国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

華裔美國(guó)英語(yǔ)詩(shī)歌:概況、研究現(xiàn)狀與問(wèn)題

2011-08-15 00:46陽(yáng)
華文文學(xué) 2011年4期
關(guān)鍵詞:美玲族裔詩(shī)集

宋 陽(yáng)

(暨南大學(xué)文學(xué)院,廣東 廣州 510632)

自20世紀(jì)60年代起,美國(guó)的少數(shù)族裔舉行了大規(guī)模的民權(quán)運(yùn)動(dòng),爭(zhēng)取自身應(yīng)得的權(quán)利。這場(chǎng)運(yùn)動(dòng)的成效體現(xiàn)在文學(xué)研究領(lǐng)域,便是包括華裔美國(guó)文學(xué)(Chinese American Literature)在內(nèi)的亞裔美國(guó)文學(xué)(Asian American Literature)、非裔美國(guó)文學(xué)(African American Literature)和猶太裔美國(guó)文學(xué)(Jewish American Literature)等少數(shù)族裔文學(xué)得到了蓬勃發(fā)展。自此,華裔美國(guó)文學(xué)涌現(xiàn)了一批具有較高知名度的作家和研究學(xué)者,出版了大量的文學(xué)作品和研究專著,進(jìn)入了美國(guó)主流文學(xué)史和大學(xué)課堂,并產(chǎn)生了相關(guān)的學(xué)術(shù)期刊、研究會(huì)議和大量的碩博士論文。遺憾的是,華裔美國(guó)英語(yǔ)詩(shī)歌的研究還缺乏學(xué)界應(yīng)有的重視,在整個(gè)華裔美國(guó)文學(xué)研究成果中所占的比例極小。因此,本文希望能拉開(kāi)華裔美國(guó)英語(yǔ)詩(shī)歌系統(tǒng)研究的序幕,發(fā)掘其獨(dú)特的美學(xué)特征與文學(xué)價(jià)值,對(duì)以后的研究拋磚引玉。

一、華裔美國(guó)英語(yǔ)詩(shī)歌概況

李立揚(yáng)是美國(guó)華裔中詩(shī)集最暢銷、獲得最廣泛主流社會(huì)認(rèn)可的當(dāng)代詩(shī)人。他著有《玫瑰》(Rose,1986)、《我 愛(ài) 你的城市》(The City in Which I Love You,1991)、《我的夜之書(shū)》(Book of My Nights,2001)、《在我雙眼后》(Behind My Eyes,2008)四本詩(shī)集和散文詩(shī)自傳《長(zhǎng)翅膀的種子》(The Winged Seed:ARemembrance,1995)。詩(shī)人曾先后榮獲德?tīng)柲な┩叽募o(jì)念詩(shī)歌獎(jiǎng)(1987)、美國(guó)圖書(shū)獎(jiǎng)(1995)、威廉斯獎(jiǎng)(2002)、美國(guó)詩(shī)人學(xué)院會(huì)員資格(2003)、美國(guó)國(guó)家藝術(shù)基金會(huì)資助基金等二十余項(xiàng)藝術(shù)獎(jiǎng)項(xiàng)。出版了李立揚(yáng)三本詩(shī)集的BOA出版社主編湯姆·沃德(Thom Ward)曾說(shuō):“李立揚(yáng)的詩(shī)集最暢銷,甚至比西爾維婭·普拉斯(Sylvia Plath)過(guò)去四十年賣得都多……他是一個(gè)真正的純?cè)娙恕?。?/p>

李立揚(yáng)的早期詩(shī)作大量描寫(xiě)家庭的溫暖與關(guān)愛(ài),常常能用平凡樸實(shí)的語(yǔ)言將平淡的生活場(chǎng)景描繪得異常感人。《玫瑰》收錄的25首詩(shī)歌中與父親有關(guān)的就高達(dá)17首,塑造了一個(gè)博學(xué)多才、籠罩著神的光輝卻又飽受不公對(duì)待的脆弱、慈愛(ài)的父親形象。在《我愛(ài)你的城市》中,詩(shī)人將細(xì)膩的情感投注到妻兒身上,體現(xiàn)了“由愛(ài)生愛(ài)”(love begets love)的主題。②《我的夜之書(shū)》和《在我雙眼后》的詩(shī)風(fēng)改變,詩(shī)人受到愛(ài)默生超驗(yàn)主義等方面的影響,提出了自己的核心詩(shī)學(xué)理念——“宇宙心靈”(the Universal Mind),詩(shī)作也越來(lái)越多地描寫(xiě)“夜晚”等帶有哲學(xué)意味和玄學(xué)色彩的意象。

宋凱西出生于美國(guó)夏威夷,有著韓裔和華裔的雙重血統(tǒng)。她目前也出版了四本詩(shī)集,分別為《照片新娘》(Picture Bride,1983)、《無(wú)框的窗,光的廣場(chǎng)》(Frameless Windows,Squares of Light,1988)、《校園人像》(School Figures,1994)和《樂(lè)土》(The Land of Bliss,2001)。她年僅 27歲就榮獲耶魯青年詩(shī)人叢書(shū)獎(jiǎng)(1982),之后又贏得權(quán)威雜志《詩(shī)歌》(Poetry)頒發(fā)的弗雷德里克·博克獎(jiǎng)(Frederick Bock Prize)、美國(guó)詩(shī)人協(xié)會(huì)的雪萊紀(jì)念獎(jiǎng)、夏威夷文學(xué)獎(jiǎng)、美國(guó)國(guó)家藝術(shù)基金會(huì)資助基金等獎(jiǎng)項(xiàng)。宋凱西的詩(shī)集多描寫(xiě)了詩(shī)人作為夏威夷的華裔和韓裔混血兒、作為女兒、姐姐和母親的經(jīng)歷和情感。她關(guān)注家族故事,所創(chuàng)作的許多生動(dòng)的意象,比如“照片新娘”和“甘蔗”等,將她出生與成長(zhǎng)的夏威夷、族群歷史與家族親情緊密聯(lián)系。宋凱西后期的詩(shī)作的故事性和敘事性明顯增強(qiáng),詩(shī)人也嘗試了小說(shuō)的書(shū)寫(xiě),創(chuàng)作日益多樣化。

另一位女詩(shī)人陳美玲出生于香港,7歲隨父母移居美國(guó)。她的首部詩(shī)集《矮竹》(Dwarf Bamboo,1987)獲得了海灣地區(qū)書(shū)評(píng)獎(jiǎng)(Bay Area Book Review Award)。她的第二本詩(shī)集《鳳去臺(tái)空》(The Phoenix Gone,the Terrace Empty,1994)贏得了國(guó)際筆會(huì)約瑟芬·米爾斯獎(jiǎng)(the PENJosephine Miles Award)。此外,她還創(chuàng)作了詩(shī)集《純黃狂想曲》(Rhapsody in Plain Yellow,2002)和故事集《月餅刁婦的復(fù)仇》(Revenge of the Mooncake Vixen,2010)并多次贏得了手推車獎(jiǎng)(Pushcart Prize)。詩(shī)人對(duì)中國(guó)文化特別是文學(xué)尤其感興趣,曾先后學(xué)習(xí)了古漢語(yǔ)和中國(guó)古典文學(xué),翻譯了艾青的詩(shī)集。她的詩(shī)中不僅有漢字的使用,還有李白、白居易等詩(shī)人的詩(shī)句,更有對(duì)《老子》、《樂(lè)府》的活用。相對(duì)于李立揚(yáng)和宋凱西另兩位主要詩(shī)人而言,陳美玲詩(shī)歌的族裔情感和女性主義意識(shí)要更為強(qiáng)烈,她的族裔和女性宣言筆調(diào)強(qiáng)勁有力,讓人精神倍受鼓舞。

除了這三位主要詩(shī)人之外,其他華裔詩(shī)人也是各具特點(diǎn)。中荷混血女詩(shī)人白萱華(Mei-Mei Berssenbrugge,1947-)的詩(shī)歌有著濃厚的哲學(xué)意味,著力發(fā)掘人的內(nèi)心世界,語(yǔ)言具有“實(shí)驗(yàn)派或后現(xiàn)代”抽象、難懂的特色。③施家彰(Arthur Sze,1950-)是一位多產(chǎn)詩(shī)人,創(chuàng)作了9本詩(shī)集。他的詩(shī)歌常能見(jiàn)到中國(guó)傳統(tǒng)文化、美國(guó)原住民文化等多元文化的元素。詩(shī)人對(duì)自然科學(xué)也很感興趣,作品中有很多科學(xué)術(shù)語(yǔ),例如詩(shī)集《紅移網(wǎng):1970-1998年詩(shī)選》(The Redshifting Web:Poems,1970-1998,1998) 的名字“紅移”就是物理學(xué)和天文學(xué)的術(shù)語(yǔ),指物體的電磁輻射由于某種原因波長(zhǎng)增加的現(xiàn)象。朱麗愛(ài)(Nellie Wong,1934-)、胡淑英(Merle Woo,1941-)和劉玉珍(Carolyn Lau,1946-)三位女詩(shī)人的作品都具有鮮明的女性主義色彩,例如劉玉珍語(yǔ)言豪放大膽,“在處理嚴(yán)肅的題材時(shí),也不乏粗話”。④

夏威夷詩(shī)人群體也格外讓人矚目:除了上文介紹的宋凱西和劉玉珍外,還有被譽(yù)為“夏威夷東西方文化臺(tái)柱之一”的林永得(Wing Tek Lum,1946-)和因使用改良洋涇浜英語(yǔ)寫(xiě)作系統(tǒng)(modified Pidgin writing system)和書(shū)寫(xiě)夏威夷文化而受到關(guān)注的查艾理(Eric Chock,1950-)。夏威夷詩(shī)人群體并未因其與美國(guó)大陸之間的隔閡而自怨自艾,他們創(chuàng)立的竹脊出版社(Bamboo Ridge Press)專門(mén)出版夏威夷作家和書(shū)寫(xiě)夏威夷的作品,在角落中發(fā)出了他們的聲音。

林玉玲(Shirley Geok-Lin Lim,1944-)、梁志英 (Russell Leong,1950-)、劉肇基(Alan Chong Lau,1948-)、林小琴(Genny Lim,1946-)和姚強(qiáng)(John Yau,1950-)都是多才多藝的詩(shī)人。林玉玲是個(gè)多產(chǎn)的學(xué)者詩(shī)人,寫(xiě)有六本詩(shī)集和一百多篇學(xué)術(shù)文章,詩(shī)歌和短篇小說(shuō)在全世界的65個(gè)選集中出現(xiàn)過(guò)。林玉玲的詩(shī)行緊湊,感情真摯,關(guān)注移民的問(wèn)題,從家庭、國(guó)家和自身中遷徙的主題在多部詩(shī)集中都有體現(xiàn)。⑤梁志英是詩(shī)人、小說(shuō)家和評(píng)論家,詩(shī)集《夢(mèng)塵之鄉(xiāng)》(The Country of Dreams and Dust,1993) 充滿佛家的哲思體悟。劉肇基除了寫(xiě)詩(shī)之外,還舉辦過(guò)多次畫(huà)展,具有“畫(huà)家的眼睛、詩(shī)人的聽(tīng)覺(jué),還有在蔬菜水果超市訓(xùn)練出來(lái)的感覺(jué)”。[4]他的詩(shī)集《布魯斯和青菜》(Blues and Greens:A Produce Worker’s Journal,2000)著力描寫(xiě)其在農(nóng)產(chǎn)品店工作時(shí)所遇的日常生活的點(diǎn)點(diǎn)滴滴。林小琴既是詩(shī)人又是劇作家、導(dǎo)演和學(xué)者。她的詩(shī)集《戰(zhàn)爭(zhēng)的孩子》(Child of War,2003)對(duì)現(xiàn)今世界中的各種暴力與不公進(jìn)行了強(qiáng)烈的批判。姚強(qiáng)是美術(shù)碩士,深受抽象表現(xiàn)主義畫(huà)風(fēng)的熏染,在寫(xiě)詩(shī)之余從事藝術(shù)批評(píng),他的詩(shī)選集《喜悅側(cè)影像》(Radiant Silhouette:New and Selected Work,1974-1988,1989) 中的組詩(shī)“龍血”(Dragon’s Blood)、“成吉思·陳:私人偵探”(Genghis Chan:Private Eye)是文學(xué)審美與族裔情感的完美結(jié)合。

詩(shī)歌本身就具有其它文類無(wú)法企及的張力與激情,作為離散書(shū)寫(xiě)的美國(guó)華裔詩(shī)歌更是滲透著詩(shī)人們獨(dú)特的體溫與族裔情感。這些詩(shī)歌作品既有詩(shī)人群體之間應(yīng)答的共鳴,又具有每個(gè)詩(shī)人個(gè)體獨(dú)特的高歌,詩(shī)篇的主題、意象、語(yǔ)言等方面各具特色,極大地豐富了美國(guó)華裔文學(xué)與海外華人詩(shī)學(xué)的邊界與空間。

二、華裔美國(guó)英語(yǔ)詩(shī)歌的研究現(xiàn)狀

華裔美國(guó)英語(yǔ)詩(shī)歌研究的主要陣地在美國(guó)。1991年,王靈智、趙毅衡主編的《華裔美國(guó)詩(shī)歌選集》(Chinese American Poetry:an Anthology)選編了20位華裔詩(shī)人的詩(shī)歌作品,是國(guó)內(nèi)外華裔詩(shī)歌研究的重要參考書(shū)。另一本重要的研究資料是黃桂友主編的《亞裔美國(guó)詩(shī)人:傳記、著作索引與批評(píng)原始資料集》(Asian American Poets:a Bio-Bibliography Critical Sourcebook,2002),該資料集對(duì)詩(shī)人的生平、主要著作及主題、批評(píng)接受、著作索引、相關(guān)研究索引這五方面進(jìn)行介紹。根據(jù)該書(shū)提供的華裔詩(shī)人相關(guān)研究目錄的題目,這些批評(píng)多為對(duì)詩(shī)集的書(shū)評(píng)。例如在李立揚(yáng)的16篇相關(guān)批評(píng)中,有8篇是詩(shī)集的簡(jiǎn)單書(shū)評(píng),2篇是對(duì)詩(shī)集的詳細(xì)介紹,1篇是對(duì)單一詩(shī)篇的簡(jiǎn)短分析,3篇是對(duì)詩(shī)人的介紹及評(píng)論,1篇對(duì)詩(shī)人的采訪,只有1篇是真正意義上對(duì)詩(shī)人及其作品的學(xué)術(shù)研究——《李立揚(yáng)詩(shī)歌的繼承與發(fā)明》(“Inheritance and Invention of Li-Young Lee’s Poetry”)。

在研究專著方面,在周曉靜的《亞裔美國(guó)詩(shī)歌中的族裔和他異性詩(shī)學(xué)》(The Ethics and Poetics of Alterity in Asian American Poetry,2006)中與本文相關(guān)有三位華裔詩(shī)人:李立揚(yáng)、陳美玲和姚強(qiáng)。該書(shū)共七章,采取的是一章研究一位詩(shī)人的方式,例如在第二章,作者指出陳美玲的詩(shī)作充滿了從家園到流亡的運(yùn)動(dòng),陳美玲拒絕家園是拒絕其代表的“熟悉的安全場(chǎng)景”,她這種“走向流亡發(fā)誓不來(lái)”的決心在詩(shī)歌的形式、內(nèi)容和風(fēng)格方面都有所展現(xiàn)。張本茲(音譯,Benzi Zhang)的《北美亞裔離散詩(shī)歌》(Asian Diaspora Poetry in North American,2008) 對(duì)美加兩國(guó)的亞裔詩(shī)歌進(jìn)行了分析,其中涵蓋了陳美玲、施家彰等華裔美國(guó)詩(shī)人。他通過(guò)對(duì)跨文化詩(shī)學(xué)、家園重建政策等方面的分析,認(rèn)為亞裔離散詩(shī)歌表明了一個(gè)變化的過(guò)程,而非一個(gè)歸屬的場(chǎng)域。亞裔詩(shī)人們走出了盲目的種族和文化依托,走向一個(gè)“至今還未被批評(píng)術(shù)語(yǔ)認(rèn)可或繪圖的離散詩(shī)學(xué)新天地”。

碩博士論文方面,在Proquest學(xué)位論文全文檢索系統(tǒng)中共有1203篇亞裔美國(guó)文學(xué)論文,與華裔文學(xué)相關(guān)的共141篇,其中以華裔詩(shī)歌為主要研究對(duì)象的只有9篇,而且多是將其作為華裔或亞裔文學(xué)研究的一部分,例如馬里蘭大學(xué)的愛(ài)德蓮娜·麥克考米克(Adrienne McCormick)的博士論文《實(shí)踐詩(shī)歌,生產(chǎn)理論:當(dāng)代美國(guó)多族裔詩(shī)歌中的對(duì)抗 /位置詩(shī)學(xué)》(“Practicing Poetry,Producing Theory:Op/Positional Poetics in Contemporary Multi-Ethnic American Poetries”,1998)是對(duì)美國(guó)各少數(shù)族裔詩(shī)歌的整體研究,其中幾小節(jié)對(duì)陳美玲的“多重自我”和宋凱西的“我與他者”兩種書(shū)寫(xiě)位置和身份認(rèn)同進(jìn)行了分析。

直接將華裔詩(shī)歌作為主要研究對(duì)象的碩博士論文只有2篇。加州大學(xué)伯克利分校的多蘿西·王(Dorothy Wang)書(shū)寫(xiě)了題名為《必須的修辭:李立揚(yáng)、陳美玲和姚強(qiáng)詩(shī)歌中的比喻、反諷和 戲 仿》(“Necessary Figures:Metaphor,Irony and Parody in the Poetry of Li-Young Lee,MarilynChin,and John Yau”,1998)的博士論文,該文共三章,分別對(duì)李立揚(yáng)的比喻政策、陳美玲反諷的野蠻人聲音和姚強(qiáng)的戲仿進(jìn)行分析,認(rèn)為:比喻“幾乎是卻不是的本性”反映了詩(shī)人與中國(guó)文化過(guò)去和同化邏輯關(guān)系的平行結(jié)構(gòu);反諷多重的聲音是華裔女性詩(shī)人與同化和文化、種族、語(yǔ)言本真性要求的協(xié)商;戲仿同時(shí)內(nèi)在化和破解了主流話語(yǔ)。作者強(qiáng)調(diào)這些必要的修辭是文學(xué)外和文學(xué)內(nèi)部的力量,使詩(shī)人們形塑自身獨(dú)特的歷史,同時(shí)也是他們反思那些獨(dú)特歷史、文化、語(yǔ)言壓力的途徑。安吉洛州立大學(xué)的愛(ài)普里爾·提得特(April Tiedt)針對(duì)宋凱西詩(shī)歌中的畫(huà)面感書(shū)寫(xiě)了《框畫(huà)記憶:宋凱西詩(shī)歌中的畫(huà)面感》(“Framing Memories:Photography in the Poetry of Cathy Song”,2002)的碩士論文。她指出詩(shī)人在詩(shī)作中并入了敘述聲音的轉(zhuǎn)換和攝像等技巧,通過(guò)這些策略,詩(shī)人允許讀者加入到其創(chuàng)造的記憶中,將每一個(gè)記憶擴(kuò)展為詩(shī)人、敘述者和讀者之間的合作努力。

在學(xué)術(shù)期刊方面,本領(lǐng)域的《亞美雜志》、《MELUS》等期刊都刊登了大量的華裔美國(guó)方面的論文。但遺憾的是,華裔英語(yǔ)詩(shī)歌依然是關(guān)注度較少的一個(gè)領(lǐng)域。就《MELUS》而言,與華裔美國(guó)文學(xué)相關(guān)的68篇文章中,只有5篇與華裔英語(yǔ)詩(shī)歌有關(guān),包含1篇林玉玲的訪談、1篇白萱華的訪談、1篇張粲芳(Diana Chang,1934-)的訪談、1篇對(duì)李立揚(yáng)和陳美玲及其他兩位亞裔詩(shī)人在移民身份方面的研究,1篇對(duì)宋凱西和兩位少數(shù)族裔作家“分歧的忠誠(chéng)”的分析。不論是數(shù)量還是研究深度、范圍都是不足的。

國(guó)內(nèi)華裔美國(guó)詩(shī)歌的研究更加滯后。在筆者參加的“2009年亞裔美國(guó)文學(xué)研討會(huì)”上,提交的45篇論文中只有一篇與華裔詩(shī)歌有關(guān)。清華大學(xué)的黃清華在《文字的重量:對(duì)李立揚(yáng)詩(shī)歌“Persimmons”的文體分析》中指出《柿子》一詩(shī)體現(xiàn)了詩(shī)人在追求文化歸屬感與身份認(rèn)同感的過(guò)程中所體驗(yàn)的困惑與面對(duì)抉擇時(shí)的兩難處境。

在中國(guó)知網(wǎng)中,與華裔美國(guó)文學(xué)“主題”模糊相關(guān)的期刊文章及碩博士論文千余篇,但華裔英語(yǔ)詩(shī)歌方面的研究卻僅有寥寥十余篇。其中做出最大貢獻(xiàn)的應(yīng)該是南京大學(xué)的張子清教授,他對(duì)華裔美國(guó)英語(yǔ)詩(shī)歌進(jìn)行了早期的譯介工作。張子清在《梁志英詩(shī)選》一文中翻譯了梁志英的6首詩(shī)歌作品。在《袁世凱之外孫李立揚(yáng)》(《中華讀書(shū)報(bào)》2005年3月30日)中,他對(duì)李立揚(yáng)的生平和幾首代表詩(shī)作進(jìn)行了簡(jiǎn)短的介紹。在《湯亭亭:她的詩(shī)集像一本日記》(《中華讀書(shū)報(bào)》2005年4月27日)中,他簡(jiǎn)介了湯亭亭的近況及新詩(shī)集《成為詩(shī)人》。在《梁志英的詩(shī)》(揚(yáng)子江詩(shī)刊,2008年第6期)中再次翻譯了梁志英的5首詩(shī)歌,同樣在譯文后對(duì)詩(shī)人簡(jiǎn)介。在《華裔美國(guó)詩(shī)歌鳥(niǎo)瞰》(《江漢大學(xué)學(xué)報(bào)》2006年第6期)中,張子清對(duì)美國(guó)華裔詩(shī)人現(xiàn)狀進(jìn)行了梳理和簡(jiǎn)短的詩(shī)作分析。在2009年出版的吳冰和王立禮主編的《華裔美國(guó)作家研究》中,張子清書(shū)寫(xiě)了《華裔美國(guó)歷史與社會(huì)現(xiàn)實(shí)生活的跨文化審視:華裔美國(guó)詩(shī)歌》一文,在這篇長(zhǎng)達(dá)125頁(yè)的論文中,作者幾乎對(duì)每一位華裔詩(shī)人都進(jìn)行了介紹,主要關(guān)注詩(shī)人的生平經(jīng)歷,并結(jié)合選取的詩(shī)作分析各個(gè)詩(shī)人創(chuàng)作的獨(dú)特之處,具有重要的學(xué)術(shù)價(jià)值。

同樣在譯介方面,高曉勻是國(guó)內(nèi)最早譯介美國(guó)華裔詩(shī)作的學(xué)者,《宋凱西詩(shī)歌四首》和《靜謐:宋凱西詩(shī)歌的特點(diǎn)》(同載于《名作欣賞》,1997年第5期)兩篇文章分別對(duì)宋凱西的部分詩(shī)歌進(jìn)行了翻譯并分析了她“流淌著寧?kù)o”的詩(shī)行。趙文書(shū)在《華美詩(shī)歌三首》(當(dāng)代外國(guó)文學(xué),2003年第3期)中分別翻譯了宋凱西、李立揚(yáng)和陳美玲的一首詩(shī)歌,并在譯文后對(duì)詩(shī)人進(jìn)行了簡(jiǎn)單的介紹。四川大學(xué)的朱徽教授書(shū)寫(xiě)了《當(dāng)代美國(guó)華裔英語(yǔ)詩(shī)人述評(píng)》(西南民族大學(xué)學(xué)報(bào),2006年第2期)對(duì)華裔英語(yǔ)詩(shī)人進(jìn)行了綜述,尤其關(guān)注白萱華、陳美玲、劉玉珍等華裔女詩(shī)人的作品。2010年,美國(guó)太平洋大學(xué)副教授周曉靜一人連發(fā)四篇關(guān)于李立揚(yáng)的文章,其中一篇是對(duì)李立揚(yáng)的簡(jiǎn)介(《關(guān)于美國(guó)當(dāng)代詩(shī)人李立揚(yáng)》,詩(shī)歌月刊,2010年第5期),三篇是詩(shī)作譯稿(《李立揚(yáng)詩(shī)四首》,譯林,2010年第3期;《美國(guó)當(dāng)代詩(shī)人李立揚(yáng)(Li-Young Lee)詩(shī)選(12首)》,詩(shī)歌月刊,2010年第5期;《李立揚(yáng)詩(shī)選》,詩(shī)選刊,2010年第9期)。

在學(xué)術(shù)論文方面,龍靖遙在《李立揚(yáng)的“宇宙心靈”:玄學(xué)與科學(xué)的糅合》(當(dāng)代文壇,2008年第4期)中對(duì)李立揚(yáng)的詩(shī)學(xué)核心詞匯“宇宙心靈”(the Universal Mind)進(jìn)行了分析。他指出:李立揚(yáng)應(yīng)用現(xiàn)當(dāng)代科學(xué)理論來(lái)證明萬(wàn)物源泉是宇宙心靈這個(gè)玄學(xué)觀點(diǎn),并在詩(shī)歌中對(duì)這一觀點(diǎn)進(jìn)行了書(shū)寫(xiě)和闡述,這種將文學(xué)、玄學(xué)、科學(xué)雜糅的現(xiàn)象具有重要的詩(shī)學(xué)意義。清華大學(xué)的黃清華在《時(shí)空、光影、色彩中的華裔美國(guó)文化——評(píng)詩(shī)人李立揚(yáng)的〈柿子〉》(文藝報(bào),2009年11月05日)中對(duì)詩(shī)作中多次轉(zhuǎn)換的兩個(gè)空間“教室”與“家”進(jìn)行分析,認(rèn)為兩者的對(duì)比映射著兩種生存環(huán)境、兩種語(yǔ)言文化、兩種情感、兩種思維方式的對(duì)比,基本實(shí)現(xiàn)了三個(gè)目的:“繼續(xù)突出“柿子”這一中心意象;表現(xiàn)“我”與父親在后者失明前后的心理與濃厚的父子情誼;呈現(xiàn)我在尋求身份認(rèn)同過(guò)程中的失落感與進(jìn)一步認(rèn)識(shí)自我的愿望?!闭憬瓗煼洞髮W(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)李貴蒼書(shū)寫(xiě)了《賦感知以形式:華裔美國(guó)詩(shī)人白萱華的詩(shī)學(xué)突破》(外國(guó)文學(xué)研究,2010年第3期)的文章。他認(rèn)為:白萱華通過(guò)40年的不懈探索,超越了美國(guó)自現(xiàn)代主義興起的詩(shī)學(xué)傳統(tǒng),最終形成了自己獨(dú)特的詩(shī)學(xué)理念和超長(zhǎng)詩(shī)行著稱的寫(xiě)作風(fēng)格。文章在西方現(xiàn)當(dāng)代哲學(xué)和美學(xué)的視域下,分析了詩(shī)人再現(xiàn)感知過(guò)程并賦予這個(gè)過(guò)程以形式的哲學(xué)意義,認(rèn)為詩(shī)人通過(guò)挖掘事物的“物性”以求真,獲得了在詩(shī)學(xué)方面難得的突破。

天津理工大學(xué)的丁慧在徐穎果教授的指導(dǎo)下寫(xiě)作了碩士論文《陳美玲詩(shī)歌中的英美抒情詩(shī)傳統(tǒng)》,認(rèn)為“陳美玲詩(shī)歌……更多繼承的是英美抒情詩(shī)歌的傳統(tǒng),在詩(shī)歌的語(yǔ)言和美學(xué)思想上都與主流抒情詩(shī)一脈相承,無(wú)疑是美國(guó)詩(shī)歌不可分割的組成部分?!?/p>

目前國(guó)內(nèi)沒(méi)有華裔美國(guó)詩(shī)歌方面的研究專著,只是將其作為華裔美國(guó)文學(xué)整體中的一個(gè)部分進(jìn)行研究。在李貴蒼的《文化的重量:解讀當(dāng)代華裔美國(guó)文學(xué)》一書(shū)中,作者用一章的篇幅對(duì)華裔詩(shī)人李立揚(yáng)和陳美玲進(jìn)行了研究,認(rèn)為兩者都是“在往昔的經(jīng)歷和個(gè)人歷史積淀中尋找自我”。

一些華裔/亞裔文學(xué)研究的選集中也有少數(shù)的單篇論文。在吳冰教授主持的國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目“華裔美國(guó)作家研究”的成果集《華裔美國(guó)作家研究》中,19篇論文只有2篇與華裔詩(shī)歌相關(guān),即南京大學(xué)張子清教授寫(xiě)的《華裔美國(guó)歷史與社會(huì)現(xiàn)實(shí)生活的跨文化審視:華裔美國(guó)詩(shī)歌》,還有趙文書(shū)的《跨世紀(jì)華裔美國(guó)文學(xué)鳥(niǎo)瞰》一文,對(duì)華裔詩(shī)人郭亞力和姚強(qiáng)給出了簡(jiǎn)介。臺(tái)灣學(xué)者單德興在《“開(kāi)疆”與“辟土”——美國(guó)華裔文學(xué)與文化:作家訪談錄與研究論文集》中曾對(duì)夏威夷華裔詩(shī)人林永得與中國(guó)古典文學(xué)的關(guān)系進(jìn)行了研究,通過(guò)關(guān)注“使用典故”這一寫(xiě)作策略分析林永得的“第三代華裔美國(guó)夏威夷詩(shī)人身份”的建立。該書(shū)同時(shí)還附了關(guān)于華裔詩(shī)人林永得和梁志英兩人的訪談,具有重要的學(xué)術(shù)價(jià)值。

三、研究中存在的問(wèn)題

首先,詩(shī)歌被認(rèn)為是“文學(xué)的最高形式”,它富于想象,在選詞、節(jié)奏、韻律、結(jié)構(gòu)格式等方面均有著較高的美感要求,它常能透過(guò)特定的形象和技巧,讓字詞蘊(yùn)含雙重或多重涵義,喚起情感共鳴。但是遺憾的是,詩(shī)歌的美學(xué)特質(zhì)反而框限了自身發(fā)展和相關(guān)批評(píng),造成現(xiàn)今詩(shī)歌批評(píng)在整個(gè)文學(xué)批評(píng)中的邊緣化。

另一方面,人們通常以為詩(shī)歌長(zhǎng)于表現(xiàn)個(gè)人感受和抒發(fā)內(nèi)心情感,在宏大的民族、政治以及社會(huì)問(wèn)題方面的書(shū)寫(xiě)具有局限性。因此,在注重族裔性研究的少數(shù)族裔文學(xué)研究領(lǐng)域中,學(xué)者往往認(rèn)為詩(shī)歌的族裔性、社會(huì)性不強(qiáng),詩(shī)歌的研究在族裔文學(xué)領(lǐng)域進(jìn)一步減少,雙重邊緣化。

第三,華裔英語(yǔ)詩(shī)歌在國(guó)內(nèi)只有少數(shù)的幾篇詩(shī)歌選譯,沒(méi)有詩(shī)集翻譯出版。而反觀華裔作家湯亭亭(Maxine Hong Kingston,1940-)、譚恩美(Amy Tan,1952-)等人的小說(shuō),就因?yàn)閺V泛譯介的關(guān)系使得更多的學(xué)者加入進(jìn)來(lái)。華裔英語(yǔ)詩(shī)歌沒(méi)有譯本,英語(yǔ)水平要求較高,再加上詩(shī)歌比其它文類更難以理解,更加凸顯了語(yǔ)言的障礙,導(dǎo)致國(guó)內(nèi)的華裔英語(yǔ)詩(shī)歌研究被三重邊緣化。

因?yàn)槿A裔美國(guó)英語(yǔ)詩(shī)歌多重邊緣化的身份,它的研究也出現(xiàn)了一些問(wèn)題。國(guó)內(nèi)外的華裔美國(guó)英語(yǔ)詩(shī)歌多是在亞裔美國(guó)文學(xué)甚至美國(guó)少數(shù)族裔文學(xué)的大范圍中進(jìn)行,雖然誕生了相關(guān)的詩(shī)選集、原始資料集、研究著作和一定數(shù)量的碩博士論文和期刊論文,但在亞裔或少數(shù)族裔文學(xué)大背景下進(jìn)行的研究,很難對(duì)具有不同文化背景和移民經(jīng)歷的各個(gè)族裔進(jìn)行深入、具體的研究,亞裔和少數(shù)族裔的共性難免掩蓋了華裔等不同族裔的文學(xué)美感和藝術(shù)特色。

而且,現(xiàn)有的國(guó)內(nèi)外華裔英語(yǔ)詩(shī)歌研究中,簡(jiǎn)單的譯介、詩(shī)評(píng)過(guò)多,缺少深入的、系統(tǒng)的研究。同時(shí),對(duì)文本的關(guān)注度不夠,過(guò)于注重自我認(rèn)同、社會(huì)歷史等族裔性方面,對(duì)詩(shī)歌的文學(xué)審美的研究不足。

本文認(rèn)為,對(duì)華裔美國(guó)英語(yǔ)詩(shī)歌的研究應(yīng)發(fā)掘出其被長(zhǎng)期漠視或忽略的文學(xué)審美性。但這絕非“為藝術(shù)而藝術(shù)”的去族裔化研究,而是在關(guān)注文學(xué)審美的同時(shí),反觀其作為族裔文學(xué)的獨(dú)特的社會(huì)、歷史與文化價(jià)值。華裔美國(guó)英語(yǔ)詩(shī)歌的語(yǔ)符、音韻、形式、修辭和意象等方面較小說(shuō)等其它文類更具文學(xué)性與美學(xué)色彩。而且,詩(shī)歌長(zhǎng)于抒發(fā)個(gè)人情感的特質(zhì)非但沒(méi)有淹沒(méi)華裔詩(shī)歌的族裔性和社會(huì)性,反而使得作品中的族裔情感表現(xiàn)得更直接、更強(qiáng)烈。華裔美國(guó)詩(shī)歌中文學(xué)審美與族裔追尋相得益彰的互動(dòng)關(guān)系為華裔美國(guó)文學(xué)及批評(píng)提供了一個(gè)有效的借鑒。族裔性是界定此類文學(xué)為華裔美國(guó)文學(xué)的前提和基準(zhǔn),但同時(shí),我們不應(yīng)將族裔性絕對(duì)化,使其凌駕于文學(xué)價(jià)值之上,成為華裔美國(guó)文學(xué)及文學(xué)批評(píng)的最高和唯一標(biāo)準(zhǔn)。另一方面,文學(xué)性是華裔美國(guó)文學(xué)所追求的最終美學(xué)價(jià)值,但只堅(jiān)持文學(xué)審美則否定了華裔美國(guó)文學(xué)雙重文化背景所帶來(lái)的社會(huì)學(xué)和人類學(xué)價(jià)值。包括華裔美國(guó)英語(yǔ)詩(shī)歌在內(nèi)的華裔美國(guó)文學(xué)應(yīng)善于利用族裔性帶給文本的美學(xué)張力,保持華裔美國(guó)文學(xué)的活力,發(fā)出自己差異的聲音。

①Chris Cooper.“Li-Young Lee:The Poem within the Poet.”ttp://www.jadedragonh.com/archives/bookrevu/liyounglee.html.

②Wenying Xu.“Li-Young Lee”.Asian American Poets:a Bio-Bibliography Critical Sourcebook.Guiyou Huang ed.Connecti cut:Westport,Greenwood Press,2002.p.207.

③Yen Xiaoping.“Mei-mei Berssenbrugge.”Asian American Poets:a Bio-Bibliographical Critical Sourcebook,ed.Huang Guiyou.Westport,Connecticut:Greenwood Press,2002,p.45.

④張子清:《華裔美國(guó)歷史與社會(huì)現(xiàn)實(shí)生活的跨文化審視:華裔美國(guó)詩(shī)歌》,吳冰、王立禮主編《華裔美國(guó)作家研究》,南開(kāi)大學(xué)出版社2009年版,第427頁(yè),第462頁(yè)。

⑤Nina Morgan.“Shirley Geok-Lin Lim.”Asian American Poets:a Bio-Bibliographical Critical Sourcebook,ed.Huang Guiyou.Westport,Connecticut:Greenwood Press,2002,p.215.

猜你喜歡
美玲族裔詩(shī)集
穿鐵馬甲的梁思成
詩(shī)集精選
族裔性的空間建構(gòu):《拉羅斯》的敘事策略
論美國(guó)非裔詩(shī)人C.S.吉斯科姆的“拖延”詩(shī)學(xué)及其族裔訴求
21世紀(jì)美國(guó)族裔文學(xué)發(fā)展研究
我·小鳥(niǎo)·鈴鐺
春天的早晨
詩(shī)集經(jīng)典回放
逊克县| 汉阴县| 微山县| 海口市| 高州市| 邓州市| 沛县| 岫岩| 乐安县| 迁西县| 惠州市| 玉林市| 金华市| 新密市| 成安县| 西平县| 疏附县| 九龙城区| 阜新| 海城市| 抚远县| 南皮县| 陆川县| 巴东县| 漳浦县| 浑源县| 望都县| 开鲁县| 仁怀市| 闵行区| 工布江达县| 汉沽区| 西充县| 南投市| 沾化县| 左权县| 华安县| 界首市| 临清市| 巩义市| 镇平县|