崔 穎
(天津冶金職業(yè)技術(shù)學(xué)院,天津市 300400)
跨文化交際在高職英語教學(xué)中的應(yīng)用
崔 穎
(天津冶金職業(yè)技術(shù)學(xué)院,天津市 300400)
高職英語教學(xué)不僅是一種語言教學(xué),更是一種文化教育。學(xué)生學(xué)習(xí)英語的最終目的在于能夠運用英語與其他文化背景下人們進行無障礙的交流。在充分認識到實施跨文化教育的必要性后,該文依據(jù)教學(xué)實踐,歸納出切實可行的提高學(xué)生跨文化交際能力的策略。
高職教育;英語;教學(xué)研究;跨文化交際
隨著全球化進程的不斷深化,特別是加入世界貿(mào)易組織后,我國對外開放程度大大提高,跨國域、跨民族、跨文化的經(jīng)濟和社會交往與日俱增,對外交流和合作更加頻密,并且交流與合作的領(lǐng)域也在逐漸延伸到各行各業(yè),這就要求將在各行業(yè)承擔(dān)技術(shù)工作的高職學(xué)生們能夠與其他文化背景下人們進行無障礙的“跨文化交際”。因而,推進跨文化教育,尤其是高職學(xué)生的英語教育,勢在必行,刻不容緩。
(一)跨文化交際
眾所周知,語言與文化密不可分。語言是一種社會文化現(xiàn)象,是社會文化發(fā)展的產(chǎn)物。而語言又作為文化的載體,是文化傳播的重要途徑。語言反映出一個民族的文化,同時又受到文化的巨大影響??缥幕浑H(Intercultural Communication或 Cross-Culture Communication)主要是指本族語者與非本族語者之間的交際和任何在語言和文化背景方面存在差異的人們之間的交往。(Crosscultural communication(also frequently referred to as intercultural communication)is a field of study that looks at how people from differing cultural backgrounds communicate,in similar and different ways among themselves,and how they endeavor to communicate across cultures.)影響跨文化交際的文化因素很多,包括一個民族的歷史、傳統(tǒng)、宗教、價值觀念、社會組織、風(fēng)俗習(xí)慣、社會所處的發(fā)展階段和社會制度等①胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999:44,7,16-17.。因而,實現(xiàn)跨文化交際不僅需要語言運用能力,更需要文化理解能力,即語言能力與文化能力并舉。語言能力對于交流的作用是不言而喻的,然而文化能力在交流中所扮演的角色更是不容小覷。在與外族人交流中,本族人對于他們在語音和語法方面的錯誤往往比較寬容,而違反說話規(guī)則會被認為是不夠禮貌的。
(二)跨文化交際在英語語言教學(xué)中的應(yīng)用
語言教學(xué)的目的,最終是要使學(xué)習(xí)者獲得語言交際能力,這種交際能力取得成功與否,不僅取決于交際雙方對中介語的應(yīng)用能力外,在很大程度上還受制于對異域文化的敏感性和容忍度,即了解對方思維模式、認知習(xí)慣、合作態(tài)度等的程度如何②陳順黎.“淺論文化導(dǎo)向型英語教學(xué)模式”[J].教育與職業(yè),2007,(9):133-134.。可見,在英語教學(xué)中,只有注重培養(yǎng)和提高學(xué)生的跨文化交際能力,實施跨文化教育(Intercultural Education,是指在專門設(shè)置的跨文化的教育環(huán)境中接受教育,以使受教育者了解非本民族的文化傳統(tǒng)、價值觀念、思維方式、語言、風(fēng)俗習(xí)慣等等,是區(qū)別傳統(tǒng)教育與現(xiàn)代教育的標(biāo)準(zhǔn)之一),才能讓學(xué)生們掌握有別于母語的第二語言,對第二語言習(xí)得有認知與體會,這對英語教學(xué)不但具有理論意義,而且更具實用價值。
在大多數(shù)情況下,交流中出現(xiàn)的不和諧,誤解甚至摩擦都是由于文化能力欠缺所造成的。針對該現(xiàn)象,美國人類學(xué)家奧博格于1958年提出來的一個概念“文化休克”(Cultural Shock),是指一個人進入到不熟悉的文化環(huán)境時,因失去自己熟悉的所有社會交流的符號與手段而產(chǎn)生的一種迷失、疑惑、排斥甚至恐懼的感覺③王振亞.語言與文化[M].北京:高等教育出版社,1999,405-406.。學(xué)生如果不對中西方文化進行對比、不把握其之間的差異就很容易產(chǎn)生“文化休克”,而跨文化教育的實施就是為了從根本上避免“文化休克”現(xiàn)象的產(chǎn)生。
高職英語課程既是語言基礎(chǔ)知識課程,又是拓寬知識面,了解西方文化和社會的素質(zhì)教育課程。以前,高職英語教學(xué)只重視語言的外在形式和語法結(jié)構(gòu)的教學(xué),常常忽視語言的文化差異。然而,高職學(xué)生僅僅掌握語言知識是不夠的,更需要迅速彌補文化能力上的缺失,從真正意義上提高英語應(yīng)用交際能力,即跨文化交際能力。而學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)與提高要靠英語教學(xué)中的跨文化教育來實現(xiàn)。無論從宏觀的國際形勢以及從國家對高職人才培養(yǎng)的要求來看,還是從學(xué)生自身就業(yè)角度出發(fā),在高職英語教學(xué)中,實施跨文化教育意義重大。
首先,從交流愈加頻繁的國際大環(huán)境來看。隨著全球化進程的不斷深化,來華工作、學(xué)習(xí)、旅游的外國人與日俱增,同時也有越來越多的中國人出國親身體驗異國文化,國際社會日益成為一個“地球村”。高職學(xué)生也將成為未來國際交流主體中的一部分,他們不僅要學(xué)習(xí)專業(yè)知識,同時更應(yīng)該了解異國的文化背景,掌握跨文化交際的知識,以提高自己的綜合素質(zhì),成為能夠適應(yīng)社會和國際發(fā)展需要的人才。
其次,從高職高專人才培養(yǎng)目標(biāo)的要求來看。近年來,高等職業(yè)教育蓬勃發(fā)展,受到全社會的關(guān)注。但與普通高校不同的是,高等職業(yè)教育是以職業(yè)性為主的教育,其教育培養(yǎng)的是面向基層,面向生產(chǎn)、服務(wù)和管理第一線的高級應(yīng)用型人才,它所培養(yǎng)的人才主要是將成熟的科學(xué)技術(shù)轉(zhuǎn)化為生產(chǎn)力,應(yīng)用于生產(chǎn)、管理中。在教育部頒發(fā)的《高職高專教育英語課程教學(xué)基本要求》中,也明確提出“高職英語課程不僅應(yīng)打好語言基礎(chǔ),更要注重培養(yǎng)學(xué)生實際使用語言的技能,特別是使用英語處理日常和涉外業(yè)務(wù)活動的能力。打好語言基礎(chǔ)是英語教學(xué)的重要目標(biāo),但打好基礎(chǔ)要遵循‘實用為主、夠用為度’的原則,強調(diào)打好語言基礎(chǔ)和培養(yǎng)語言應(yīng)用能力并重;強調(diào)語言基本技能的訓(xùn)練和培養(yǎng)實際從事涉外交際活動的語言應(yīng)用能力并重?!雹芙逃扛呓趟荆呗毟邔=逃⒄Z課程教學(xué)基本要求(試行)[R].2000:10.由此可見,高職英語教學(xué)內(nèi)容突出實用性和針對性,將語言基礎(chǔ)能力與跨文化交際能力的培養(yǎng)有機結(jié)合起來,以滿足21世紀(jì)國家對高職高專人才培養(yǎng)的要求。
第三,從就業(yè)角度來看。隨著中國對外開放逐步深入和加入WTO,越來越多的跨國公司進入我國,高職學(xué)生將會面臨越來越多在外資或合資企業(yè)就業(yè)的機會。不同企業(yè)具有不同的文化背景、環(huán)境和企業(yè)文化,只有不斷提高自身跨文化交際意識及交際能力,才能適應(yīng)各國不同的文化環(huán)境,也才能順利找到合適的工作并在工作中取得成功。
跨文化交際能力是語言交際能力的一個重要組成部分,培養(yǎng)和提高學(xué)生的跨文化交際能力是高職英語教學(xué)的重要任務(wù)之一。在高職英語教學(xué)中實施跨文化教育要求教師在傳統(tǒng)語言訓(xùn)練的基礎(chǔ)上,讓學(xué)生了解中西文化差異,學(xué)習(xí)交際策略,提高跨文化交流的意識和水平。
(一)通過對教材中的跨文化內(nèi)容的解讀,實施跨文化教育
教師在教學(xué)中需要起到引導(dǎo)作用,要培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,要讓學(xué)生獲取豐富的文化知識是第一位的?,F(xiàn)行高職高專英語教材《新編實用英語(綜合教程)》系列叢書中包含了非常豐富的文化內(nèi)容,教師應(yīng)充分挖掘教材中的文化資源,幫助學(xué)生從教材中獲取英語國家文化知識。
首先,注重詞匯的文化內(nèi)涵。詞匯文化內(nèi)涵包括詞語的指代范疇、情感色彩和聯(lián)想意義,某些具有文化背景的成語、諺語和慣用語的運用。各個民族由于地理、民俗、宗教及價值觀念等傳統(tǒng),產(chǎn)生了反映本民族獨特文化的詞匯,片面強調(diào)詞匯量的作用,忽視詞匯本身蘊含的文化內(nèi)涵及語用意義,會造成學(xué)生用詞不當(dāng)、錯詞濫用的惡果,所以要提示學(xué)生詞匯的意義是多層面的,文化背景的差異會造成詞匯的指示意義或引申意義不同步,表面對應(yīng)的詞可能表達不同的文化心理,引起不同聯(lián)想。把與詞匯有關(guān)的文化典故傳授給學(xué)生,能使英語課有趣生動,加深對詞匯的記憶和運用,對跨文化交際能力的提高也大有好處。例如,在《新編實用英語(綜合教程)》第二冊“At a Restaurant”單元聽力部分中出現(xiàn)了doggie bag一詞,很多學(xué)生不理解doggie bag為何物,于是我提示學(xué)生英語中有關(guān)狗的表述大多為褒義,a lucky dog指幸運兒,而漢語中與狗有關(guān)的詞語大多含有貶義,如走狗、狗仗人勢、狼心狗肺等,引導(dǎo)學(xué)生思索該詞語的含義。在我的提示下,結(jié)合語境,許多學(xué)生都可以推斷出doggie bag是指將餐館用餐后的剩余菜飯打包帶回家,是勤儉節(jié)約的一種表現(xiàn)。又如,在“Are You Really Being Invited?”一課中,作者使用了一個俚語“go Dutch”,意指AA制,各付各的賬單,但是由于Dutch有荷蘭人之意,學(xué)生們普遍不理解,甚至譯作“去荷蘭”。于是,我從歐洲歷史角度出發(fā),給學(xué)生們講解了各國人稱謂的內(nèi)涵及其在英語語用上的體現(xiàn)。例如Dutch有小氣,野蠻的含義,所以又存在Go Dutch——AA制和Dutch Courage——匹夫之勇的用法。French除了浪漫其實還有無禮之意,故而有Take a French leave——不辭而別和Pardon my French——別怪我罵人的用法。
其次,比較語言運用的文化差異。不同民族在發(fā)展過程中形成了有各自特色的文化規(guī)范,即文化差異。文化差異體現(xiàn)在語言層面也體現(xiàn)在語用層面,不懂語用規(guī)則,語法也沒多大用處。在高職英語教學(xué)中,不僅要注意語言結(jié)構(gòu)的教學(xué),而且要比較本國文化與外國文化的異同,注重英語的功能、交際和語用方面的教學(xué),才能獲得交際的跨文化敏感性,自覺轉(zhuǎn)換思維,達到成功交際的目的。例如,西方人求變,中國人求穩(wěn);西方人比較直接,中國人喜歡含蓄;西方人強調(diào)個體,中國人強調(diào)群體;西方人善邏輯思維,中國人善形象思維;面對邀請或夸獎,西方人大方地接受,中國人習(xí)慣用謙辭等等。例如,在“Eating in Canada”一文中,對于“勸菜”這一情景進行了中西對比。在西方,主人通常只勸菜一次,客人如果吃飽了可以直接拒絕,反之則坦然接受;而在中國,客人們通常要在主人勸菜后,推讓一番再欣然接受。
(二)開發(fā)多種課程教學(xué)資源,輔助教材內(nèi)容,實施跨文化教育
根據(jù)新課標(biāo)的要求,對課程資源有了新的理解。課程資源不僅僅只是狹義的教材,其實它的內(nèi)涵很廣泛,它包括文字資源,如教科書、學(xué)生用書、教師用書、練習(xí)冊、活動手冊、配套讀物等;人物資源,如教師和學(xué)生等;實物資源,如身邊的環(huán)境;音像資源,如錄音帶、錄像帶、多媒體光盤等;網(wǎng)絡(luò)資源,在互聯(lián)網(wǎng)上的資源等。這就需要教師善于利用,整合各種教學(xué)資源,對教材所體現(xiàn)的教學(xué)內(nèi)容有所輔助和補充。在英語教學(xué)過程中,教師應(yīng)采用文化多維輸入方式,利用多媒體手段,包括有關(guān)英語國家的物品、圖片、影像資料,讓學(xué)生獲得直觀的文化知識,了解其藝術(shù)成就、風(fēng)土人情等。這些資源內(nèi)涵的豐富文化,具有很強的彈性,為教師靈活地使用教材、拓展教學(xué)內(nèi)容提供了充分的條件,所以教師要充分發(fā)現(xiàn)、開發(fā)可用的資源,并努力優(yōu)化這些文化資源,以更好地為教學(xué)服務(wù)。
(三)多途徑培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識,實現(xiàn)跨文化教育
一方面,精心設(shè)計教學(xué)場景,能使體現(xiàn)文化差異性的情景和情節(jié)在學(xué)生的各項學(xué)習(xí)活動和生活實踐中,通過師生互動、學(xué)生互動,以具體生動的方式體現(xiàn)出來,加深學(xué)生對這種差異性的體驗和理解。教師要創(chuàng)設(shè)真實的文化生活情景,通過采用活動途徑,適當(dāng)開展游戲,在游戲中調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,讓學(xué)生在輕松愉悅的氛圍中體驗他國文化,提高用英語思維的習(xí)慣和在特定的語境中得體交際的能力。此外,還可以通過一定的社會文化氛圍給學(xué)生提供相關(guān)的文化知識背景,鼓勵學(xué)生在特定的情景中用英語交際,學(xué)生可以通過交際活動提高實際運用語言的能力,發(fā)揮思維創(chuàng)造力。教師要提醒學(xué)生注意每一個細節(jié),如語音、表情、手勢等,對學(xué)生的表現(xiàn)應(yīng)及時進行評價,指出問題,積極引導(dǎo)學(xué)生展開討論,辨明正誤,加深理解,喚醒并培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的意識。
另一方面,要積極鼓勵學(xué)生自覺地通過書刊閱讀、實踐交流,廣泛地獲取不同文化的差異性。教學(xué)實踐證明:沒有興趣、被迫進行的學(xué)習(xí)會扼殺學(xué)生掌握知識的意愿,興趣引導(dǎo)下的學(xué)習(xí)才是輕松愉快的學(xué)習(xí)。為了激發(fā)學(xué)生們跨文化學(xué)習(xí)的熱情,教師可以定期舉辦文化講座、組織文化參觀(如,組織學(xué)生到外企去參觀、考察,了解其企業(yè)文化,并與外國人進行面對面交流,親身體驗其文化以提高學(xué)生跨文化交際能力)、文化討論和文化欣賞。
綜上所述,在以培養(yǎng)學(xué)生交際能力為目標(biāo)的高職英語教育教學(xué)中,教師要正確認識英語教育不僅是將語言結(jié)構(gòu)知識傳授給學(xué)生,更要將西方文化滲透到英語語言教學(xué)中去,實施跨文化教育,幫助學(xué)生開闊眼界,提高學(xué)生的綜合素質(zhì),培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際意識,提高跨文化交際能力,從而從根本上提高學(xué)生的英語應(yīng)用能力。
[1]Hymes,D,On Communicative Competence:The Communicative Approach to Language Teaching[C].Oxford University Press,2000.
[2]Yu,Ming—chung,Sociolinguistic Competence in the Complimenting Act of Native Chinese and American English Speakers:A Mirror of Cultural Value[C].Kingston Press Services,Ltd.,2001.
[3]陳順黎.“淺論文化導(dǎo)向型英語教學(xué)模式”[J].教育與職業(yè),2007,(9):133-134.
[4]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999:44,7,16-17.
[5]教育部高教司,高職高專教育英語課程教學(xué)基本要求(試行)[R].2000:10.
[6]王振亞.以跨文化交往為教學(xué)目的的外語教學(xué)[M].北京:北京語言大學(xué)出版社,2005.
[7]王振亞.語言與文化[M].北京:高等教育出版社,1999,405-406.
[8]維基百科,http://en.wikipedia.org/wiki/Cross-cultural_communication,2010-6-20.
Abs tra c t:Vocational College English Teaching is never merely a kind of linguistic teaching,but more a cultural introduction and dissemination.The destination of English study is to make smooth communication with foreigners who are from a totally different cultural background and even shares different viewpoints through the second language,English.The author puts forward some practical and efficient strategies to improve students'intercultural communication ability on the basis of a detailed analysis of the importance of implementing intercultural education in Vocational College English Teaching and teaching experience.
Key w ords:higher vocational education;English;teaching research;intercultural communication
Application of Intercultural Communication in Higher Vocational College English Teaching
CUI Ying
(Tianjin Metallurgical Vocation-technology Institute,Tianjin 300400 China)
H319.3
A
1673-582X(2011)01-0050-04
2010-10-11
崔穎(1982-),女,天津市人,碩士,天津冶金職業(yè)技術(shù)學(xué)院助理講師,主要從事高職英語教學(xué)。