丁士虎
(池州學(xué)院 中文系,安徽 池州 247000)
杜甫詩作中的訛字校正(三則)
丁士虎
(池州學(xué)院 中文系,安徽 池州 247000)
杜甫的詩集中有不少的異文,其中有些異文詞義之間差別不大,不影響讀者對詩作的欣賞理解。有些異文詞義之間差別較大,但是因為異文所在的語境的約束力不太顯著,所以讀者不好取舍;還有的異文是因形近或音近而訛,這時讀者可以根據(jù)語境等因素和常識,可以選定本字,排除異文。杜詩還存在因筆畫脫落,或字形相近而造成的訛字現(xiàn)象。筆者根據(jù)理校法,排除了杜詩一處異文“老夫貪(異文:賞,費)佛日”,指正“領(lǐng)郡輒無色”“何階子方便”二句中的訛字。
貪;隨眠;無色 ;無邑 ;子方便 ;予方便
何限倚山木,吟詩秋葉黃。蟬聲集古寺,鳥影度寒塘。
風(fēng)物悲游子,登臨憶侍郎。老夫貪(異文:賞,費)佛日,隨意宿僧房。
丁按:詩中的異文“賞,費”均為誤字。唐代是我國佛教全盛期,上自皇帝公侯清流士子、下至平頭百姓,都熱心佛學(xué),禮尊三寶。老杜也很喜歡登臨寺廟,與僧人交往。他熟悉佛學(xué)典故,也信仰佛學(xué),他的詩句(“余亦師粲可,身猶縛禪寂”、“身許雙峰寺,門求七祖禪”、“水流心不競,云在意具遲”、“麝香眠食竹,鸚鵡啄金桃”、“漠漠世界黑,驅(qū)車爭奪煩。唯有摩尼珠,可照濁水源?!保┛梢杂∽C詩人的佛學(xué)修為。此處筆者摘引的和詩是杜甫登臨懷人之作,詩末尾,詩人暗用了佛學(xué)典故“佛日”。此語大有來歷,大乘佛教經(jīng)典(如《金光明經(jīng)》)中多用之以譬喻佛陀之睿智、德行、慈悲,其破眾生之迷妄,如同日輪破夜之黑暗。按照佛學(xué)原理,“貪”通于三界,其中欲界之貪稱為“欲貪”,其性不善,為十惡、五蓋、三不善根之一;色界、無色界之貪,稱為“有貪”,其性有覆無記,它能障覆圣道之染法性,然其過甚輕,作用極弱,不會招致果報?!坝潯迸c“有貪”共為六根本煩惱,七隨眠,九結(jié)之一。隨眠即根本煩惱(如貪、嗔、癡、慢、疑、見等)之異稱,這些根本煩惱隨逐有情,行相微細(xì),故稱隨眠。老杜曾多次聽過《止觀經(jīng)》,這應(yīng)是天臺宗祖師、隋代智顗大師講述于開皇14年并為弟子所筆錄的《摩訶止觀》,大師的學(xué)說詩人應(yīng)該是較為熟悉的。智顗大師標(biāo)樹“貪欲即是道”之幟,立性惡法門,以惡為眾生本具的性德,貪欲之事雖惡,但具法性之實理,故習(xí)于貪欲者,可就貪欲而觀法性。
“貪”通于三界,“貪欲即是道”,詩人明白這點,故可以拿自己的“貪”來開涮:他說自己“貪佛日”,即渴望長久沐浴于佛光之中。而貪又是七隨眠之一,如影隨形地伴隨著自己,而詩人渴望親近佛學(xué),愿意接近出家的僧人,“隨意宿僧房”不就是另一種形式的、更名副其實的“隨眠”么?在這里,作者化用了佛學(xué)典故,改變了原典中抽象的比擬性的內(nèi)涵而使它表示詩人借宿廟宇這種看得見的具體的行為。這使句子一下子變得幽默起來。從“貪念伴隨我(而眠)”的原典義,變成了“我隨意宿僧舍、伴隨僧人而眠”的新義?!柏澐鹑铡焙汀半S意宿”均表現(xiàn)了詩人對佛法和僧人的親近和尊崇。
從語境上看,末聯(lián)出句中的“貪”與對句中的“隨意宿”形成了非常好的呼應(yīng)關(guān)系。都暗含著佛學(xué)典故?!百p”與“佛日”雖可以搭配,但與下一句各說一事且互相呼應(yīng)不明顯,且失去了佛學(xué)典故所帶來的趣味。而“費”與“佛日”無法聯(lián)屬。因此異文“費”“賞”可以排除。
將帥蒙恩澤,兵戈有歲年。至今勞圣主,何以報皇天。白骨新交戰(zhàn),云臺舊拓邊。乘槎斷消息,無處覓張騫。幽薊馀蛇豕,乾坤尚虎狼。諸侯春不貢,使者日相望。慎勿吞青海,無勞問越裳。大君先息戰(zhàn),歸馬華山陽。洛下舟車入,天中貢賦均。日聞紅粟腐,寒待翠華春。莫取金湯固,長令宇宙新。不過行儉德,盜賊本王臣。丹桂風(fēng)霜急,青梧日夜凋。由來強干地,未有不臣朝。受鉞親賢往,卑宮制詔遙。終依古封建,豈獨聽簫韶。盜滅人還亂,兵殘將自疑。登壇名絕假,報主爾何遲。領(lǐng)郡輒無色,之官皆有詞。愿聞哀痛詔,端拱問瘡痍。
丁按:筆者摘引整組詩,是因語境完整有助下文展開論證。該組詩作于代宗即位初年,馮至編選,浦江清、吳天五合注的《杜甫詩選》將此組詩的編年確定為公元763年冬。是年,杜甫好友李之芳出使吐蕃被對方扣留;安史叛軍余孽分帥河北,各為節(jié)度使;吐蕃入寇長安,代宗車駕東幸,有人勸帝遷都洛陽以避吐蕃入寇。史實和詩句內(nèi)容非常契合。
詩人反對遷都,理由有二:其一,君王應(yīng)該恃德而不能恃險;其二,洛陽及周邊地區(qū)久經(jīng)兵燹,殘破荒涼,缺乏建都條件。據(jù)《舊唐書·卷123·劉晏傳》云:“東都?xì)垰?,百無一存,函陜凋殘,東周尤甚。過宜陽、熊耳,至武牢、成皋,五百里中,編戶千余而已。居無尺椽,人無煙爨,蕭條凄慘,獸游鬼哭?!?/p>
《唐會要·卷八十七》載劉晏于寶應(yīng)二年寄給元載的書信:“函陜凋殘,東周尤甚。過宜陽、熊耳,至武牢、成皋,五百里中,編戶千余而已。人煙蕭條,獸游鬼哭,輿必脫輻,牛必羸角,棧車輓輅,亦不易求?!?/p>
《舊唐書·卷120·郭子儀傳》載三朝元老郭子儀附章表奏,力阻遷都:“東周之地,久陷賊中,宮室焚燒,十不存一。百曹荒廢,曾無尺椽,中間畿內(nèi),不滿千戶。井邑荊榛,豺狼所嗥,既乏軍儲,又鮮人力。東至鄭汴,達(dá)于徐方,北自覃懷,經(jīng)于相土,人煙斷絕,千里蕭條。將何以奉萬乘之牲餼,供百官之次舍?矧其土地狹阨,才數(shù)百里間,東有成皋,南有二室,險不足恃,適為戰(zhàn)場。陛下奈何棄久安之勢,從至危之策,忽社稷之計,生天下之心。臣雖至愚,竊為陛下不取?!瓫r明明天子,恭儉節(jié)用,茍能黜素餐之吏,去冗食之官,抑豎刁、易牙之權(quán),任蘧瑗、史鰌之直,薄征馳力,恤隱撫鰥,委諸相以簡賢任能,付老臣以練兵御侮,則黎元自理,寇盜自平,中興之功,旬月可冀,卜年之期,永永無極矣。愿時邁順動,回鑾上都,再造邦家,唯新庶政…”這篇使得代宗覽之垂涕的表奏,與老杜組詩其三、其五內(nèi)容是密切呼應(yīng)的。
當(dāng)時,受戰(zhàn)亂破壞最大的是經(jīng)濟發(fā)達(dá)的黃河流域的四個地區(qū):以洛陽為中心的汴鄭等地區(qū)、河北地區(qū)、長安周圍和汴河沿岸。肆行剽掠殺戮百姓的除安史叛軍外,還有回紇軍、唐政府軍和地方亂兵。《資治通鑒·卷222·唐紀(jì)38》載:“時洛陽四面數(shù)百里州縣,皆為丘墟?!鄙显辏ü?61年),因宋州刺史劉展之亂,在安史之亂時逃過一劫的江淮百姓“始罹荼毒”,“江淮大饑,人相食”。 寶應(yīng)元年,“袁晁陷臺州,連陷浙東州縣。”唐朝人口從亂前的五千多萬,銳減至一千六百九十二多萬(代宗廣德二年戶部統(tǒng)計數(shù)字)。安史之亂后,國家掌握的戶口大量減少,潼關(guān)和虎牢關(guān)之間,幾百里內(nèi),僅有“編戶千余”,鄧州的方城縣,從天寶時的萬余戶,驟降至二百戶以下。幸存在籍農(nóng)戶負(fù)擔(dān)更重了,“靡室靡農(nóng),皆籍其谷,無衣無褐,亦調(diào)其庸”。
面對這種憂患交加的局勢,杜甫在組詩中要求國君身為表率,奉行節(jié)儉,停息戰(zhàn)事,牧馬華山,革新政治,強干弱枝,授親王專征之權(quán),先內(nèi)政而后外交。盼望君王下一哀詔,對苦難的百姓表示真誠的慰問。而后端拱而治,不生事擾民,讓百姓得以休養(yǎng)生息。
詩人的建議看似卑之無甚高論,但卻是當(dāng)時穩(wěn)定社會秩序,恢復(fù)國家元氣的最佳對策。如果朝廷不顧淪陷區(qū)的州邑殘破、滿目蕭條的現(xiàn)狀,急著重建行政機構(gòu),修復(fù)殘破的城邑,這只會增加百姓徭役和賦稅負(fù)擔(dān),阻其來蘇之望。而其時百姓“比屋蕩盡,士民皆衣紙”,其苦況可以想見。朝廷最大的仁政就是無為而治,培本固元,此時“無為勝有為”。
“領(lǐng)郡輒無色”,錢謙益注為“州郡皆權(quán)臣所管,不能自達(dá),故曰‘無色’也?!睋?jù)此解釋,“無色”與今日“失色”、“惶恐”同義(詩句潛臺詞:“這種職官干不得”)?!爸俳杂性~”,錢氏注為“所謂為使則重,為官則輕也?!端土曛萋肥咕吩娫啤跏冶榷嚯y,高官皆武臣’與此正相發(fā)明”。錢氏認(rèn)為帶“節(jié)度使”之類的名號兼領(lǐng)州郡,有權(quán)有勢(詩句潛臺詞:值得干)。竊以為錢注值得商榷,邏輯也有點混亂。此處“輒無色”應(yīng)為“輒無邑”之訛寫。
首先,“邑”“色”二字在傳抄時極易因形近而訛,杜甫詩集中二字互訛還有幾處。如《送韋十六評事充同谷縣防御制官》一詩中有“古色沙土裂,積陰雪云稠”一聯(lián),“古色”在他本中或作“古邑”(見《錢注杜詩》卷二),“邑”或“色”形雖近而義甚遠(yuǎn),二者必有一字為訛字。再如《奉贈射洪李四丈》其二“南京亂初定,所向色(一作邑,《正異》定作色)枯槁。游子無根株,茅齋付秋草”(見仇兆鰲《杜詩詳注》卷十一)。
其次,“輒無邑”符合當(dāng)時的歷史情境。安史之亂、吐蕃入寇、劉展之亂、袁晁造反等都使不少城邑遭到毀滅性破壞。平亂后,朝廷所委派得郡守們,其轄區(qū)曾遭戰(zhàn)亂,往往沒有完整的像樣子的城邑。詩人認(rèn)為,這個時候,郡守們會懷著悲憫之心辭不赴任或推遲就任。結(jié)果卻讓詩人深感失望,這些人都尋找了漂亮借口赴任去了(朝廷任官的制誥公文同樣也是滿篇文字冠冕堂皇)。這就是“有詞”。詩人認(rèn)為,“皮之不存,毛將焉附?”,“領(lǐng)郡無邑”者,居然“之官而有詞”,實在很荒謬。該聯(lián)詩句集合了互文、對偶、婉曲等修辭手法,表現(xiàn)了作者的嘲諷之情和失望之意。
第三,詩歌思路明晰,可作推論佐證。該詩每聯(lián)兩句構(gòu)成一個句群,各有側(cè)重點。首聯(lián)“盜滅人還亂,兵殘將自疑”是總體述寫亂世圖景;第二聯(lián)“登壇”二句,指責(zé)將帥們擁有實權(quán)卻遲遲不報主恩的無能;第三聯(lián)“領(lǐng)郡”二句指斥地方官員的無恥;尾聯(lián)則對皇上提出希望,要求他發(fā)哀詔,安撫苦難百姓,不要過多干預(yù)政務(wù)。若按常規(guī)解釋,第三聯(lián)變成“地方官員赴任時嚇得變了顏色,心里發(fā)著牢騷”。這顯然與該詩的主旨(即對各色統(tǒng)治者提出批評建議)不相吻合。
最后,詩歌獲得的反響也可作旁證。代宗皇帝“少屬亂離,老于軍旅,識人間之情偽,知稼穡之艱難”(《舊唐書》史臣贊語),果真順應(yīng)詩人之愿,下了幾篇言辭哀痛的制詔,如《大赦天下,改廣德三年為永泰元年制》“…茫茫士庶,斃于鋒鏑。皇穹以朕為子,蒼生以朕為父,至德不能被物,精誠不能動天。俾我生靈,淪于溝壑,非朕之咎,孰之過歟?朕所以馭朽懸旌,坐而待曙,勞懷罪己之念,延想安人之策,…率是黎元,歸于仁壽,君臣一德。何以尚茲。乃者刑政不修,惠化未洽,既盡財力,良多抵犯,靜惟哀矜,實軫于懷。今將大振綱維,益明懲勸,肇舉改元之典,弘敷在宥之澤,可大赦天下…”。又如大歷四年三月壬申詔書:“夫計人而置官,度事而賦任,因時立制,損益在焉。吏足以理人,人足以奉吏,則官稱其祿,祿當(dāng)其秩,然后上下相樂,公私不匱。昔漢光武時及魏太和中,并減吏員,兼省鄉(xiāng)邑,致理之道,此其一隅。今連歲治戎,天下凋瘵,京師近甸,煩苦尤重,比屋流散,念之惻然。人寡吏多,困于供費,欲其蘇息,不可得也,設(shè)令廉恥守分,以奉科條,猶有祿廩之煩,役使之弊;而況貪猾縱欲,而動逾典章,作威以虐下,厚斂以潤已者乎!古者縣置大夫一員,足以為治,奚必貳佐分掌而后治耶?且京畿戶口,減耗大半,職員如舊,何以堪之?豈可以重困之人,供不給之費。使人不倦,其在變通,制事之宜,式從省便。其京兆府長安、萬年宜各減丞一員、尉兩員,余縣各減丞、尉一員?!薄稖p京兆尹以下俸錢制》也提到百姓的苦況:“閭井蕭然,百不存一,而府縣之俸,十倍平時”。《劉晏宣慰河南淮南制》亦云“致令戶口減耗,十無一二,而河南淮南,又甚諸道”。針對“領(lǐng)郡輒無邑”、戶口稀少、民窮財盡的現(xiàn)象,朝廷出臺了減官、減俸、蠲免、慎刑、派遣使臣宣慰各地并就近解決一些實際問題等措施。竊以為,這些善政的推出,郭子儀等社稷老臣起的作用應(yīng)該更直接、更關(guān)鍵,而老杜詩作的輿論效應(yīng)也不應(yīng)忽略,因為詩人有不少朋友是中上層官僚,其建議當(dāng)有機會通過友人上達(dá)天聽。
結(jié)語:“無色”“有詞”一聯(lián),前人因未能識別“色”為“邑”之訛,未留意該聯(lián)的修辭手法,只是就字解詞,雖不無創(chuàng)意,但均失之迂曲牽強。南宋蔡夢弼認(rèn)為,“時縉紳皆重內(nèi)任而不樂外郡,故公有無色有詞之譏也?!保ò矗郝?lián)中實含譏刺,對。“不樂外郡”,錯。既然如此,那“之官”且又“有詞”應(yīng)作何解?)錢謙益說解前后照應(yīng)不密,已辯之如上。仇兆鰲見解與錢氏接近,他認(rèn)為“此章,慨當(dāng)時重節(jié)鎮(zhèn)而輕郡守。上四,責(zé)諸將之跋扈。下四,傷州郡之誅求??軠缍诉€亂者,由兵少而將自疑也。在諸將實封爵土,絕非假攝者比,何以不思報主,而反懷貳心耶。且節(jié)鎮(zhèn)權(quán)重,則征斂日繁,郡守不得自主,故領(lǐng)郡常無氣色,而之官每有怨詞。代宗端拱方新,可不下哀痛之詔,以恤窮民乎。知恤民疾苦,則當(dāng)重司牧之任,以免節(jié)鎮(zhèn)之牽制也?!保ò矗涸娭锌床怀觥跋滤模瑐菘ぶD求”之痕。另外,把“有詞”釋為“有怨詞”,未能發(fā)明詩中的諷刺意味)。今人譯解,也仍在舊說中繞圈子。
許生五臺賓,業(yè)白出石壁。余亦師粲可,身猶縛禪寂。何階子方便,謬引為匹敵。離索晚相逢,包蒙欣有擊。誦詩渾游衍,四座皆辟易。應(yīng)手看捶鉤,清心聽鳴鏑。精微穿溟涬,飛動摧霹靂。陶謝不枝梧,風(fēng)騷共推激。紫燕自超詣,翠駁誰剪剔。君意人莫知,人間夜寥闃。
丁按:“子方便”當(dāng)為“予方便”之誤寫?!昂坞A”一語在三國時就已出現(xiàn),唐代使用得最多,宋以后人們就很少使用了。筆者發(fā)現(xiàn)“何階”主要有二種用法。其一是表示“(路)如何走”之義,在句法功能上充當(dāng)謂語。如應(yīng)瑒《侍五官中郎將建章臺集詩》:“良遇不可值,伸眉路何階?!蓖踉L《文選·卷36·永明十一年策秀才文五首》“斯路何階?人誰或可?進(jìn)謀誦志,以沃朕心” 《南齊書·卷45》“蕭遙光宗室蚩庸,才行鄙薄,緹裙可望,天路何階?”;第二種用法是表示“通過何種途徑 (方式、方法),才…”、“怎樣”、“如何”之義,這種用法更常見。在句法功能上充當(dāng)狀語。如《資治通鑒·卷197·貞觀19年》“劉洎上書諫曰:‘…況動神機,縱天辯,飾辭以折其理,引古以排其議,欲令凡庶何階應(yīng)答!’”唐·李嶠《為朝集使絳州刺史孔禎等進(jìn)大酺詩表》“睹光靈之赫奕,接恩貺之綢繆,酬報何階?空誓心而銘骨;嗟嘆不足,遂抽毫而授簡?!睆V宣《禁中法會應(yīng)制》“空愧陪仙列,何階答圣慈。從今精至理,長愿契無為?!表f承慶《直中書省》“徒喜逢千載,何階答二儀。螢光向日盡,蚊力負(fù)山疲?!豹毠录啊豆锩畾q赴南豐道中聞京師失守寄權(quán)士繇韓幼深》“別來平安否,何階一申眉。白云失帝鄉(xiāng),遠(yuǎn)水恨天涯。”嚴(yán)挺之《自為墓志》“駑蹇何階,仰答鴻造?”岑勛《大唐西京千福寺多寶塔感應(yīng)碑文》“鑿井見泥,去水不遠(yuǎn);鉆木未熱,得火何階?”薛漁思《河?xùn)|記·盧佩》“(盧佩)母說‘老婦將死之骨,為天師再生,未知何階上答全德?!彼巍り愖痈咴姟昂坞A托方便,百金聘猗儺。”(《苕溪漁隱叢話》引)
從摘引的例句可以看出,“何階”一語表示第二種意義時,均作方式狀語,修飾充當(dāng)中心語的謂詞性成分。作狀語時,可以位于中心語的前面,也可以后置(即置于中心語之后)。這些中心語又都是述賓結(jié)構(gòu)或動詞,如“答二儀”“答圣慈”“答鴻造”“答全德”“得火”“申(伸)眉” “酬報”“應(yīng)答”等。 而老杜詩句“何階子方便,謬引為匹敵?!敝小白印迸c“方便”要么構(gòu)成聯(lián)合結(jié)構(gòu)(此處是名詞性的),要么構(gòu)成偏正結(jié)構(gòu)。但都不是謂詞性成分。顯然,這與“何階”的語用功能不相吻合。那么,可否理解為“子方便”為“得子方便”之省略呢?我看不是。
從詩的章法結(jié)構(gòu)上看,該詩較為奇特。首聯(lián)中詩人首先交待了新近結(jié)識的朋友許十一籍貫,夸獎友人佛學(xué)造詣高超;第二聯(lián)是說自己也以慧可、僧璨為師,也在修行,但還未達(dá)到很高境界,暗示二人有共同語言;第三聯(lián)又轉(zhuǎn)到朋友身上,講朋友您太客氣了,您是如何給我方便的呢(通過什么方式對我開了善巧方便之門呢)?是推獎我,引我為相匹敵的道友,以鼓勵我上進(jìn);第四聯(lián)則是二人的關(guān)系:萍水相逢,一見恨晚,我很高興得到對方的指教與啟蒙;五至九聯(lián)又是盛夸對方的造詣。末聯(lián)則是詩人的感想及景物描寫。第三聯(lián)即使不用“子”字,讀者也會知道句子的意義指向是在夸贊朋友。因此,筆者可據(jù)理校法推測,此聯(lián)中的“子”乃“予”之誤寫?!坝璺奖恪迸c“托方便”結(jié)構(gòu)相同,均可以受“何階”一詞的修飾,意思略有區(qū)別。前者表示他人“給予方便”,后者則表示“托求他人予以方便”。杜詩該聯(lián)的原意是“(您)通過什么方式給了我方便呢?(您)過分的推獎我,把我當(dāng)成與您(在佛學(xué)造詣上)勢均力敵的道友”。
[1]錢謙益.錢注杜詩[M].上海:上海古籍出版社,1979.
[2]丁福寶.佛學(xué)大辭典[K].福建:莆田廣化寺,1990.
[3]寬忍.佛學(xué)辭典[K].福建:福建賽岐大覺禪寺倡印,2005.
[4]劉昫.舊唐書[M].北京:中華書局,1975.
[5]烏廷玉.隋唐史話[M].北京:北京出版社,1984.
[6]董誥.全唐文[M].北京:中華書局,1982.
[7]唐圭璋.全唐詩·增訂簡體本[M].北京:中華書局,1999.
[8]司馬光.資治通鑒[M].上海:上海古籍出版社,1987.
Revision of Wrong Words in Du Fu’s Poems(Three Pieces)
Ding Shihu
(Chinese Department,Chizhou College,Chizhou,Anhui 247000)
In Du Fu’s poetry there are many variant words.Some have little difference and do not influence readers’understanding and appreciation.Others have much difference and are difficult for readers to make a choice for little limitation of their context.Some are similar in form or pronunciation,and readers can choose the right words according the context and common sense.There are some variant words for omission of strokes in Du Fu’s poems.According to collation,some of the variant words are eliminated in Du Fu’s poems.
Tan;Suimian;Wuse;Wuyi;Zifangbian;Yufangbian;
H109
A
1674-1102(2011)02-0071-04
2011-01-13
丁士虎(1963-),男,安徽懷寧人,池州學(xué)院中文系副教授,研究方向為訓(xùn)詁學(xué)。
[責(zé)任編輯:章建文]