斯特的這首《補墻》詩對現(xiàn)代社會人與人之間的相處同樣具有一定的指導(dǎo)意義。詩中的墻象征著阻礙人與人之間正常溝通的障礙。詩人和鄰居分別在墻的兩邊,詩人試圖推翻墻,而建立兩家暢通無阻的交流,而鄰居卻固執(zhí)傳統(tǒng),堅持每年春天做這修墻的無用功,不愿溝通,還以父輩傳下的格言“好籬笆造出好鄰家”做借口。主旨句“有一點什么,它不喜歡墻,它總要把墻推倒”,詩人用這種莫名的力量象征著人與人之間需要溝通、需要交流的社會需求,這種社會需求不喜歡墻,非要把它推倒。但是,鄰居固執(zhí)修墻,溝通還是以失敗告終。
墻不僅存在于現(xiàn)實中,也存在于人們心中,精神層面上的墻比現(xiàn)實的墻更加厚實,更加難以打破。隨著現(xiàn)代社會通訊技術(shù)的發(fā)達,隨處可見有形無形的墻,人與人之間更加缺乏溝通和交流,關(guān)系越來越疏遠,造成了現(xiàn)代人冷漠、孤獨、封閉、相互不理解的困境。雖然方便了,但是人與人越來越陌生了,這是現(xiàn)代人的悲哀。
讀完弗羅斯特的這首詩,人們應(yīng)該意識到墻給人們帶來的不幸,共同努力,推翻那些阻礙人與人甚至國與國之間溝通的有形無形的障礙。
[1] 姜濤:《美國詩歌賞析》,新華出版社2006年版。
[2] 錢青:《美國文學(xué)名著選讀》,商務(wù)印書館1995年版。
[3] 程愛民:《20世紀英美文學(xué)論稿》,上海外語教育出版社2002年版。
[4] 楊晚星:《試論羅伯特·弗羅斯特〈補墻〉詩中對人與人之間隔閡的解讀》,宿州教育學(xué)院學(xué)報,2008(4).
作 者:艾峰,長安大學(xué)外國語學(xué)院講師,英美語言文學(xué)學(xué)士,經(jīng)濟法學(xué)碩士在讀。
編 輯:古衛(wèi)紅 E-mail:guweihong007@sina.com